Snaga & Pillath - Hol mich raus - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Snaga & Pillath - Hol mich raus




Hol mich raus
Get me out of here
Lieber Gott hier spricht dein Sohn
Dear God, it’s your son speaking.
Vielleicht hast du ein' Moment Zeit, nur ganz kurz ein Ohr für den Abschaum deiner Menschheit
Maybe you have a moment, just a short minute, to lend an ear to the scum of your humanity.
In dieser schweren Stunde wend' ich mich an dich
In this difficult time, I turn to you.
Den allmächtigen Vater, der im Himmel, der du bist, erhör mich
Almighty Father in Heaven, hear me.
Ich könnt es dir jetzt sagen, doch du weißt bestimmt, dass ich ohne Frau und ohne Kind seit der Scheidung bin
I could tell you now, but you surely know that I have been alone, without wife or child, since the divorce.
Dass ich auf dieser Welt ganz alleine bin
That I am all alone in this world.
Ohne Liebe, ohne Geld und fast ohne Kleidung bin
Without love, without money, and almost without clothes.
Ich kann es nicht vergessen, wie sie mich verließ; mit 'nem Blick in ihren Augen
I cannot forget how she left me; with a look in her eyes
Der mein Herz gefrieren ließ
That made my heart freeze.
Und der Kurze stand da, er weinte bittere Tränen und sagte
And our little boy stood there, he cried bitter tears and said,
"Mama hör' doch auf, lass uns jetzt bitte nicht gehen!"
"Mom, please stop, let's not go now!"
Doch leider wussten sie und ich genau, dass es so besser war
But unfortunately, she and I knew that it was for the best.
Deshalb ließ ich sie gehen, auch wenn mir dabei das Herz zerbrach. Und jetzt lieg ich Nachts wach, halt den Atem an
That's why I let her go, even though my heart was breaking. And now I lie awake at night, holding my breath.
Die Hoffnungslosigkeit drückt so fest, dass ich nicht atmen kann
Hopelessness presses down on me so hard that I can't breathe.
Und meine Eltern waren nicht grad ein Trost und Papa meint seine Mühen haben sich nicht mal gelohnt
And my parents were not exactly a comfort, and Dad thinks his efforts were all for nothing.
Meine Mutter steht daneben, sie sagt nicht mal ein' Ton, während er schreit "raus mit dir, du bist nicht mehr mein sohn!"
My mother stands next to him, she doesn’t say a word, while he shouts, "Get out, you are no longer my son!"
Ich weiß; haut dir jemand auf die Linke, halt auch noch die Rechte hin
I know; if someone hits you on your left cheek, you offer the right one as well.
Doch nach wie vielen Bomben hälst du immer noch die Fresse hin
But after how many bombs will you still keep your mouth shut?
Wie viel kann man in sich reinfressen, wie viel kann man einstecken, sag wie viel bevor wir einbrechen
How much can one repress, how much can one take, tell me how much before we break down?
Es fühlt sich an als wenn ein Messer durch mein Herz fährt und ja ich würd gern wein' wenn mein körper nicht so leer wär
It feels like a knife is going through my heart and yes, I would love to cry if my body wasn’t so empty.
Ich hab gedacht ich komme ohne sie aus, doch ich kann nicht mehr, bitte Gott, komm und hol mich hier raus
I thought I could make it without her, but I can't anymore, please God, come and get me out of here.
Verdammt ich seh' kein Weg, keinen der ihn mit mir geht, Gott ich kann nicht mehr, hol mich hier raus
Damn it, I don’t see a way out, none that will take me with it, God, I can’t go on anymore, get me out of here.
Es gibt kein der mich versteht, kein Mensch der zu mir steht, ok dann geb' ich mich auf
There is no one who understands me, no one who stands by me, okay then, I give up.
In meinen Herzen fließen Tränen durch die Venen, ich kann das Ende sehen, siehst du es auch
Tears are flowing through the veins in my heart, I can see the end, can you see it too?
Denn ich sehe keinen Weg, keinen der ihn mit mir geht, bitte hol mich hier raus
Because I don’t see a way out, none that will take me with it, please get me out of here.
Wollt ihr wirklich wissen was ich fühle
Do you really want to know what I feel?
Schmerzen
Pain.
Innerlich kühl, denn Gefühle brechen Herzen du gibst dir Mühe, aber übrig bleiben Scherben
Cold inside because feelings break hearts. You try hard, but all that's left are shards.
Weil die Menschen die du liebst dich belügen oder sterben
Because the people you love lie to you or die.
Dich verlassen oder verraten, wenn du wirklich ihre Hilfe brauchst
They leave you or betray you, when you really need their help.
Lassen sie dich warten und Hass gräbt sich in deinem Hals hoch, wie ein Spaten
They leave you waiting, and hatred digs itself into your throat like a spade.
Doch Hass verwandelt Menschen in Ratten und Kakerlaken
But hatred turns people into rats and cockroaches.
Und all die Träume von eim' Leben im Glück
And all the dreams of a happy life
Zerplatzen Stück für Stück und kommen nie mehr zurück
Shatter piece by piece and never come back.
Und am Ende wird jeder sagen, das er es gewusst hat
And in the end everyone will say they knew it all along.
Wenn du deinen Kopf wegballerst und endlich schluss machst
When you blow your brains out and finally put an end to it.
Doch is' ok, es sei wie es sei, wenn ich schon nicht glücklich werd, vielleicht wenigstens frei
But it's okay, be that as it may, if I can't be happy, at least maybe I can be free.
Frei von der Leere, frei von der Schuld und frei von diesem Leben
Free from emptiness, free from guilt, and free from this life.
Am Nullpunkt endlich raus, keine Zugabe, kein Applaus, das Schauspiel ist vorbei, die Lichter sind aus
Finally out, at rock bottom, no encore, no applause, the show is over, the lights are out.
Kein kämpfen mehr, kein Schlagen, kein Schreien nie wieder so sein, so einsam, so allein
No more fighting, no more hitting, no more screaming. Never being like this again, so lonely, so alone.
So isoliert, so hilflos, so schwach, so unzufrieden mit dem was ich hab
So isolated, so helpless, so weak, so dissatisfied with what I have.
Endlich Ruhe finden und mich schlafen legen und mein' Körper in ein Grab zu legen und zuzudecken
Finally finding peace and laying my body down in a grave and covering it up.
Um zu vergessen was einmal war
To forget what once was.
Ich hab alles versucht, doch komm einfach nicht klar
I tried everything, but I just can’t figure it out.
Is ok, vergieß keine Tränen wenn ich geh
It's okay, don't cry any tears when I'm gone.
Sei froh für mich, es tut nicht mehr weh
Be happy for me, it doesn't hurt anymore.
Ich bin raus, leb wohl
I'm out, farewell.
Verdammt ich seh' kein Weg, keinen der ihn mit mir geht, Gott ich kann nicht mehr, hol mich hier raus
Damn it, I don’t see a way out, none that will take me with it, God, I can’t go on anymore, get me out of here.
Es gibt kein der mich versteht, kein Mensch der zu mir steht, ok dann geb' ich mich auf
There is no one who understands me, no one who stands by me, okay then, I give up.
In meinen Herzen fließen Tränen durch die Venen, ich kann das Ende sehen, siehst du es auch
Tears are flowing through the veins in my heart, I can see the end, can you see it too?
Denn ich sehe keinen Weg, keinen der ihn mit mir geht, bitte hol mich hier raus
Because I don’t see a way out, none that will take me with it, please get me out of here.





Авторы: Oliver Pillath, Joshua Allery, Timm Zumbragel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.