Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon
père
a
attendu
d'me
voir
à
la
télé
pour
me
passer
un
coup
d'fil
Mein
Vater
hat
gewartet,
mich
im
Fernsehen
zu
sehen,
um
mich
anzurufen
Mais
t'étais
où
pendant
la
cour?
J'me
suis
cassé
les
coudes
Aber
wo
warst
du
während
der
schweren
Zeit?
Ich
habe
mich
abgerackert
J'compte
même
plus
les
années
qu'on
a
passé
à
souffrir
Ich
zähle
nicht
mal
mehr
die
Jahre,
die
wir
gelitten
haben
J'me
dis
qu'on
aurait
p't-être
même
dû
lui
arracher
les
couilles
Ich
sage
mir,
wir
hätten
ihm
vielleicht
sogar
die
Eier
abreißen
sollen
J'ai
plus
rien
à
perdre
vu
qu'maman
a
déjà
tout
perdu
Ich
habe
nichts
mehr
zu
verlieren,
da
Mama
schon
alles
verloren
hat
Viens,
on
va
s'détendre,
on
va
jouer
à
la
roulette
russe
Komm,
wir
entspannen
uns,
wir
spielen
Russisch
Roulette
Ces
moments
font
du
mal
au
fond
du
crâne,
apparemment
Diese
Momente
schmerzen
tief
im
Schädel,
anscheinend
T'as
oublié
qu'maman
n'oublie
pas
toutes
les
violences
conjugales
Du
hast
vergessen,
dass
Mama
all
die
häusliche
Gewalt
nicht
vergisst
Ça
finissait
dans
la
lueur
des
gyrophares
Es
endete
im
Schein
der
Blaulichter
Mon
rêve,
c'est
de
devenir
son
pire
cauchemar
Mein
Traum
ist
es,
sein
schlimmster
Albtraum
zu
werden
Quel
mythomane,
tant
pis
si
ça
vire
au
drame
Was
für
ein
Lügner,
scheiß
drauf,
wenn
es
zum
Drama
wird
Au
calme,
j'crois
qu'on
va
passer
du
rire
aux
larmes
Ganz
ruhig,
ich
glaube,
wir
werden
vom
Lachen
zum
Weinen
übergehen
Ta
vie
était
un
désastre
Dein
Leben
war
eine
Katastrophe
Tu
fermes
les
yeux,
t'as
laissé
filer
un
sésame
Du
schließt
die
Augen,
du
hast
eine
goldene
Eintrittskarte
sausen
lassen
Ta
vie
était
impeccable
mais
t'as
fui
Dein
Leben
war
makellos,
aber
du
bist
geflohen
Et
t'as
vu
que
ta
bitch
était
ingérable
Und
du
hast
gesehen,
dass
deine
Schlampe
unkontrollierbar
war
J'chante
cette
chanson
assis
dans
l'herbe
Ich
singe
dieses
Lied,
im
Gras
sitzend
J't'ai
presque
jamais
vu,
comme
la
pension
alimentaire
Ich
habe
dich
fast
nie
gesehen,
wie
den
Unterhalt
Allez,
menteur,
vas-y,
enterre-toi
Los,
Lügner,
geh,
begrab
dich
selbst
T'auras
beau
crier
à
l'aide,
t'iras
en
enfer
Du
kannst
noch
so
um
Hilfe
schreien,
du
wirst
in
die
Hölle
fahren
Vu
qu'tu
t'es
jamais
occupé
d'moi,
j'crois
Da
du
dich
nie
um
mich
gekümmert
hast,
glaube
ich
Qu'j'vais
laisser
le
bon
Dieu
s'occuper
de
toi
Dass
ich
den
lieben
Gott
sich
um
dich
kümmern
lasse
Ce
sera
encore
pire,
tu
pourras
pas
l'endormir
Das
wird
noch
schlimmer
sein,
du
wirst
ihn
nicht
einlullen
können
Et
si
tu
penses
t'en
sortir,
c'est
que
t'as
trop
fumé
je
crois
Und
wenn
du
denkst,
du
kommst
da
raus,
hast
du
zu
viel
geraucht,
glaube
ich
Avec
l'alcool
et
la
drogue,
il
s'est
du-per
Mit
Alkohol
und
Drogen
hat
er
sich
verloren
Il
pensait
avoir
les
idées
plus
claires,
super
Er
dachte,
er
hätte
klarere
Gedanken,
super
Chez
nous
y'avait
souvent
les
autorités
Bei
uns
war
oft
die
Polizei
C'était
risqué,
maman
était
en
situation
irrégulière
Es
war
riskant,
Mama
war
ohne
gültige
Papiere
da
C'est
dur,
frère,
sans
le
daron
de
faire
du
blé
Es
ist
hart,
Bruder,
ohne
den
Alten
Geld
zu
machen
T'aurais
pu
abréger
nos
souffrances
mais
tu
préférais
faire
durer
Du
hättest
unser
Leiden
verkürzen
können,
aber
du
hast
es
lieber
in
die
Länge
gezogen
J'crois
qu'j'suis
perturbé,
sans
salaire
c'est
l'expulsion
Ich
glaube,
ich
bin
gestört,
ohne
Gehalt
droht
die
Zwangsräumung
Dans
la
tête,
c'est
destruction
Im
Kopf
ist
Zerstörung
Impossible
de
khalass
le
loyer
Unmöglich,
die
Miete
zu
bezahlen
On
voyait
la
paperasse
nous
noyer
Wir
sahen,
wie
uns
der
Papierkram
ertränkte
Y'avait
personne,
notre
tel
c'était
un
bordel
Da
war
niemand,
unser
Anschluss
war
ein
Saustall
Ça
mettait
ma
mère
hors
d'elle,
on
a
vécu
au
tel-hô
Das
brachte
meine
Mutter
außer
sich,
wir
haben
im
Hotel
gelebt
J'étais
petit,
le
pire
c'est
que
j'trouvais
ça
mortel
Ich
war
klein,
das
Schlimmste
ist,
ich
fand
das
geil
Ta
pute,
j'appellerai
jamais
ça
une
belle-mère
Deine
Nutte,
die
werde
ich
nie
Stiefmutter
nennen
T'abuses,
tu
nous
as
vraiment
dégoté
une
belle
merde
Du
übertreibst,
du
hast
uns
wirklich
eine
schöne
Scheiße
aufgetan
J'ai
vu
la
lâcheté
d'un
homme
dans
les
yeux
d'mon
père
Ich
habe
die
Feigheit
eines
Mannes
in
den
Augen
meines
Vaters
gesehen
Pour
ton
avenir,
sache
que
les
jeux
sont
faits
Für
deine
Zukunft,
wisse,
dass
die
Würfel
gefallen
sind
Pour
moi,
t'es
déjà
mort,
le
processus
est
lancé
Für
mich
bist
du
schon
tot,
der
Prozess
ist
eingeleitet
Pourquoi
veux-tu
que
j'le
désamorce?
