От винта!
An die Schraube!
Кто
мечтает
быть
пилотом,
очень
смелый,
видно,
тот
Wer
davon
träumt,
Pilot
zu
sein,
der
ist
sichtlich
sehr
mutig
Потому
что
только
смелый
сам
полезет
в
самолёт
Denn
nur
ein
Mutiger
steigt
selbst
ins
Flugzeug
ein
Потому
что
только
смелых
уважает
высота
Denn
nur
die
Mutigen
respektiert
die
Höhe
Потому
что
в
самолёте
всё
зависит
от
винта!
Denn
im
Flugzeug
hängt
alles
von
der
Schraube
ab!
От-от-от
винта!
An-an-an
die
Schraube!
От-от-от
винта!
An-an-an
die
Schraube!
У
пилота
есть
работа
— он
летает
самолёт
Der
Pilot
hat
eine
Arbeit
– er
fliegt
das
Flugzeug
У
пилота
есть
забота,
если
вдруг
пилот
уснёт
Der
Pilot
hat
eine
Sorge,
wenn
der
Pilot
plötzlich
einschläft
Потому,
когда,
приятель,
ты
надумаешь
летать
Darum,
meine
Liebe,
wenn
du
dich
entscheidest
zu
fliegen,
Не
забудь,
что
ты
летатель,
и
не
смей
в
кабине
спать!
Vergiss
nicht,
dass
du
eine
Fliegerin
bist,
und
wage
es
nicht,
im
Cockpit
zu
schlafen!
От-от-от
винта!
An-an-an
die
Schraube!
От-от-от
винта!
An-an-an
die
Schraube!
Сон
полезен
для
здоровья,
а
здоровье
нужно
всем
Schlaf
ist
gut
für
die
Gesundheit,
und
Gesundheit
braucht
jeder
Но
когда
ты
в
самолёте,
у
тебя
милльон
проблем
Aber
wenn
du
im
Flugzeug
bist,
hast
du
eine
Million
Probleme
Под
тобою
километры,
над
тобою
облака
Unter
dir
Kilometer,
über
dir
die
Wolken
И
вздремнуть
ты
можешь
только
до
земли
летишь
пока!
Und
einnicken
kannst
du
nur,
solange
du
zur
Erde
fliegst!
От-от-от
винта!
An-an-an
die
Schraube!
От-от-от
винта!
An-an-an
die
Schraube!
Потому
что
в
самолёте
всё
зависит
от
винта
Denn
im
Flugzeug
hängt
alles
von
der
Schraube
ab
От
винта
Von
der
Schraube
От
винта
Von
der
Schraube
От
винта
Von
der
Schraube
Надвигается
область
низкого
давления
Ein
Tiefdruckgebiet
nähert
sich
Возможны
небольшие
осадки
Leichte
Niederschläge
sind
möglich
Сбрасывай!
Сбрасывай!
Abwerfen!
Abwerfen!
Да
что
ж
это
такое?
Was
ist
denn
das
nur?
Ёлки-иголки!
Это
что
это
такое
тут
происходит?
Donnerwetter!
Was
geht
denn
hier
vor?
Любезный,
объясните
нам
Mein
Guter,
erklären
Sie
uns
das
Я
сам
ничего
не
понимаю
Ich
verstehe
selbst
nichts
От-от-от
винта!
An-an-an
die
Schraube!
От-от-от
винта!
An-an-an
die
Schraube!
Кто
мечтает
быть
пилотом,
очень
смелый
видно
тот
Wer
davon
träumt,
Pilot
zu
sein,
der
ist
sichtlich
sehr
mutig
Потому
что
только
смелый
сам
полезет
в
самолёт
Denn
nur
ein
Mutiger
steigt
selbst
ins
Flugzeug
ein
Потому
что
только
смелых
уважает
высота
Denn
nur
die
Mutigen
respektiert
die
Höhe
Потому
что
в
самолёте
всё
зависит
от
винта!
Denn
im
Flugzeug
hängt
alles
von
der
Schraube
ab!
От
винта!
Von
der
Schraube!
Да,
староват
я
стал
для
таких
полётов
Ja,
ich
bin
wohl
zu
alt
geworden
für
solche
Flüge
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marina Landa, Sergej Vasilev, Sergey Vasilev, Valeriy Sutkin, александр пушной, вячеслав швец, игорь кремнев, максим холод, павел фролов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.