Smiley - 20 años - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Smiley - 20 años




20 años
20 Years
Así es otra vez otro beat otro desafío
Here it is again, another beat, another trial
Porque soy así y porque de estar quieto desconfío
Because that's how I am, and I distrust standing still
Porque estoy repleto de versos y busco compartirlos
Because I'm overflowing with verses and seek to share them
Porque soy Rap desde hace 20 años ininterrumpidos
Because I've been Rap for 20 uninterrupted years
Si no escribo no me siento vivo así de simple
If I don't write, I don't feel alive, it's that simple
La puerta para entrar ya la pasé antes que haya un timbre
I already walked through the entrance before there was even a doorbell
Si querés estar acá te recomiendo que desinfles
If you want to be here, I recommend you deflate
Ese ego respaldado de barras que no distinguen
That ego backed by bars that don't distinguish
Muchos fingen esa es la historia sin fin
Many fake it, that's the endless story
Restringen su amor propio por un lugar en el festín
They restrict their self-love for a place at the feast
Limitan sus capacidades prefieren ser arlequín
They limit their abilities, preferring to be a harlequin
Del dream team de bobos que dominan el stupid ranking
Of the dream team of fools who dominate the stupid ranking
La misma mierda de la que me quejo siempre
The same shit I always complain about
Disculpen las molestias ya soy viejo en la curtiembre
Sorry for the inconvenience, I'm already old in the tannery
Puta madre cada vez llega más rápido diciembre
Damn, December arrives faster every time
Y ni ganas de un balance o de armar ese pesebre
And I don't even feel like doing a balance or setting up that manger
Hubo un quiebre en mi después
There was a break in me after
De los 30 y ya no hay retorno
Turning 30, and there's no turning back
Ya no existe esa fiebre por comprender todo el entorno
That fever to understand the whole environment no longer exists
Hoy me conformo con estar tranquilo mientras retorno
Today I'm content with being calm while I return
A decorar este infierno usando palabras como adornos
To decorate this hell using words as ornaments
Porque el sistema de mi mente cumple esta función
Because the system of my mind fulfills this function
Ansiedad más depresión e insomnio y BUM otra canción
Anxiety plus depression and insomnia and BOOM another song
Mi cuerpo sucumbe al son de la composición
My body succumbs to the sound of composition
Y de expresar lo estresante que es no ser parte del montón
And to expressing how stressful it is not to be part of the crowd
Después de 20 años no hay nada que me convenza
After 20 years, there's nothing that convinces me
No importa el daño que se soporta no hay recompensa
No matter the damage endured, there's no reward
¿Lo bueno del veneno que tragaste? Las defensas
The good thing about the poison you swallowed? The defenses
Que ganaste Hoy sos inmune a lo que ellos piensan
You gained Today you're immune to what they think
Son 20 años dedicados a mismo
It's been 20 years dedicated to myself
Cataclismos mentales me aislaron en un abismo
Mental cataclysms isolated me in an abyss
Dónde encontré refugio del posmodernismo
Where I found refuge from postmodernism
Y sus mecanismos de cagarla con su sensacionalismo
And its mechanisms of screwing up with its sensationalism
Nunca me fui acá estuve siempre remándola
I never left, I've always been here rowing
Vigilando este templo firme como una gárgola
Guarding this temple, firm as a gargoyle
Listo para enarbolar al rap al elaborar metáforas
Ready to raise rap by crafting metaphors
Y enamorar mentes divergentes de crápulas
And captivate minds that diverge from scoundrels
Con el paso del tiempo la brecha se ha hecho estrecha
With the passage of time, the gap has narrowed
La calidad es todo y no se ve en la cosecha
Quality is everything, and it's not seen in the harvest
Cualquier puede rapear y eso levanta sospechas
Anyone can rap, and that raises suspicions
De raperos que hoy son traperos por no bancar la mecha
Of rappers who are now trappers because they can't handle the fight
Cuántos buenos MCs mueren olvidados
How many good MCs die forgotten
Por la mierda de caer en el lugar y tiempo equivocados
For the shit of falling into the wrong place and time
Otros sangramos en el cuadrilátero compenetrados
Others of us bleed in the ring, focused
Con noquear a sátiros que nos tienen asqueados
On knocking out the satyrs who disgust us
Un día miré hacia atrás y ya no se vió la orilla
One day I looked back and the shore was no longer visible
Momento exacto en que entendí que no sería sencilla
The exact moment I understood that it wouldn't be easy
Esperando el tercer impacto me quité la mascarilla
Waiting for the third impact, I took off my mask
Y disfruté de lo que queda de esta vida pesadilla
And enjoyed what's left of this nightmare life
A estas alturas de las circunstancias ya no hay vuelta atrás
At this point in the circumstances, there's no turning back
Nunca importaron las ganancias a menos que sean de paz
Profits never mattered unless they were profits of peace
Esos que con arrogancia aún no entienden el compás
Those who with arrogance still don't understand the rhythm
Muchos likes en Instagram pero respeto jamás
Many likes on Instagram but never respect
El hip hop se volvió una puta casa de burlesque
Hip hop has become a damn burlesque house
Y no querer la membresía me convirtió en extraterrestre
And not wanting the membership turned me into an alien
Los que se arriesguen a este bando
Those who dare to join this side
Sepan que cueste lo que cueste
Know that whatever it takes
Será una inmensa aventura densa y bueno es que
It will be an immense, dense adventure and well, it's that
Después de 20 años no hay nada que me convenza
After 20 years, there's nothing that convinces me
No importa el daño que se soporta no hay recompensa
No matter the damage endured, there's no reward
¿Lo bueno del veneno que tragaste? Las defensas
The good thing about the poison you swallowed? The defenses
Que ganaste Hoy sos inmune a lo que ellos piensan
You gained Today you're immune to what they think
Son 20 años dedicados a mismo
It's been 20 years dedicated to myself
Cataclismos mentales me aislaron en un abismo
Mental cataclysms isolated me in an abyss
Dónde encontré refugio del posmodernismo
Where I found refuge from postmodernism
Y sus mecanismos de cagar la con su sensacionalismo
And its mechanisms of screwing up with its sensationalism
Después de 20 años no hay nada que me convenza
After 20 years, there's nothing that convinces me
No importa el daño que se soporta no hay recompensa
No matter the damage endured, there's no reward
¿Lo bueno del veneno que tragaste? Las defensas
The good thing about the poison you swallowed? The defenses
Que ganaste Hoy sos inmune a lo que ellos piensan
You gained Today you're immune to what they think
Son 20 años dedicados a mismo
It's been 20 years dedicated to myself
Cataclismos mentales me aislaron en un abismo
Mental cataclysms isolated me in an abyss
Dónde encontré refugio del posmodernismo
Where I found refuge from postmodernism
Y sus mecanismos de cagar la con su sensacionalismo
And its mechanisms of screwing up with its sensationalism





Авторы: Emanuel Búccolo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.