Sneazzy - Dieu merci - перевод текста песни на немецкий

Dieu merci - Sneazzyперевод на немецкий




Dieu merci
Gott sei Dank
Mon père a attendu d'me voir à la télé pour me passer un coup d'fil
Mein Vater hat gewartet, mich im Fernsehen zu sehen, um mich anzurufen
Mais t'étais pendant la cour? J'me suis cassé les coudes
Aber wo warst du während der schweren Zeit? Ich habe mich abgerackert
J'compte même plus les années qu'on a passé à souffrir
Ich zähle nicht mal mehr die Jahre, die wir gelitten haben
J'me dis qu'on aurait p't-être même lui arracher les couilles
Ich sage mir, wir hätten ihm vielleicht sogar die Eier abreißen sollen
J'ai plus rien à perdre vu qu'maman a déjà tout perdu
Ich habe nichts mehr zu verlieren, da Mama schon alles verloren hat
Viens, on va s'détendre, on va jouer à la roulette russe
Komm, wir entspannen uns, wir spielen Russisch Roulette
Ces moments font du mal au fond du crâne, apparemment
Diese Momente schmerzen tief im Schädel, anscheinend
T'as oublié qu'maman n'oublie pas toutes les violences conjugales
Du hast vergessen, dass Mama all die häusliche Gewalt nicht vergisst
Ça finissait dans la lueur des gyrophares
Es endete im Schein der Blaulichter
Mon rêve, c'est de devenir son pire cauchemar
Mein Traum ist es, sein schlimmster Albtraum zu werden
Quel mythomane, tant pis si ça vire au drame
Was für ein Lügner, scheiß drauf, wenn es zum Drama wird
Au calme, j'crois qu'on va passer du rire aux larmes
Ganz ruhig, ich glaube, wir werden vom Lachen zum Weinen übergehen
Ta vie était un désastre
Dein Leben war eine Katastrophe
Tu fermes les yeux, t'as laissé filer un sésame
Du schließt die Augen, du hast eine goldene Eintrittskarte sausen lassen
Ta vie était impeccable mais t'as fui
Dein Leben war makellos, aber du bist geflohen
Et t'as vu que ta bitch était ingérable
Und du hast gesehen, dass deine Schlampe unkontrollierbar war
J'chante cette chanson assis dans l'herbe
Ich singe dieses Lied, im Gras sitzend
J't'ai presque jamais vu, comme la pension alimentaire
Ich habe dich fast nie gesehen, wie den Unterhalt
Allez, menteur, vas-y, enterre-toi
Los, Lügner, geh, begrab dich selbst
T'auras beau crier à l'aide, t'iras en enfer
Du kannst noch so um Hilfe schreien, du wirst in die Hölle fahren
Vu qu'tu t'es jamais occupé d'moi, j'crois
Da du dich nie um mich gekümmert hast, glaube ich
Qu'j'vais laisser le bon Dieu s'occuper de toi
Dass ich den lieben Gott sich um dich kümmern lasse
Ce sera encore pire, tu pourras pas l'endormir
Das wird noch schlimmer sein, du wirst ihn nicht einlullen können
Et si tu penses t'en sortir, c'est que t'as trop fumé je crois
Und wenn du denkst, du kommst da raus, hast du zu viel geraucht, glaube ich
Avec l'alcool et la drogue, il s'est du-per
Mit Alkohol und Drogen hat er sich verloren
Il pensait avoir les idées plus claires, super
Er dachte, er hätte klarere Gedanken, super
Chez nous y'avait souvent les autorités
Bei uns war oft die Polizei
C'était risqué, maman était en situation irrégulière
Es war riskant, Mama war ohne gültige Papiere da
C'est dur, frère, sans le daron de faire du blé
Es ist hart, Bruder, ohne den Alten Geld zu machen
T'aurais pu abréger nos souffrances mais tu préférais faire durer
Du hättest unser Leiden verkürzen können, aber du hast es lieber in die Länge gezogen
J'crois qu'j'suis perturbé, sans salaire c'est l'expulsion
Ich glaube, ich bin gestört, ohne Gehalt droht die Zwangsräumung
Dans la tête, c'est destruction
Im Kopf ist Zerstörung
Impossible de khalass le loyer
Unmöglich, die Miete zu bezahlen
On voyait la paperasse nous noyer
Wir sahen, wie uns der Papierkram ertränkte
Y'avait personne, notre tel c'était un bordel
