Текст и перевод песни Snaga & Pillath - Intro
Big
Pillath,
mein
Freund.
Pretty
Snaga
...
Wahnsinnsmixtape.
Wir
hatten
Sex
davor
...
Big
Pillath,
my
friend.
Pretty
Snaga
...
Crazy
mixtape.
We
had
sex
before
that
...
Das
ist
wie
ein
Kind
machen/
This
is
how
to
make
a
child/
Den
Pint
vors
Kinn
klatschen/
Clapping
the
pint
in
front
of
the
chin/
Sagen:
"Ja,
ich
zieh
ihn
raus",
grinsen
und
ihn
drinlassen/
Say,
"Yes,
I'll
pull
him
out,"
grin
and
let
him
in/
Das
ist
richtig
abgefuckt/
That's
fucked
up
right/
Schön,
wie
in
ner
Fixerstube
stehen
mit
ner
Pulle
Ammoniak
im
Anorak/
Nice,
like
in
a
fixer's
room,
ammonia
is
in
the
anorak
with
a
pulle/
Und
allen
auf
den
Sack
gehen/
And
all
go
to
the
sack/
Keinem
etwas
abgeben/
Don't
give
anything
to
anyone/
Ein
Gramm
alleine
kochen,
spritzen
und
dann
abheben/
Cook
a
gram
on
your
own,
squirt
and
then
take
off/
Richtig
am
Rad
drehen,
abdrehen,
ein'
Fuck
geben/
Turning
the
wheel
properly,
turning
it
off,
giving
a
' fuck/
Mit
13
in
den
Knast
gehen,
mit
28
ableben/
Going
to
jail
at
13,
dying
at
28/
Mir
ist
alles
scheißegal/
Wenn
ich
Kohle
brauch/
I
don't
give
a
shit
about
everything/
If
I
need
coal/
Klau
ich
dir
Punk
dein
Handy
und
verkauf
es
dir
dann
30
mal/
I'll
steal
your
phone
from
you
punk
and
then
sell
it
to
you
30
times/
Verkauf
es
dir
für
30
Mark/
deshalb
war
ich
mit
13
Jahren/
Sell
it
to
you
for
30
marks/
that's
why
I
was
13
years
old/
Schon
so
abgewichst,
wie
es
Moses
P
wit
30
war/
Already
deviated
as
it
was
Moses
P
wit
30/
Wir
sind
sowas
wie
das
Beste
da
draußen/
We
are
something
like
the
best
out
there/
Sowas
wie
Jay-Z,
nur
mit
besserem
Aussehen/
Something
like
Jay-Z,
only
with
a
better
appearance/
Und
jetzt
guck
dir
diese
Muskeln
an!/
And
now
look
at
these
muscles!/
Ein
Gong
sorgt
dafür,
dass
der
Gesichtschirurg
dein'
Kopf
zusammenpuzzeln
kann/
A
gong
ensures
that
the
facial
surgeon
can
puzzle
your'
head
together/
Das
is
so
wie
Faxen
machen/
It's
like
faxing/
Alleine
6 Glatzen
klatsch'n/
Alone
6 bald
gossips/
6 Top-Models
auf
ne
dreckige
Matraze
matschen/
6 Top
Models
Sloshing
on
a
Dirty
Mattress/
Von
hinten
an
die
Backen
packen/
Grabbing
the
cheeks
from
behind/
Ganz
weit
ausholen;
und
dann
so
fest
stoßen,
dass
die
Euter
an
den
Sack
ranklatschen/
Reach
out
very
far;
and
then
push
so
hard
that
the
udders
clap
against
the
sack/
Komm
doch
um
mich
abzufucken/
Come
to
fuck
me/
Ich
kenne
Türken,
die
dich
aus
Überzeugung
von
Stadtmitte
bis
zum
Stadtrand
klatschen/
I
know
Turks
who,
out
of
conviction,
clap
you
from
the
city
center
to
the
outskirts/
Guck,
hier
bist
du
ohne
Chance/
Look,
here
you
are
without
a
chance/
Denn
das
sind
Compagnions,
die
mehr
Stoff
wegdrücken
als
die
Tour
de
France/
Because
these
are
compagnions
that
push
away
more
stuff
