Текст и перевод песни Smiley - Paradoja de Rantés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paradoja de Rantés
Rantés Paradox
Siguen
pasando
las
horas,
nada
mejora
The
hours
keep
ticking
by,
nothing
gets
better
Y
las
esporas
que
esparce
la
esperanza
se
evaporan
And
the
spores
of
hope
disperse
and
evaporate
En
estos
cultivos
de
templanza
In
these
fields
of
temperance
Dónde
los
motivos
ya
no
alcanzan
porque
la
vida
te
devora
Where
reasons
no
longer
suffice,
because
life
devours
you
Y
escupe
tus
restos
sobre
el
terreno
And
spits
your
remains
upon
the
ground
Textos
afloran,
flotan
encima
del
veneno
Texts
surface,
floating
above
the
poison
Decoran
un
horizonte
lleno
de
éxitos
ajenos
They
decorate
a
horizon
filled
with
others'
successes
Que
aún
más
demoran
tu
paz,
tus
ganas
de
sentirte
pleno
Further
delaying
your
peace,
your
desire
to
feel
complete
En
un
mundo
donde
lo
obsceno
no
es
el
hambre
In
a
world
where
the
obscene
isn't
hunger
Ni
la
sangre
derramada
por
cruzar
alambres
Nor
the
blood
spilled
crossing
wires
Si
no
una
mujer
reclamándole
al
enjambre
de
hombres
But
a
woman
demanding
recognition
from
the
swarm
of
men
Que
la
reconozcan
como
igual
As
an
equal
En
un
mundo
digital
donde
todo
gira
In
a
digital
world
where
everything
spins
Gracias
a
una
máquina
de
mentiras
Thanks
to
a
machine
of
lies
Que
se
encarga
de
repartir
su
ira,
mientras
ellos
embargan
That
spreads
its
anger,
while
they
seize
El
futuro.
Todo
está
oscuro.
Futuro:
¿cuál?
Seguro
The
future.
Everything
is
dark.
Future:
which
one?
Surely
Yo
supuro
el
pus
de
estas
heridas
mentales
I
ooze
the
pus
of
these
mental
wounds
Depuro
la
luz
para
llegue
a
los
laterales
de
esta
cruz
I
purify
the
light
to
reach
the
sides
of
this
cross
Y
caliente
los
estigmas
normales
And
warm
the
normal
stigmas
Que
llevamos
como
plomo
en
el
lomo
los
mortales
That
we
mortals
carry
like
lead
on
our
backs
El
paso
del
tiempo
no
me
da
susto
The
passage
of
time
doesn't
scare
me
Mi
miedo
lo
genera
esta
ceguera
colectiva
ante
lo
injusto
My
fear
is
generated
by
this
collective
blindness
to
injustice
No
importa
lo
corrupto
y
nefasto
que
seas
No
matter
how
corrupt
and
nefarious
you
are
Aunque
no
lo
creas,
acá
te
hacen
un
busto
Believe
it
or
not,
they'll
build
a
bust
of
you
here
Y
si
no
estás
a
gusto
con
la
desigualdad
social
And
if
you're
not
happy
with
social
inequality
Tranquilo,
siempre
habrá
bibliografía
motivacional
Don't
worry,
there's
always
motivational
literature
Las
soluciones
son
obvias,
te
las
vende
Hollywood
The
solutions
are
obvious,
Hollywood
sells
them
to
you
Los
verdaderos
héroes
permanecen
anonimus
The
true
heroes
remain
anonymous
Estate
atento
antes
que
se
te
pase
el
ómnibus
Stay
alert
before
you
miss
the
bus
Acá
todo
es
competencia
hasta
llegar
al
ataúd
Here,
everything
is
a
competition
until
you
reach
the
coffin
Y
la
actitud
es
la
inquietud
ante
la
falta
de
empatía
And
the
attitude
is
the
restlessness
in
the
face
of
a
lack
of
empathy
Virtud
que
va
más
allá
de
decir
buen
día
A
virtue
that
goes
beyond
saying
good
morning
Es
ponerse
en
el
lugar
del
otro
It's
putting
yourself
in
another's
shoes
Entender
que
querer
ser
libre
es
decir
"no
lo
compro"
Understanding
that
wanting
to
be
free
is
saying
"I'm
not
buying
it"
Luchar
hombro
con
hombro,
ver
igual
todos
los
rostros
Fighting
shoulder
to
shoulder,
seeing
all
faces
as
equal
Reducir
sus
monstruos
a
escombros
Reducing
their
monsters
to
rubble
Y
quizás
mañana
pueda
salir
del
asombro
And
maybe
tomorrow
I
can
emerge
from
the
astonishment
De
que
somos
una
especie
dañina
por
naturaleza
That
we
are
a
harmful
species
by
nature
¿Cómo
es
que
no
se
aprecie
tan
basta
belleza?