Warum
willst
du,
dass
ich
ihn
entschärfe?
Tu
peux
crever
devant
moi,
j'te
mens
pas
Du
kannst
vor
mir
krepieren,
ich
lüge
dich
nicht
an
Je
ferai
comme
si
je
ne
voyais
rien
Ich
werde
so
tun,
als
ob
ich
nichts
sehe
Je
peux
crever
devant
toi,
ne
mens
pas.
Tu
ferais
comme
si
tu
ne
voyais
rien.
Parfois,
j'ai
des
pensées
macabres
Ich
kann
vor
dir
krepieren,
lüg
nicht.
Du
würdest
so
tun,
als
ob
du
nichts
siehst.
Manchmal
habe
ich
makabere
Gedanken
Le
genre
de
pensées
où
j'suis
censé
t'abattre
Die
Art
von
Gedanken,
bei
denen
ich
dich
niederschießen
soll
J'traîne
une
immense
haine
Ich
schleppe
einen
immensen
Hass
mit
mir
herum
Quitte
à
prendre
dix
ans
ferme,
j'vais
lui
faire
vivre
l'enfer
Und
wenn
ich
dafür
zehn
Jahre
Knast
kriege,
ich
werde
ihn
die
Hölle
erleben
lassen
Tu
peux
dire
que
c'est
lassdeg
mais
Du
kannst
sagen,
das
ist
ekelhaft,
aber
Ton
père
aurait
dû
mettre
le
truc
en
latex,
ouais
Dein
Vater
hätte
das
Latex-Ding
benutzen
sollen,
yeah
Tu
sais,
parfois
la
vie
est
décevante
Weißt
du,
manchmal
ist
das
Leben
enttäuschend
Le
succès
est
la
meilleure
des
revanches
Erfolg
ist
die
beste
Rache
Il
mériterait
encore
des
droites
Er
würde
noch
mehr
rechte
Haken
verdienen
Je
pense
qu'il
s'en
mord
les
doigts
Ich
denke,
er
beißt
sich
deswegen
in
den
Arsch
Pour
moi
ça
baigne,
j'l'aime,
donc
j'remercie
l'Seigneur
Für
mich
läuft's,
ich
liebe
sie
(Mama),
also
danke
ich
dem
Herrn
Qu'il
se
plaigne,
j'trouve
qu'c'est
un
exercice
périlleux
Soll
er
sich
beschweren,
ich
finde
das
eine
gefährliche
Übung
Excès
d'dignité,
instinct
animal
Übermaß
an
Würde,
tierischer
Instinkt
J'tiens
ça
d'Fatima,
c'est
pas
si
mal,
essaye
d'imiter
Das
habe
ich
von
Fatima,
das
ist
nicht
so
schlecht,
versuch
mal
nachzumachen
Heureux
qu'il
nous
ait
lâchés,
j'prends
ça
comme
un
présent
Glücklich,
dass
er
uns
verlassen
hat,
ich
nehme
das
als
Geschenk
Mon
père
était
un
raté,
ma
mère
restera
un
exemple
Mein
Vater
war
ein
Versager,
meine
Mutter
wird
ein
Vorbild
bleiben
Ma
mère
restera
un
exemple
Meine
Mutter
wird
ein
Vorbild
bleiben
Ma
mère
restera
un
exemple
Meine
Mutter
wird
ein
Vorbild
bleiben
Tu
peux
crever
devant
moi,
j'te
mens
pas
Du
kannst
vor
mir
krepieren,
ich
lüge
dich
nicht
an
Je
ferai
comme
si
je
ne
voyais
rien
Ich
werde
so
tun,
als
ob
ich
nichts
sehe
Je
peux
crever
devant
toi,
ne
mens
pas
Ich
kann
vor
dir
krepieren,
lüg
nicht
Tu
ferais
comme
si
tu
ne
voyais
rien.
Tu
t'es
pas
vraiment
gêné
pour
mettre
en
plan
tes
enfants
Du
würdest
so
tun,
als
ob
du
nichts
siehst.
Du
hast
dich
ja
nicht
wirklich
geniert,
deine
Kinder
im
Stich
zu
lassen
On
pourra
jamais
faire
semblant
de
s'entendre
Wir
werden
niemals
so
tun
können,
als
ob
wir
uns
verstehen
Semblant
de
s'entendre
So
tun,
als
ob
wir
uns
verstehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohamed Khemissa, Matthieu Tomasina
Альбом
Super
дата релиза
11-05-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.