Smiley - Paradoja de Rantés - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Smiley - Paradoja de Rantés




Paradoja de Rantés
Rantés Paradox
Siguen pasando las horas, nada mejora
The hours keep ticking by, nothing gets better
Y las esporas que esparce la esperanza se evaporan
And the spores of hope disperse and evaporate
En estos cultivos de templanza
In these fields of temperance
Dónde los motivos ya no alcanzan porque la vida te devora
Where reasons no longer suffice, because life devours you
Y escupe tus restos sobre el terreno
And spits your remains upon the ground
Textos afloran, flotan encima del veneno
Texts surface, floating above the poison
Decoran un horizonte lleno de éxitos ajenos
They decorate a horizon filled with others' successes
Que aún más demoran tu paz, tus ganas de sentirte pleno
Further delaying your peace, your desire to feel complete
En un mundo donde lo obsceno no es el hambre
In a world where the obscene isn't hunger
Ni la sangre derramada por cruzar alambres
Nor the blood spilled crossing wires
Si no una mujer reclamándole al enjambre de hombres
But a woman demanding recognition from the swarm of men
Que la reconozcan como igual
As an equal
En un mundo digital donde todo gira
In a digital world where everything spins
Gracias a una máquina de mentiras
Thanks to a machine of lies
Que se encarga de repartir su ira, mientras ellos embargan
That spreads its anger, while they seize
El futuro. Todo está oscuro. Futuro: ¿cuál? Seguro
The future. Everything is dark. Future: which one? Surely
Yo supuro el pus de estas heridas mentales
I ooze the pus of these mental wounds
Depuro la luz para llegue a los laterales de esta cruz
I purify the light to reach the sides of this cross
Y caliente los estigmas normales
And warm the normal stigmas
Que llevamos como plomo en el lomo los mortales
That we mortals carry like lead on our backs
El paso del tiempo no me da susto
The passage of time doesn't scare me
Mi miedo lo genera esta ceguera colectiva ante lo injusto
My fear is generated by this collective blindness to injustice
No importa lo corrupto y nefasto que seas
No matter how corrupt and nefarious you are
Aunque no lo creas, acá te hacen un busto
Believe it or not, they'll build a bust of you here
Y si no estás a gusto con la desigualdad social
And if you're not happy with social inequality
Tranquilo, siempre habrá bibliografía motivacional
Don't worry, there's always motivational literature
Las soluciones son obvias, te las vende Hollywood
The solutions are obvious, Hollywood sells them to you
Los verdaderos héroes permanecen anonimus
The true heroes remain anonymous
Estate atento antes que se te pase el ómnibus
Stay alert before you miss the bus
Acá todo es competencia hasta llegar al ataúd
Here, everything is a competition until you reach the coffin
Y la actitud es la inquietud ante la falta de empatía
And the attitude is the restlessness in the face of a lack of empathy
Virtud que va más allá de decir buen día
A virtue that goes beyond saying good morning
Es ponerse en el lugar del otro
It's putting yourself in another's shoes
Entender que querer ser libre es decir "no lo compro"
Understanding that wanting to be free is saying "I'm not buying it"
Luchar hombro con hombro, ver igual todos los rostros
Fighting shoulder to shoulder, seeing all faces as equal
Reducir sus monstruos a escombros
Reducing their monsters to rubble
Y quizás mañana pueda salir del asombro
And maybe tomorrow I can emerge from the astonishment
De que somos una especie dañina por naturaleza
That we are a harmful species by nature
¿Cómo es que no se aprecie tan basta belleza?
How is it that such vast beauty is not appreciated?
Normal que se anestesien para no perder cabeza
It's normal that they numb themselves to avoid losing their minds
Normal que te desprecien por tu vida de simplezas
It's normal that they despise you for your life of simplicity
Por tomar rutas de barro y de maleza
For taking paths of mud and weeds
Es el desgarro de saber que tal vez mañana no habrá comida en tu mesa
It's the heartbreak of knowing that maybe tomorrow there won't be food on your table
Y eso es lo que pesa
And that's what weighs heavy
Vení te cuento como es administrar cada centavo
Come, I'll tell you how it is to manage every penny
Pa′ llegar a fin de mes. Que te exploten cual esclavo
To make it to the end of the month. To be exploited like a slave
Que le nieguen a tus hijos el derecho de ser educados
To have your children denied the right to education
Para que después cualquier juez mierda los trate de vagos
So that later any shitty judge can call them lazy
Vení así ves cómo se vive con estrés
Come and see how it is to live with stress
Porque el Estado te ha negado disfrutar de la niñez
Because the State has denied you the enjoyment of childhood
Estás cegado por el frío que congela tus pies
You're blinded by the cold that freezes your feet
Tu libre albedrío te rebela que robés
Your free will reveals to you that you should steal
Que probés la calle, porque acá pobre es el que quiere
That you should try the streets, because here, the poor are the ones who want to be
El resto son detalles
The rest are details
"Podés ser cualquier cosa si te lo proponés"
"You can be anything you set your mind to"
El clásico discurso meritócrata del sátrapa burgués
The classic meritocratic discourse of the bourgeois tyrant
Por más que lo negués tenés una verdad que oprime
No matter how much you deny it, you have a truth that oppresses
El crimen en realidad, querer tener y no podés
The crime, in reality, is wanting to have and not being able to
Somos seres que se exprimen y una vez que se redimen
We are beings that are squeezed and once we redeem ourselves
Volvemos a caer en la parajoda de Rantés
We fall back into the Rantés Paradox






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.