Текст и перевод песни Snaga & Pillath - Pillath Skit
Man
in
seinem
Kopf
herrschen
Kriesen,
Crisis
reigns
in
his
mind,
Mit
nem'
verbockten
Abschluss
wie
diesem,
With
a
messed-up
degree
like
this
one,
Ist
im
Pott
nen'
Job
nicht
zu
kriegen.
Finding
a
decent
job
is
impossible.
Er
versteckt
die
Wut,
versucht
zu
chillen
doch
langsam
reicht
es
ihm,
He
hides
his
anger,
tries
to
chill,
but
he's
reaching
his
limit,
Wenn
sie
dir
die
achter
ABM
mit
Anfang
dreißig
geben.
When
they
hand
you
your
eighth
temp
job
at
the
age
of
thirty.
Er
hört
seit
Jahren
nur
das
selbe
Geschwätz,
For
years
he's
heard
the
same
old
crap,
Unqualifiziert,
auf
Deutsch:
Für
die
Gesellschaft
zu
schlecht.
Unqualified,
in
plain
English:
Too
worthless
for
society.
Für
die
Gesellschaft
nur
Dreck.
Just
scum
for
society.
Scheißegal
ob
ein
Notstand
herrscht,
Doesn't
matter
if
there's
a
state
of
emergency,
3 Monatsmieten
Rückstand
und
der
Kühlschrank
leer.
3 months
behind
on
rent
and
the
fridge
is
empty.
Und
als
ob
das
nich
schon
hart
genug
ist,
And
as
if
that
weren't
hard
enough,
Kommt
ne'
Nachricht
auf
sein
Handy
von
Sarah
der
Bitch.
A
message
pops
up
on
his
phone
from
Sarah,
the
bitch.
Da
steht:
Sei
mir
nich
böse,
doch
so
hart
es
auch
ist,
It
reads:
Don't
be
mad,
but
as
harsh
as
it
is,
Es
ist
kein
Platz
mehr
in
meinem
Leben
für'n
Versager
wie
dich.
There's
no
room
left
in
my
life
for
a
loser
like
you.
Das
ist
fast
sein
K.O.,
That's
almost
his
knockout
blow,
Er
atmet
tief
ein,
tief
aus,
He
takes
a
deep
breath
in,
deep
out,
Doch
der
Hass
wird
zu
groß.
But
the
hate
becomes
too
much.
Dieser
Hass
steht
zu
hoch,
This
hate
is
boiling
over,
Er
sieht
fast
nur
noch
rot.
He
sees
almost
only
red.
Von
den
Optionen
die
er
hat,
Of
the
options
he
has,
Bleibt
ihm
fast
nur
der
Tod.
Death
is
almost
the
only
one
left.
Er
denkt:
Nach
diesem
Leben
sehn
ich
mich
nicht.
He
thinks:
I
don't
long
for
this
life
after
this.
Nein,
dieses
Leben,
das
ich
leben
soll,
das
wählte
ich
nicht.
No,
this
life
I'm
supposed
to
live,
I
didn't
choose
it.
Ihr
wollt
mir
keine
Chance
geben,
You
don't
want
to
give
me
a
chance,
Schön,
dann
gebt
mir
sie
nicht.
Fine,
then
don't.
Geh
ich
halt,
doch
wenn
ich
gehen
muss,
dann
nehm
ich
euch
mit.
I'll
leave,
but
if
I
have
to
go,
I'm
taking
you
with
me.
Und
so
geht
er
los
zu
einem
ganz
miesen
Typ
And
so
he
sets
off
to
a
really
shady
guy,
Holt
vom
letzten
Geld
ne
UZI,
nen
ganz
fieses
Vieh.
Gets
a
UZI
with
his
last
bit
of
money,
a
truly
nasty
beast.
Und
denkt:
Nach
all
den
Jahren
kommt
der
ganz
grosse
Tag
And
thinks:
After
all
these
years,
the
big
day
has
come,
Und
maschiert
in
das
Gebäude
mit
nem'
ganz
grossem
A.
And
marches
into
the
building
with
a
capital
A.
Dann
ist
Showtime,
denn
der
Hass
kommt
ihm
hoch.
Then
it's
showtime,
as
the
hate
rises
within
him.
Er
macht
die
Augen
zu,
sammelt
Mut,
dann
ballert
er
los.
He
closes
his
eyes,
gathers
courage,
then
starts
shooting.
Und
es
folgt
Hysterie
und
Geschrei
Hysteria
and
screams
follow,
In
diesem
Blutbad
fühlt
er
sich
seit
fast
10
Jahren
zum
ersten
Mal
frei.
In
this
bloodbath,
he
feels
free
for
the
first
time
in
almost
10
years.
Und
danach
macht
er
die
Augen
auf.
And
then
he
opens
his
eyes.
Sieht
auf
den
Boden,
Looks
at
the
floor,
Sieht
die
Toten.
Sees
the
dead.
Und
er
traut
seinen
Augen
kaum.
And
he
can
hardly
believe
his
eyes.
Das
Entsetzen
versteinert
ihn
grade.
The
horror
is
turning
him
to
stone.
Da
liegt
sein
Bruder
inmitten
dieser
Leichenparade.
There
lies
his
brother
amidst
this
parade
of
corpses.
Und
er
nimmt
seine
Hand
und
sagt:
"Was
machst
du
nur
hier?
And
he
takes
his
hand
and
says:
"What
are
you
doing
here?
Du
sollst
zu
Hause
bei
deinem
Sohn
sein,
dann
wär
das
nich
passiert.
You're
supposed
to
be
at
home
with
your
son,
then
this
wouldn't
have
happened.
Nichts
lag
mir
ferner
als
dein
Leben
zu
nehmen."
Taking
your
life
was
the
furthest
thing
from
my
mind."
Er
bittet
um
Vergebung
während
er
sich
neben
ihn
legt
He
begs
for
forgiveness
as
he
lies
down
next
to
him,
Und
drückt
ABBB!
And
pulls
the
trigger!
1:
Wahnsinn,
Scheisse,
Oh
Gott!
1:
Madness,
shit,
oh
God!
2:
Wahnsinn,
Scheisse,
Oh
Gott,
genau!
2:
Madness,
shit,
oh
God,
exactly!
1:
Das
ist
nen
voll
krasse
Geschichte,
man.
1:
That's
a
totally
crazy
story,
man.
2:
Charly
Chaplin
hat
auf
ner
Charly-Chaplin-Doppelgänger-Veranstaltung
2:
Charlie
Chaplin
came
in
third
place
at
a
Charlie
Chaplin
look-alike
contest
In
Monte
Carlo
den
dritten
Platz
erreicht.
Das
ist
ne
Geschichte!
Das
hier,
In
Monte
Carlo.
Now
that's
a
story!
This
here,
Das
ist
was
anderes!
This
is
something
else!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oliver Pillath, Willem Bock
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.