Da war niemand, unser Anschluss war ein Saustall
Ça mettait ma mère hors d'elle, on a vécu au tel-hô
Das brachte meine Mutter außer sich, wir haben im Hotel gelebt
J'étais petit, le pire c'est que j'trouvais ça mortel
Ich war klein, das Schlimmste ist, ich fand das geil
Ta pute, j'appellerai jamais ça une belle-mère
Deine Nutte, die werde ich nie Stiefmutter nennen
T'abuses, tu nous as vraiment dégoté une belle merde
Du übertreibst, du hast uns wirklich eine schöne Scheiße aufgetan
J'ai vu la lâcheté d'un homme dans les yeux d'mon père
Ich habe die Feigheit eines Mannes in den Augen meines Vaters gesehen
Pour ton avenir, sache que les jeux sont faits
Für deine Zukunft, wisse, dass die Würfel gefallen sind
Pour moi, t'es déjà mort, le processus est lancé
Für mich bist du schon tot, der Prozess ist eingeleitet
Pourquoi veux-tu que j'le désamorce?
Warum willst du, dass ich ihn entschärfe?
Tu peux crever devant moi, j'te mens pas
Du kannst vor mir krepieren, ich lüge dich nicht an
Je ferai comme si je ne voyais rien
Ich werde so tun, als ob ich nichts sehe
Je peux crever devant toi, ne mens pas. Tu ferais comme si tu ne voyais rien. Parfois, j'ai des pensées macabres
Ich kann vor dir krepieren, lüg nicht. Du würdest so tun, als ob du nichts siehst. Manchmal habe ich makabere Gedanken
Le genre de pensées j'suis censé t'abattre
Die Art von Gedanken, bei denen ich dich niederschießen soll
J'traîne une immense haine
Ich schleppe einen immensen Hass mit mir herum
Quitte à prendre dix ans ferme, j'vais lui faire vivre l'enfer
Und wenn ich dafür zehn Jahre Knast kriege, ich werde ihn die Hölle erleben lassen
Tu peux dire que c'est lassdeg mais
Du kannst sagen, das ist ekelhaft, aber
Ton père aurait mettre le truc en latex, ouais
Dein Vater hätte das Latex-Ding benutzen sollen, yeah
Tu sais, parfois la vie est décevante
Weißt du, manchmal ist das Leben enttäuschend
Le succès est la meilleure des revanches
Erfolg ist die beste Rache
Il mériterait encore des droites
Er würde noch mehr rechte Haken verdienen
Je pense qu'il s'en mord les doigts
Ich denke, er beißt sich deswegen in den Arsch
Pour moi ça baigne, j'l'aime, donc j'remercie l'Seigneur
Für mich läuft's, ich liebe sie (Mama), also danke ich dem Herrn
Qu'il se plaigne, j'trouve qu'c'est un exercice périlleux
Soll er sich beschweren, ich finde das eine gefährliche Übung
Excès d'dignité, instinct animal
Übermaß an Würde, tierischer Instinkt
J'tiens ça d'Fatima, c'est pas si mal, essaye d'imiter
Das habe ich von Fatima, das ist nicht so schlecht, versuch mal nachzumachen
Heureux qu'il nous ait lâchés, j'prends ça comme un présent
Glücklich, dass er uns verlassen hat, ich nehme das als Geschenk
Mon père était un raté, ma mère restera un exemple
Mein Vater war ein Versager, meine Mutter wird ein Vorbild bleiben
Ma mère restera un exemple
Meine Mutter wird ein Vorbild bleiben
Ma mère restera un exemple
Meine Mutter wird ein Vorbild bleiben
Tu peux crever devant moi, j'te mens pas
Du kannst vor mir krepieren, ich lüge dich nicht an
Je ferai comme si je ne voyais rien
Ich werde so tun, als ob ich nichts sehe
Je peux crever devant toi, ne mens pas
Ich kann vor dir krepieren, lüg nicht
Tu ferais comme si tu ne voyais rien. Tu t'es pas vraiment gêné pour mettre en plan tes enfants
Du würdest so tun, als ob du nichts siehst. Du hast dich ja nicht wirklich geniert, deine Kinder im Stich zu lassen
On pourra jamais faire semblant de s'entendre
Wir werden niemals so tun können, als ob wir uns verstehen
Semblant de s'entendre
So tun, als ob wir uns verstehen





Авторы: Mohamed Khemissa, Matthieu Tomasina


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.