than
the
Tour
de
France/
Das
ist
der
Wahnsinn,
mein
Junge/
This
is
crazy,
my
boy/
Jungs,
die
nie
viel
Geld
hatten,
gehn
jetzt
Platin,
mein
Junge/
Guys
who
never
had
a
lot
of
money,
go
platinum
now,
my
boy/
Gehn
auf
Partys,
mein
Junge
(Yes!)/
Go
to
parties,
my
boy
(Yes!)/
Treten
Omas
auf
die
andre
Straßenseite
wie
ein
Pfadfingerjunge/
Do
grannies
step
on
the
other
side
of
the
street
like
a
boy
scout/
Guck,
wie
wir
es
funky
halten/
Look
how
we
keep
it
funky/
Guck,
wie
wir
jeden
Abend
zu
dir
nach
Hause
kommen
und
ein
Rohr
in
deine
Mami
halten/
Look
how
we
come
to
your
house
every
evening
and
hold
a
pipe
in
your
mommy/
Das
ist,
was
ich
mach/
That's
what
I
do/
Ein
Mixtape,
das
Platin
geht
- BIATCH!/
A
mixtape
that
goes
platinum
- BIATCH!/
(Snaga)
Okay,
Alter,
bevor
irgendwas
...
wenn
ihr
in
Gelsenkirchen
seid,
besuch
meinen
Mann
Alper.
Besucht
seinen
Laden
- Airline.
Ihr
kriegt
da
alles,
Alter.
Egal,
ob
Auto,
für
Kind,
Essen,
Trinken,
Waffen
...
ihr
kriegt
da
alles,
Alter,
weisst,
wie
ich
mein?!
Okay,
back
to
Topic,
Alter.
Let's
go
...
(Snaga)
Okay,
dude,
before
anything...
if
you
are
in
Gelsenkirchen,
visit
my
husband
Alper.
Visit
his
store
- airline.
You'll
get
everything,
dude.
It
doesn't
matter
if
it's
a
car,
for
a
child,
food,
drink,
weapons...
you
get
everything
there,
dude,
you
know
how
I
mean?!
Okay,
back
to
topic,
dude.
Let's
go...
(Pillath)Yeah,
okay,
das
is
Big
Pillath,
mein
Freund
...
Pretty
Snaga.
Die
linke
und
die
rechte
Hand
Gottes.
Und
hey,
ich
muss
mich
warm
machen,
Alter.
Yeah,
das'
nur
zum
warm
machen.
Okay,
let's
go:
(Pillath)Yeah,
okay,
that's
Big
Pillath,
my
friend...
Pretty
Snaga.
The
left
hand
and
the
right
hand
of
God.
And
hey,
I
need
to
warm
up,
dude.
Yeah,
that's
just
to
warm
up.
Okay,
let's
go:
Hör
auf
was
ich
sag,
Homeboy,
du
weißt
nicht,
wie
man
Knete
macht/
Stop
what
I'm
saying,
Homeboy,
you
don't
know
how
to
make
dough/
Wie
man
jeden
Tag
mehr
als
nur
n
Zehner
macht/
How
to
do
more
than
just
n
tens
every
day/
Es
bleibt
dir
ein
Rätsel,
Spast/
It
remains
a
mystery
to
you,
Spast/
Guck
dich
an!
Dein
gesicht
beweist
uns,
dass
selbst
Gott
manchmal
Fehler
macht/
Look
at
you!
Your
face
proves
to
us
that
even
God
sometimes
makes
mistakes/
Ich
hab
ne
Bitch,
um
meinen
Saft
zu
entleer'n/
I
have
a
bitch
to
empty
my
juice
'n/
Plus
ne
Bitch,
die
dann
stript,
wenn
ich
1,
80
hinwerf/
Plus
a
bitch
who
then
strips
when
I
throw
1,
80/
Plus
genügend?,
um
dein
Kaff
zu
entleer'n/
Plus
enough?
to
empty
your
coffee
'n/
Plus
genügend
Geld,
um
ne
ganze
Stadt
zu
ernähr'n/
Plus
enough
money
to
feed
an
entire
city/
Das
is,
wovon
ich
rede/
Wovon
ich
lebe/
This
is
what
I'm
talking
about/
What
I
live
on/
Ganz
hoch
hinaus,
das
is
wovon
ich
rede/
Up
high,
that's
what
I'm
talking
about/
Und
ich?
