Текст и перевод песни Smiley feat. Ezeko - No Hay Que Olvidar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Hay Que Olvidar
No Need to Forget
Me
mimetizo
con
el
vicio
de
este
oficio
I
blend
in
with
the
vice
of
this
craft
De
rimarle
al
sacrificio,
de
esquivarle
al
precipicio
Of
rhyming
to
sacrifice,
dodging
the
precipice
Que
se
forma
con
cada
solsticio
That
forms
with
each
solstice
Toc
enfermizo
sin
beneficio.
Hip
Hop
de
piso
más
que
edificios
Sickly
touch
without
benefit.
Hip
Hop
from
the
ground
up,
more
than
buildings
De
llanuras,
de
cerros
y
valles
Of
plains,
hills
and
valleys
Cultura
que
ocupa
todas
las
coyunturas
y
calles
Culture
that
occupies
all
joints
and
streets
De
piel
trigueña,
también
de
ojos
azules
Of
brown
skin,
also
of
blue
eyes
De
los
que
sueñan
con
que
esta
realidad
se
reformule
Of
those
who
dream
that
this
reality
will
be
reformulated
Una
herramienta
de
superar
malos
momentos
A
tool
to
overcome
bad
times
De
hacerte
pensar
más
allá
de
tu
pigmento
To
make
you
think
beyond
your
pigment
Cuestionar
esta
sociedad
y
su
establecimiento
To
question
this
society
and
its
establishment
Es
lo
que
atrae
vientos
de
cambio
a
los
tormentos
It's
what
attracts
winds
of
change
to
torments
Es
rebeldía
innata.
Sabemos
de
qué
se
trata
It's
innate
rebellion.
We
know
what
it's
about
Poesía
del
día
a
día
que
te
rescata
Poetry
of
everyday
life
that
rescues
you
De
esa
agonía
ingrata
que
te
hace
agachar
la
cabeza
From
that
ungrateful
agony
that
makes
you
lower
your
head
Por
la
plata
ante
un
jefe
que
te
maltrata
For
the
money
before
a
boss
who
mistreats
you
No
hay
lugar
para
tibiezas
There
is
no
place
for
lukewarmness
Acá
se
expresa
descontento
si
es
necesario
Here
discontent
is
expressed
if
necessary
Las
piezas
del
rompecabezas
son
el
vocabulario
The
pieces
of
the
puzzle
are
the
vocabulary
La
cantidad
es
la
destreza
y
el
diseño
es
el
escenario
The
quantity
is
the
skill
and
the
design
is
the
stage
Sí
la
lucha
es
cultural,
el
Rap
es
la
molotov
If
the
fight
is
cultural,
Rap
is
the
Molotov
Que
explota
en
la
cara
del
complot
One
Love
That
explodes
in
the
face
of
the
One
Love
plot
Yo
te
lo
cuento
así
tranquilo,
chico
nuevo
I
tell
you
so
calmly,
new
kid
Adicto
a
chyphers
de
youtubers
One
Shot.
Aprende
el
juego
Addicted
to
youtuber
One
Shot
cyphers.
Learn
the
game
En
esta
historia
hay
próceres,
conóceles
There
are
heroes
in
this
story,
meet
them
Filósofos
y
pensadores
como
Aristóteles
Philosophers
and
thinkers
like
Aristotle
Hablándoles
a
jóvenes
en
cócteles
incentivándoles
Speaking
to
young
people
in
cocktails
encouraging
them
A
que
desobedezcan
órdenes
de
líderes
de
nefasta
índole
To
disobey
orders
from
leaders
of
nefarious
character
Hip
Hop
un
síndrome
que
te
hace
ver
los
hilos
de
los
títeres
Hip
Hop,
a
syndrome
that
makes
you
see
the
strings
of
the
puppets
Señor
televisor
quiere
pintar
la
verdad
de
color
rosa
Mr.
Television
wants
to
paint
the
truth
pink
Pues
píntele
Well,
paint
it
Acá
estamos
para
destapar
la
foza
We
are
here
to
uncover
the
pit
No
hay
que
olvidar
que
el
Hip
Hop
es
rebelión
We
must
not
forget
that
Hip
Hop
is
rebellion
Protesta
contra
la
verdad
impuesta,
con
capuchas
Protest
against
the
imposed
truth,
with
hoods
Cultura
que
contesta
cuando
duda
el
corazón
Culture
that
answers
when
the
heart
doubts
Que
la
pasión
es
la
antorcha
para
encender
la
lucha
That
passion
is
the
torch
to
ignite
the
fight
No
hay
que
olvidar
que
el
Hip
Hop
es
rebelión
We
must
not
forget
that
Hip
Hop
is
rebellion
Protesta
contra
la
verdad
impuesta,
con
capuchas
Protest
against
the
imposed
truth,
with
hoods
Cultura
que
contesta
cuando
duda
el
corazón
Culture
that
answers
when
the
heart
doubts
Que
la
pasión
es
la
antorcha
para
encender
la
lucha
That
passion
is
the
torch
to
ignite
the
fight
Ni
olvido
ni
perdón
Neither
oblivion
nor
forgiveness
Revolución
en
contra
de
tu
dictadura
Revolution
against
your
dictatorship
Versos
que
desentrañan,
oscura
relaciones
de
poder
y
su
estructura
Verses
that
unravel,
dark
power
relations
and
their
structure
No
me
extraña
la
censura
de
tu
tele-basura
I
am
not
surprised
by
the
censorship
of
your
trash
TV
Ni
me
engaña
la
maraña
Nor
am
I
fooled
by
the
tangle
De
mentira
en
tu
campaña
Of
lies
in
your
campaign
Mucho
menos
las
campanas
si
es
que
apañan
Much
less
the
bells
if
they
protect
La
justicia
ciega
y
muda
Blind
and
mute
justice
El
vicio
es
oficial
y
la
policía
oficia
al
servicio
del
capital
The
vice
is
official
and
the
police
officiate
at
the
service
of
capital
Nos
quieren
decapitar.
