Текст и перевод песни Snaga & Pillath - Hol mich raus
Hol mich raus
Get me out of here
Lieber
Gott
hier
spricht
dein
Sohn
Dear
God,
it’s
your
son
speaking.
Vielleicht
hast
du
ein'
Moment
Zeit,
nur
ganz
kurz
ein
Ohr
für
den
Abschaum
deiner
Menschheit
Maybe
you
have
a
moment,
just
a
short
minute,
to
lend
an
ear
to
the
scum
of
your
humanity.
In
dieser
schweren
Stunde
wend'
ich
mich
an
dich
In
this
difficult
time,
I
turn
to
you.
Den
allmächtigen
Vater,
der
im
Himmel,
der
du
bist,
erhör
mich
Almighty
Father
in
Heaven,
hear
me.
Ich
könnt
es
dir
jetzt
sagen,
doch
du
weißt
bestimmt,
dass
ich
ohne
Frau
und
ohne
Kind
seit
der
Scheidung
bin
I
could
tell
you
now,
but
you
surely
know
that
I
have
been
alone,
without
wife
or
child,
since
the
divorce.
Dass
ich
auf
dieser
Welt
ganz
alleine
bin
That
I
am
all
alone
in
this
world.
Ohne
Liebe,
ohne
Geld
und
fast
ohne
Kleidung
bin
Without
love,
without
money,
and
almost
without
clothes.
Ich
kann
es
nicht
vergessen,
wie
sie
mich
verließ;
mit
'nem
Blick
in
ihren
Augen
I
cannot
forget
how
she
left
me;
with
a
look
in
her
eyes
Der
mein
Herz
gefrieren
ließ
That
made
my
heart
freeze.
Und
der
Kurze
stand
da,
er
weinte
bittere
Tränen
und
sagte
And
our
little
boy
stood
there,
he
cried
bitter
tears
and
said,
"Mama
hör'
doch
auf,
lass
uns
jetzt
bitte
nicht
gehen!"
"Mom,
please
stop,
let's
not
go
now!"
Doch
leider
wussten
sie
und
ich
genau,
dass
es
so
besser
war
But
unfortunately,
she
and
I
knew
that
it
was
for
the
best.
Deshalb
ließ
ich
sie
gehen,
auch
wenn
mir
dabei
das
Herz
zerbrach.
Und
jetzt
lieg
ich
Nachts
wach,
halt
den
Atem
an
That's
why
I
let
her
go,
even
though
my
heart
was
breaking.
And
now
I
lie
awake
at
night,
holding
my
breath.
Die
Hoffnungslosigkeit
drückt
so
fest,
dass
ich
nicht
atmen
kann
Hopelessness
presses
down
on
me
so
hard
that
I
can't
breathe.
Und
meine
Eltern
waren
nicht
grad
ein
Trost
und
Papa
meint
seine
Mühen
haben
sich
nicht
mal
gelohnt
And
my
parents
were
not
exactly
a
comfort,
and
Dad
thinks
his
efforts
were
all
for
nothing.
Meine
Mutter
steht
daneben,
sie
sagt
nicht
mal
ein'
Ton,
während
er
schreit
"raus
mit
dir,
du
bist
nicht
mehr
mein
sohn!"
My
mother
stands
next
to
him,
she
doesn’t
say
a
word,
while
he
shouts,
"Get
out,
you
are
no
longer
my
son!"
Ich
weiß;
haut
dir
jemand
auf
die
Linke,
halt
auch
noch
die
Rechte
hin
I
know;
if
someone
hits
you
on
your
left
cheek,
you
offer
the
right
one
as
well.
Doch
nach
wie
vielen
Bomben
hälst
du
immer
noch
die
Fresse
hin
But
after
how
many
bombs
will
you
still
keep
your
mouth
shut?
Wie
viel
kann
man
in
sich
reinfressen,
wie
viel
kann
man
einstecken,
sag
wie
viel
bevor
wir
einbrechen
How
much
can
one
repress,
how
much
can
one
take,
tell
me
how
much
before
we
break
down?
Es
fühlt
sich
an
als
wenn
ein
Messer
durch
mein
Herz
fährt
und
ja
ich
würd
gern
wein'
wenn
mein
körper
nicht
so
leer
wär
It
feels
like
a
knife
is
going
through
my
heart
and
yes,
I
would
love
to
cry
if
my
body
wasn’t
so
empty.
Ich
hab
gedacht
ich
komme
ohne
sie
aus,
doch
ich
kann
nicht
mehr,
bitte
Gott,
komm
und
hol
mich
hier
raus
I
thought
I
could
make
it
without
her,
but
I
can't
anymore,
please
God,
come
and
get
me
out
of
here.
Verdammt
ich
seh'
kein
Weg,
keinen
der
ihn
mit
mir
geht,
Gott
ich
kann
nicht
mehr,
hol
mich
hier
raus
Damn
it,
I
don’t
see
a
way
out,
none
that
will
take
me
with
it,
God,
I
can’t
go
on
anymore,
get
me
out
of
here.
Es
gibt
kein
der
mich
versteht,
kein
Mensch
der
zu
mir
steht,
ok
dann
geb'
ich
mich
auf
There
is
no
one
who
understands
me,
no
one
who
stands
by
me,
okay
then,
I
give
up.