How
is
it
that
such
vast
beauty
is
not
appreciated?
Normal
que
se
anestesien
para
no
perder
cabeza
It's
normal
that
they
numb
themselves
to
avoid
losing
their
minds
Normal
que
te
desprecien
por
tu
vida
de
simplezas
It's
normal
that
they
despise
you
for
your
life
of
simplicity
Por
tomar
rutas
de
barro
y
de
maleza
For
taking
paths
of
mud
and
weeds
Es
el
desgarro
de
saber
que
tal
vez
mañana
no
habrá
comida
en
tu
mesa
It's
the
heartbreak
of
knowing
that
maybe
tomorrow
there
won't
be
food
on
your
table
Y
eso
es
lo
que
pesa
And
that's
what
weighs
heavy
Vení
te
cuento
como
es
administrar
cada
centavo
Come,
I'll
tell
you
how
it
is
to
manage
every
penny
Pa′
llegar
a
fin
de
mes.
Que
te
exploten
cual
esclavo
To
make
it
to
the
end
of
the
month.
To
be
exploited
like
a
slave
Que
le
nieguen
a
tus
hijos
el
derecho
de
ser
educados
To
have
your
children
denied
the
right
to
education
Para
que
después
cualquier
juez
mierda
los
trate
de
vagos
So
that
later
any
shitty
judge
can
call
them
lazy
Vení
así
ves
cómo
se
vive
con
estrés
Come
and
see
how
it
is
to
live
with
stress
Porque
el
Estado
te
ha
negado
disfrutar
de
la
niñez
Because
the
State
has
denied
you
the
enjoyment
of
childhood
Estás
cegado
por
el
frío
que
congela
tus
pies
You're
blinded
by
the
cold
that
freezes
your
feet
Tu
libre
albedrío
te
rebela
que
robés
Your
free
will
reveals
to
you
that
you
should
steal
Que
probés
la
calle,
porque
acá
pobre
es
el
que
quiere
That
you
should
try
the
streets,
because
here,
the
poor
are
the
ones
who
want
to
be
El
resto
son
detalles
The
rest
are
details
"Podés
ser
cualquier
cosa
si
te
lo
proponés"
"You
can
be
anything
you
set
your
mind
to"
El
clásico
discurso
meritócrata
del
sátrapa
burgués
The
classic
meritocratic
discourse
of
the
bourgeois
tyrant
Por
más
que
lo
negués
tenés
una
verdad
que
oprime
No
matter
how
much
you
deny
it,
you
have
a
truth
that
oppresses
El
crimen
en
realidad,
querer
tener
y
no
podés
The
crime,
in
reality,
is
wanting
to
have
and
not
being
able
to
Somos
seres
que
se
exprimen
y
una
vez
que
se
redimen
We
are
beings
that
are
squeezed
and
once
we
redeem
ourselves
Volvemos
a
caer
en
la
parajoda
de
Rantés
We
fall
back
into
the
Rantés
Paradox
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Tórax
дата релиза
23-10-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.