Текст и перевод песни Smith & Thell feat. Flips - ROW - Flips Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Row,
row,
row
your
boat,
these
waters
deepen
and
darken
up
Греби,
греби,
греби
в
своей
лодке,
эти
воды
становятся
глубже
и
темнее
But
right
now
you
and
me
honey
we
just
gotta
row,
row,
row
Но
прямо
сейчас
ты
и
я,
милая,
мы
просто
должны
грести,
грести,
грести
Through
mud,
dirt,
dust
and
bones,
raging
rivers,
highs
and
lows
Сквозь
грязь,
слякоть,
пыль
и
кости,
бушующие
реки,
взлеты
и
падения
Keep
your
head
up
high
and
eyes
on
the
shore,
shore,
shore
Держи
голову
высоко
поднятой
и
не
своди
глаз
с
берега,
берега,
берега.
We
gotta
make
the
most
out
of
this
short
life
Мы
должны
извлечь
максимум
пользы
из
этой
короткой
жизни
So
I
row
the
boat
through
swamp
and
tide
Итак,
я
веду
лодку
через
болото
и
прилив
And
if
I
reach
the
coast,
where
the
tide
goes
high
И
если
я
доберусь
до
побережья,
где
прилив
будет
высоким
I'll
grab
those
oars,
again
Я
снова
возьму
эти
весла
Mama,
I'm
gonna
row
my
boat
far
from
the
mess
that
you
left
Мама,
я
собираюсь
уплыть
на
своей
лодке
подальше
от
того
бардака,
который
ты
оставила.
Oh
mama,
I'm
gonna
row
no
matter
what,
with
shackles
and
chains
round
my
wrists
О,
мама,
я
буду
грести,
несмотря
ни
на
что,
с
кандалами
и
цепями
на
запястьях.
You
better
row,
you
better
row,
you
better
row,
you
better
row
Тебе
лучше
грести,
тебе
лучше
грести,
тебе
лучше
грести,
тебе
лучше
грести
I
told
myself
you
better
row,
you
better
row,
you
better
row,
you
better
row
Я
сказал
себе,
что
тебе
лучше
грести,
тебе
лучше
грести,
тебе
лучше
грести,
тебе
лучше
грести
Eenie
meenie
miney
mo
there's
monsters
behind
every
door
Ини-миниу-миниу-мо,
за
каждой
дверью
прячутся
монстры
But
I'm
not
scared,
this
time
I'm
ready
for
war,
war,
war
Но
я
не
боюсь,
на
этот
раз
я
готов
к
войне,
войне,
войне
Even
though
my
hands
are
tied
I'm
gonna
row
dead
or
alive
Даже
если
у
меня
связаны
руки,
я
буду
грести
живой
или
мертвый.
Row
dead
or
alive
Греби
живым
или
мертвым
We
gotta
make
the
most
out
of
this
short
life
Мы
должны
извлечь
максимум
пользы
из
этой
короткой
жизни
So
I
row
the
boat
through
swamp
and
tide
Итак,
я
веду
лодку
через
болото
и
прилив
And
if
I
reach
the
coast,
where
the
tide
goes
high
И
если
я
доберусь
до
побережья,
где
прилив
будет
высоким
I'll
grab
those
oars,
again
Я
снова
возьму
эти
весла
Mama,
I'm
gonna
row
my
boat,
far
from
the
mess
that
you
left
Мама,
я
собираюсь
грести
на
своей
лодке,
подальше
от
того
бардака,
который
ты
оставила
Oh
mama,
I'm
gonna
row
no
matter
what,
with
shackles
and
chains
round
my
wrists
О,
мама,
я
буду
грести,
несмотря
ни
на
что,
с
кандалами
и
цепями
на
запястьях.
You
better
row,
you
better
row,
you
better
row,
you
better
row
Тебе
лучше
грести,
тебе
лучше
грести,
тебе
лучше
грести,
тебе
лучше
грести
I
told
myself
you
better
row,
you
better
row,
you
better
row,
you
better
row
Я
сказал
себе,
что
тебе
лучше
грести,
тебе
лучше
грести,
тебе
лучше
грести,
тебе
лучше
грести
Mama,
I'm
gonna
row
my
boat
far,
from
the
mess
that
you
left
Мама,
я
собираюсь
уплыть
на
своей
лодке
подальше
от
того
бардака,
который
ты
оставила.
Oh
mama,
I'm
gonna
row
no
matter
what,
with
shackles
and
chains
round
my
wrists
О,
мама,
я
буду
грести,
несмотря
ни
на
что,
с
кандалами
и
цепями
на
запястьях.
You
better
row,
you
better
row,
you
better
row,
you
better
row
Тебе
лучше
грести,
тебе
лучше
грести,
тебе
лучше
грести,
тебе
лучше
грести
I
told
myself
you
better
row,
you
better
row,
you
better
row,
you
better
row
Я
сказал
себе,
что
тебе
лучше
грести,
тебе
лучше
грести,
тебе
лучше
грести,
тебе
лучше
грести
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tommy Tysper, Victor Thell, Maria Smith
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.