In
meinen
Herzen
fließen
Tränen
durch
die
Venen,
ich
kann
das
Ende
sehen,
siehst
du
es
auch
Tears
are
flowing
through
the
veins
in
my
heart,
I
can
see
the
end,
can
you
see
it
too?
Denn
ich
sehe
keinen
Weg,
keinen
der
ihn
mit
mir
geht,
bitte
hol
mich
hier
raus
Because
I
don’t
see
a
way
out,
none
that
will
take
me
with
it,
please
get
me
out
of
here.
Wollt
ihr
wirklich
wissen
was
ich
fühle
Do
you
really
want
to
know
what
I
feel?
Innerlich
kühl,
denn
Gefühle
brechen
Herzen
du
gibst
dir
Mühe,
aber
übrig
bleiben
Scherben
Cold
inside
because
feelings
break
hearts.
You
try
hard,
but
all
that's
left
are
shards.
Weil
die
Menschen
die
du
liebst
dich
belügen
oder
sterben
Because
the
people
you
love
lie
to
you
or
die.
Dich
verlassen
oder
verraten,
wenn
du
wirklich
ihre
Hilfe
brauchst
They
leave
you
or
betray
you,
when
you
really
need
their
help.
Lassen
sie
dich
warten
und
Hass
gräbt
sich
in
deinem
Hals
hoch,
wie
ein
Spaten
They
leave
you
waiting,
and
hatred
digs
itself
into
your
throat
like
a
spade.
Doch
Hass
verwandelt
Menschen
in
Ratten
und
Kakerlaken
But
hatred
turns
people
into
rats
and
cockroaches.
Und
all
die
Träume
von
eim'
Leben
im
Glück
And
all
the
dreams
of
a
happy
life
Zerplatzen
Stück
für
Stück
und
kommen
nie
mehr
zurück
Shatter
piece
by
piece
and
never
come
back.
Und
am
Ende
wird
jeder
sagen,
das
er
es
gewusst
hat
And
in
the
end
everyone
will
say
they
knew
it
all
along.
Wenn
du
deinen
Kopf
wegballerst
und
endlich
schluss
machst
When
you
blow
your
brains
out
and
finally
put
an
end
to
it.
Doch
is'
ok,
es
sei
wie
es
sei,
wenn
ich
schon
nicht
glücklich
werd,
vielleicht
wenigstens
frei
But
it's
okay,
be
that
as
it
may,
if
I
can't
be
happy,
at
least
maybe
I
can
be
free.
Frei
von
der
Leere,
frei
von
der
Schuld
und
frei
von
diesem
Leben
Free
from
emptiness,
free
from
guilt,
and
free
from
this
life.
Am
Nullpunkt
endlich
raus,
keine
Zugabe,
kein
Applaus,
das
Schauspiel
ist
vorbei,
die
Lichter
sind
aus
Finally
out,
at
rock
bottom,
no
encore,
no
applause,
the
show
is
over,
the
lights
are
out.
Kein
kämpfen
mehr,
kein
Schlagen,
kein
Schreien
nie
wieder
so
sein,
so
einsam,
so
allein
No
more
fighting,
no
more
hitting,
no
more
screaming.
Never
being
like
this
again,
so
lonely,
so
alone.
So
isoliert,
so
hilflos,
so
schwach,
so
unzufrieden
mit
dem
was
ich
hab
So
isolated,
so
helpless,
so
weak,
so
dissatisfied
with
what
I
have.
Endlich
Ruhe
finden
und
mich
schlafen
legen
und
mein'
Körper
in
ein
Grab
zu
legen
und
zuzudecken
Finally
finding
peace
and
laying
my
body
down
in
a
grave
and
covering
it
up.
Um
zu
vergessen
was
einmal
war
To
forget
what
once
was.
Ich
hab
alles
versucht,
doch
komm
einfach
nicht
klar
I
tried
everything,
but
I
just
can’t
figure
it
out.
Is
ok,
vergieß
keine
Tränen
wenn
ich
geh
It's
okay,
don't
cry
any
tears
when
I'm
gone.
Sei
froh
für
mich,
es
tut
nicht
mehr
weh
Be
happy
for
me,
it
doesn't
hurt
anymore.
Ich
bin
raus,
leb
wohl
I'm
out,
farewell.
Verdammt
ich
seh'
kein
Weg,
keinen
der
ihn
mit
mir
geht,
Gott
ich
kann
nicht
mehr,
hol
mich
hier
raus
Damn
it,
I
don’t
see
a
way
out,
none
that
will
take
me
with
it,
God,
I
can’t
go
on
anymore,
get
me
out
of
here.
Es
gibt
kein
der
mich
versteht,
kein
Mensch
der
zu
mir
steht,
ok
dann
geb'
ich
mich
auf
There
is
no
one
who
understands
me,
no
one
who
stands
by
me,
okay
then,
I
give
up.
In
meinen
Herzen
fließen
Tränen
durch
die
Venen,
ich
kann
das
Ende
sehen,
siehst
du
es
auch
Tears
are
flowing
through
the
veins
in
my
heart,
I
can
see
the
end,
can
you
see
it
too?
Denn
ich
sehe
keinen
Weg,
keinen
der
ihn
mit
mir
geht,
bitte
hol
mich
hier
raus
Because
I
don’t
see
a
way
out,
none
that
will
take
me
with
it,
please
get
me
out
of
here.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oliver Pillath, Joshua Allery, Timm Zumbragel
Альбом
II
дата релиза
20-11-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.