Cuando
no
pensas
igual
They
want
to
behead
us.
When
you
don't
think
the
same
Criminal,
te
incriminan.
Te
quieren
encaminar
Criminal,
they
incriminate
you.
They
want
to
lead
you
En
el
corral
de
lo
banal.
Es
indignante
In
the
corral
of
the
banal.
It's
outrageous
Hay
que
pensar,
relacionar
y
atravesar
You
have
to
think,
relate
and
cross
Hay
que
pararse
adelante
You
have
to
stand
in
front
Ellos
te
quieren
ignorante,
tenés
que
ser
más
vivo
They
want
you
ignorant,
you
have
to
be
smarter
Que
ganas
de
romperle
la
cabeza
a
un
cana
con
un
libro
I
want
to
break
a
cop's
head
with
a
book
Sobrevivo
a
métodos
represivos
de
un
Estado
extorsivo
I
survive
repressive
methods
of
an
extortionate
State
Aliado
al
odio
colectivo.
Pero
sigo
Allied
to
collective
hatred.
But
I
keep
going
No
me
voy
a
resignar.
Líneas
del
alma
misma
I
will
not
resign
myself.
Lines
from
the
soul
itself
Emergen
como
el
magma,
reclaman
vidas
dignas
They
emerge
like
magma,
demanding
dignified
lives
Hip
Hop
como
paradigma
ante
el
dogman
que
te
asignan
Hip
Hop
as
a
paradigm
before
the
dogma
they
assign
you
Y
es
que
mientras
alienados
alineados
se
persignan
And
it
is
that
while
the
alienated
aligned
cross
themselves
Yo
persigo
una
consigna
que
te
viene
a
despertar
I
pursue
a
slogan
that
comes
to
wake
you
up
Rap
para
comunicar,
no
es
un
enigma
Rap
to
communicate,
it's
not
a
mystery
Es
una
fina
retícula.
El
filtro
de
la
industria
cultural
nos
cosifica
It
is
a
fine
grid.
The
filter
of
the
cultural
industry
objectifies
us
Estereotipos
califican
a
las
chicas
Stereotypes
qualify
girls
¿Y
con
un
litro
arriba
de
una
piba
te
sentís
en
la
película?
And
with
a
liter
on
top
of
a
girl,
do
you
feel
like
you're
in
the
movie?
Rajá
de
acá.
Que
ganas
de
matar
a
quien
ultraja
y
mortifica
Get
out
of
here.
I
want
to
kill
whoever
outrages
and
mortifies
Al
que
se
cree
macho
y
critica.
Al
facho
y
al
racista
The
one
who
thinks
he
is
macho
and
criticizes.
To
the
fascist
and
the
racist
Me
intoxican
todos
esos
ideales
All
those
ideals
intoxicate
me
Hoy
cada
mamarracho
replica
la
vuelta
de
los
militares
Today
every
scumbag
replicates
the
return
of
the
military
Te
profano
el
esófago
sacerdote
pedófilo
I
desecrate
your
esophagus,
pedophile
priest
Tu
discurso
político
es
idéntico
al
de
milicos
necrófilos
Your
political
discourse
is
identical
to
that
of
necrophiliac
soldiers
Simétrico
y
xenófobo.
¿Homófobo
me
estás
oyendo?
Symmetrical
and
xenophobic.
Homophobic,
are
you
listening
to
me?
Hoy
cada
cínico
probó
lo
que
escupen
estos
micrófonos
Today
every
cynic
tasted
what
these
microphones
spit
Los
lápices
siguen
escribiendo
The
pencils
keep
writing
No
hay
que
olvidar
que
el
Hip
Hop
es
rebelión
We
must
not
forget
that
Hip
Hop
is
rebellion
Protesta
contra
la
verdad
impuesta,
con
capuchas
Protest
against
the
imposed
truth,
with
hoods
Cultura
que
contesta
cuando
duda
el
corazón
Culture
that
answers
when
the
heart
doubts
Que
la
pasión
es
la
antorcha
para
encender
la
lucha
That
passion
is
the
torch
to
ignite
the
fight
No
hay
que
olvidar
que
el
Hip
Hop
es
rebelión
We
must
not
forget
that
Hip
Hop
is
rebellion
Protesta
contra
la
verdad
impuesta,
con
capuchas
Protest
against
the
imposed
truth,
with
hoods
Cultura
que
contesta
cuando
duda
el
corazón
Culture
that
answers
when
the
heart
doubts
Que
la
pasión
es
la
antorcha
para
encender
la
lucha
That
passion
is
the
torch
to
ignite
the
fight
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Tórax
дата релиза
23-10-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.