ein'
Maybach,
ich
cruise
im
Ford/
And
me?
an'
Maybach,
I
cruise
in
the
Ford/
Mit
Groupies
an
Bord,
zum
Music-Award/
With
groupies
on
board,
for
the
Music
Award/
Und
ich
tus
im
Akkord,
der
Rookie
des
Jahres/
And
I'm
playing
in
the
chord,
the
rookie
of
the
year/
Dank
dem
jungen
Illz,
sieht
der
Rookie
jetzt
Bares/
Thanks
to
the
young
Illz,
the
rookie
now
sees
cash/
Ich
bin
nur
hier,
um
euch
Spastis
zu
warnen/
I'm
just
here
to
warn
you
Spastis/
Das
is
nich
mal
ein
Song
- nein
- ich
mach
mich
nur
warm/
That's
not
even
a
song
- no
- I'm
just
warming
up/
Das
ist
nichts,
Alter
...
gar
nichts.
That's
nothing,
dude...
nothing
at
all.
(Snaga)
Okay,
ich
wärm
mich
kurz
auf/
(Snaga)
Okay,
I'll
warm
up
for
a
second/
Du
weißt
nicht,
wer
Rookie
des
Jahres
ist,
Doggie?!
Ich
klär
dich
kurz
auf/
You
don't
know
who's
rookie
of
the
year,
Doggie?!
I'll
explain
you
briefly/
Und
erklärs
dir
kurz
auf/
And
explain
to
you
briefly
on/
Wies
is,
wenn
man
täglich
"Groupie
Love"
sieht,
ohne,
dass
man'
Fernseher
brauch/
Why
is
it
when
you
watch
"Groupie
Love"
every
day
without
needing
a
TV/
Du
bist
ne
ehrlich
Haut?
Ich
auch/
Are
you
honest
skin?
Me
too/
Ich
bin
einn
Typ,
der
dich
ehrlich
beklaut/
I'm
a
guy
who
honestly
steals
from
you/
Und
dich
ehrlich
verhaut/
And
you
honestly
fucked
up/
Ich
bin
ehrlich
gut
drauf/
I'm
honestly
in
a
good
mood/
Und
deine
Zukunft
sieht
wie
Inge
Meysel,
täglich
erbärmlicher
aus/
And
your
future
looks
like
Inge
Meysel,
more
miserable
every
day/
Ich
verkauf
jetzt
Platten
wie
Coffeeshop/
I
now
sell
records
like
Coffeeshop/
Während
dein
Mädel
auf
meiner
Latte
wie
ein
Jockey
hoppt/
While
your
girl
is
hopping
on
my
latte
like
a
jockey/
Glaub
mir,
das
geht
sowas
von
schnell/
Believe
me,
this
is
so
fast/
Ich
bin
kaum
im
Raum,
krieg
Schädel,
als
wär
ich
ein
Motorrad-Helm/
I'm
barely
in
the
room,
war
skulls,
as
if
I
were
a
motorcycle
helmet/
Sieh,
Geld
is
für
mich
Priorität/
Look,
money
is
a
priority
for
me/
Deswegen
bleibt
mein
Portemonaie
dick,
wie
Missy
vor
der
Diät/
That's
why
my
wallet
stays
thick,
like
Missy
before
the
diet/
Ich
mach
euch
vor,
wie
es
geht/
I'll
show
you
how
it's
done/
Bleib
entspannt
wie
eine
Butterfahrt/
Stay
relaxed
like
a
butter
ride/
So
entspannt,
als
ob
ich
grade
Schwanz
in
deiner
Mutter
park/
So
relaxed,
as
if
I'm
just
getting
cock
in
your
mom's
park/
Yeah
...
okay,
that's
what
I'm
talkin'
'bout
...
Yeah
...
okay,
that's
what
I'm
talkin''bout...
Zu
mehr
hab
ich
grade
keine
Motivation.
I
have
no
motivation
for
more.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcel Uhde, Oliver Pillath
Альбом
II
дата релиза
20-11-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.