Текст и перевод песни Smyth feat. DJ Food Stamp & Ian Michael Lindsay - Ink
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don't
think
too
much
about
it
Не
думай
об
этом
слишком
много,
Just
start
to
write
it
down
Просто
начни
записывать.
Things
come
in
from
the
spiritual
realm
Вещи
приходят
из
духовного
мира
And
start
working
on
your
behalf
when
you
do
that
И
начинают
работать
на
тебя,
когда
ты
это
делаешь.
I'm
tryna
balance
circuitry
within
my
brain
storms
Я
пытаюсь
сбалансировать
цепи
в
своих
мозговых
штурмах,
But
electric
currents
multiply
as
my
pain
swarms
Но
электрические
токи
множатся,
когда
мои
страдания
роятся.
Well
the
bars
emergent
from
the
hardest
workin
mind
congested
Что
ж,
эти
строки
появляются
из
самого
трудолюбивого
разума,
перегруженного
By
the
turbulence
in
Pieces
of
Dreams
like
Stanley
Turrentine
Турбулентностью
в
«Кусочках
мечты»,
как
у
Стэнли
Тёррентайна.
Thought
clouds
stimulate
my
dome
at
lightning
speed
Мыслительные
облака
стимулируют
мой
купол
со
скоростью
света,
Synergies
of
energy
sprouted
all
around
me
Синергия
энергии
прорастает
вокруг
меня.
I
saw
my
darkness
turn
to
light,
it
manifested
through
my
ink
Я
видел,
как
моя
тьма
превращается
в
свет,
она
проявилась
через
мои
чернила.
The
words
resuscitate
my
sight
and
answer
questions
as
I
sink
Слова
возвращают
мне
зрение
и
отвечают
на
вопросы,
пока
я
погружаюсь
Deep
between
the
lines,
fingers
slippin
tryna
grasp
Глубоко
между
строк,
пальцы
скользят,
пытаясь
ухватиться
Vines
as
I
slide
like
sand
in
an
hourglass
За
лозы,
пока
я
скольжу,
как
песок
в
песочных
часах.
Land
turn
to
powder
ash,
I
retain
my
battle
stance
Земля
превращается
в
пепел,
я
сохраняю
боевую
стойку,
Claimed
by
the
avalanche,
a
flame
in
my
fragile
hands
Захваченный
лавиной,
пламя
в
моих
хрупких
руках.
That's
my
writin
process
Это
мой
писательский
процесс,
Tell
me
if
you
know
a
more
enticing
option
Скажи
мне,
знаешь
ли
ты
более
заманчивый
вариант,
For
us
to
get
our
thoughts
across
it's
life
or
coffins
Чтобы
нам
донести
свои
мысли,
это
жизнь
или
гроб.
I'm
just
tryna
write
through
the
nights
I'm
lost
in
Я
просто
пытаюсь
писать
в
те
ночи,
в
которых
я
теряюсь.
Carve
a
hole
up
in
my
dome,
hopin
to
find
Проделываю
дыру
в
своем
черепе,
надеясь
найти
A
holy
scroll,
afloat
inside
the
oceans
of
my
mind
Священный
свиток,
плывущий
в
океанах
моего
разума,
Packaged
in
a
bottle
and
aligned
with
divine
twine
Упакованный
в
бутылку
и
перевязанный
божественным
шпагатом.
But
I'd
be
blind
to
define
this
as
my
design
Но
я
был
бы
слеп,
если
бы
определил
это
как
свой
замысел,
Cause
it's
more
metaphysical,
allure
sort
of
mystical
Потому
что
это
нечто
более
метафизическое,
притягательное,
своего
рода
мистическое.
I
long
for
intrinsic
pull
to
get
a
sword
and
split
my
skull
Я
жажду
внутренней
силы,
чтобы
взять
меч
и
расколоть
свой
череп,
Let
that
luminous
light
leak
lavishly
Пусть
этот
лучезарный
свет
льется
щедро,
As
the
bluest
of
skies
creeps
casually
Пока
самое
голубое
небо
небрежно
ползет.
I
realize
beauty
lies
in
this
unraveling
Я
понимаю,
что
красота
заключается
в
этом
раскрытии.
At
times,
transmitting
the
signal
is
what
I'm
battling
Иногда
передача
сигнала
- это
то,
с
чем
я
борюсь,
But
everything's
clear,
the
moment
I'm
still
Но
все
ясно,
в
тот
момент,
когда
я
спокоен.
My
hands
are
free,
I'm
holding
the
quill
Мои
руки
свободны,
я
держу
перо.
That's
my
writin
process
Это
мой
писательский
процесс,
Tell
me
if
you
know
a
more
enticing
option
Скажи
мне,
знаешь
ли
ты
более
заманчивый
вариант,
For
us
to
get
our
thoughts
across
it's
life
or
coffins
Чтобы
нам
донести
свои
мысли,
это
жизнь
или
гроб.
I'm
just
tryna
write
through
the
nights
I'm
lost
in
Я
просто
пытаюсь
писать
в
те
ночи,
в
которых
я
теряюсь.
Cough,
cough,
gosh
Кхм,
кхм,
черт
возьми.
All
right
let's
see...
Spore
Attic
Ладно,
посмотрим...
Споровый
чердак.
Spore
Attic?
Ah,
here
it
is,
7,
7
Споровый
чердак?
А,
вот
он,
7,
7.
Agh,
always
takes
like
20
years,
jesus
Ааа,
всегда
занимает
лет
20,
боже
мой.
Come
on
now,
just
need
to
get
to
7
Давай
же,
нужно
добраться
до
7.
God
finally,
cough
Боже,
наконец-то,
кха.
What?
It's
disgusting
Что?
Это
отвратительно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Spencer Smyth
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.