Текст и перевод песни Smokie - I'll Meet You at Midnight (Live)
A
summer
evening
on
Les
Champs
Elyses
Летний
вечер
на
Les
Champs
Elyses
A
secret
rendezvous
they
planned
for
days.
Тайное
свидание
которое
планировали
несколько
дней
A
sea
of
faces
in
a
crowded
cafe,
я
вижу
лица
в
переполненном
кафе
A
sound
of
laughter
as
the
music
plays.
Смех
как
музыка
Jean-Claude
was
a
student
at
the
University,
Жан-Клод
учился
в
университете
Louise-Marie
is
just
a
world
away.
Луиза-Мари
всего
лишь
мир
He
recall
the
night
they
met
was
warm
with
laughter
Он
вспоминает
ночь,
когда
они
встретились,
была
теплая
от
смеха
The
words
were
music
as
she
turned
away.
Слова
были
музыкой
когда
она
ушла
I'll
meet
you
at
midnight,
Я
встречу
тебя
в
полночь
Under
the
moonlight,
Под
лунным
светом
I'll
meet
you
at
midnight...
Я
встречу
тебя
в
полночь
But
Jean-Claude,
Louise-Marie
will
never
be...
Но
Жан-Клод,
Луиза-Мари
никогда
не
будут...
Each
cigarette
would
light
a
thousand
faces,
Каждая
сигарета
осветит
тысячу
лиц
Each
hour
that
pass
seem
like
a
thousand
years.
Каждый
час
как
тысячи
лет
Midnight
was
turning
into
empty
spaces
Полночь
превращается
в
пустое
пространство
The
sound
of
laughter
disappeared.
Смех
исчез
I'll
meet
you
at
midnight,
Я
встречу
тебя
в
полночь
Under
the
moonlight,
Под
лунным
светом
I'll
meet
you
at
midnight...
Я
встречу
тебя
в
полночь
Oh,
but
Jean-Claude,
Louise-Marie
will
never
be...
О,
но
Жан-Клод,
Луиза-Мари
никогда
не
будут...
A
summer
morning
on
Les
Champs
Elyses,
летним
утром
на
Les
Champs
Elyses
The
empty
table
in
the
street
cafe.
Пустой
столик
в
уличном
кафе
The
sunlight
melting
through
an
open
doorway,
Солнечный
свет
тает
в
открытом
дверном
проеме
Jean-Claude
has
left
to
face
another
day.
Жан-Клод
остался
лицом
к
лицу
с
другим
днем
I'll
meet
you
at
midnight,
Я
встречу
тебя
в
полночь
Under
the
moonlight,
Под
лунным
светом
I'll
meet
you
at
midnight...
Я
встречу
тебя
в
полночь
I'll
meet
you
at
midnight,
Я
встречу
тебя
в
полночь
Under
the
moonlight,
Под
лунным
светом
I'll
meet
you
at
midnight...
Я
встречу
тебя
в
полночь
Oh,
but
Jean-Claude,
Louise-Marie
will
never
be
...
О
Жан-Клод,
Луиза-Мари
никогда
не
будут...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: NICHOLAS BARRY CHINN, MICHAEL DONALD CHAPMAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.