Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis
pas
arrivé
au
bon
moment,
dites-moi
Ich
kam
nicht
zum
richtigen
Zeitpunkt,
sagt
mir
Les
gens
heureux
font
comment?
J'sais
pas
Wie
machen
glückliche
Menschen
das?
Ich
weiß
nicht
Mais
ma
maman
avait
besoin
d'flouze
Aber
meine
Mama
brauchte
Geld
Les
repas
organisés
par
la
mairie
Die
von
der
Stadt
organisierten
Mahlzeiten
Les
cadeaux
de
Noël
de
la
CAF,
j'lui
ai
promis
Die
Weihnachtsgeschenke
von
der
Familienkasse,
ich
hab'
ihr
versprochen
Un
château
quand
j'aurai
de
la
maille
Ein
Schloss,
wenn
ich
Kohle
habe
Et
qu'un
jour
on
irait
vivre
en
Amérique
Und
dass
wir
eines
Tages
nach
Amerika
ziehen
würden
J'veux
lui
rendre
sa
jeunesse
si
c'est
négociable
Ich
will
ihr
ihre
Jugend
zurückgeben,
wenn
das
verhandelbar
ist
Dur
d'accepter
toutes
les
aides
sociales
Schwer,
all
die
Sozialhilfen
anzunehmen
Elle
m'a
interdit
de
faire
le
pauvre
Sie
hat
mir
verboten,
auf
arm
zu
machen
Elle
m'a
toujours
mené
vers
le
haut
Sie
hat
mich
immer
nach
oben
geführt
Ma
daronne,
c'est
mon
ballon
d'hélium
Meine
Mutter,
sie
ist
mein
Heliumballon
Elle
connait
la
suite
comme
un
médium
Sie
kennt
die
Zukunft
wie
ein
Medium
Elle
a
jamais
fait
la
comédienne
Sie
hat
nie
die
Komödiantin
gespielt
C'est
la
plus
mignonne
des
lionnes
Sie
ist
die
süßeste
der
Löwinnen
Elle
restait
positive
quand
on
touchait
l'fond
Sie
blieb
positiv,
als
wir
am
Boden
waren
Elle
reconstruit
même
quand
tout
s'effondre
Sie
baut
wieder
auf,
selbst
wenn
alles
zusammenbricht
J'me
rends
compte
de
son
courage
en
grandissant
Ich
erkenne
ihren
Mut,
während
ich
heranwachse
Séparée
de
sa
famille
pendant
dix
ans
Zehn
Jahre
von
ihrer
Familie
getrennt
On
était
ses
seules
bouffées
d'oxygène
Wir
waren
ihre
einzigen
Sauerstoffstöße
J'ai
jamais
vu
de
femme
aussi
belle
Ich
habe
nie
eine
so
schöne
Frau
gesehen
Elle
prenait
seule
son
petit
dèj
Sie
nahm
ihr
Frühstück
allein
ein
Surmontait
seule
les
galères
de
la
vie
quotidienne
Überwand
allein
die
Mühen
des
Alltags
Même
si
ton
prochain
n'a
pas
très
faim
Auch
wenn
dein
Nächster
nicht
sehr
hungrig
ist
Elle
m'a
toujours
appris
à
partager
l'pain
Sie
hat
mir
immer
beigebracht,
das
Brot
zu
teilen
Pour
le
paradis,
elle
a
son
aller
simple
Für
das
Paradies
hat
sie
ihre
einfache
Fahrkarte
Elle
nous
a
élevé
sans
jamais
s'plaindre
Sie
hat
uns
aufgezogen,
ohne
sich
jemals
zu
beschweren
J'avais
deux
ans
quand
ils
se
sont
séparés
Ich
war
zwei
Jahre
alt,
als
sie
sich
trennten
Elle
n'a
jamais
retrouvé
l'amour
Sie
hat
die
Liebe
nie
wiedergefunden
Le
passé
est
impossible
à
effacer
Die
Vergangenheit
lässt
sich
unmöglich
auslöschen
Donc
pour
ma
mère,
j'dois...
Also
für
meine
Mutter
muss
ich...
Soulever
la
coupe
Den
Pokal
heben
J'dois
soulever
la
coupe
Ich
muss
den
Pokal
heben
J'dois
soulever
la
coupe
Ich
muss
den
Pokal
heben
Pour
toi,
j'dois
soulever
la
coupe
Für
dich
muss
ich
den
Pokal
heben
Soulever
la
coupe
Den
Pokal
heben
J'dois
soulever
la
coupe
Ich
muss
den
Pokal
heben
J'dois
soulever
la
coupe
Ich
muss
den
Pokal
heben
Pour
toi,
j'dois
soulever
la
coupe
Für
dich
muss
ich
den
Pokal
heben
Soulever
la
coupe
Den
Pokal
heben
J'dois
soulever
la
coupe
Ich
muss
den
Pokal
heben
J'dois
soulever
la
coupe
Ich
muss
den
Pokal
heben
Pour
toi,
j'dois
soulever
la
coupe
Für
dich
muss
ich
den
Pokal
heben
Elle
m'a
donné
sa
bénédiction
Sie
hat
mir
ihren
Segen
gegeben
Elle
m'apaise
comme
un
cesser-le-feu
Sie
beruhigt
mich
wie
ein
Waffenstillstand
J'veux
exaucer
ses
vœux
Ich
will
ihre
Wünsche
erfüllen
Le
Soleil,
la
Lune,
décrocher
les
deux
Die
Sonne,
den
Mond,
beide
vom
Himmel
holen
Dans
l'brouillard,
on
a
passé
tant
d'années
Im
Nebel
haben
wir
so
viele
Jahre
verbracht
J'me
rends
compte
que
ma
mère
est
légendaire
Ich
merke,
dass
meine
Mutter
legendär
ist
C'est
elle
qui
m'a
toujours
dit:
" Laisse
les
gens
parler
Sie
war
es,
die
mir
immer
sagte:
" Lass
die
Leute
reden
Et,
s'ils
sont
mauvais,
laisse
les
gens
faire.
"
Und
wenn
sie
schlecht
sind,
lass
die
Leute
machen."
Dans
ce
paysage
gris,
c'est
mon
coin
vert
In
dieser
grauen
Landschaft
ist
sie
meine
grüne
Ecke
Jamais
loin
d'elle,
j'vais
prendre
soin
d'elle
Niemals
weit
von
ihr,
ich
werde
auf
sie
aufpassen
Elle
préférait
rire
et
rester
digne
Sie
zog
es
vor
zu
lachen
und
würdevoll
zu
bleiben
Elle
nous
a
toujours
caché
ses
points
faibles
Sie
hat
uns
immer
ihre
Schwachpunkte
verborgen
Elle
m'a
appris
à
baisser
les
armes
Sie
hat
mir
beigebracht,
die
Waffen
niederzulegen
Coute
que
coute,
j'vais
la
rendre
fière
Koste
es,
was
es
wolle,
ich
werde
sie
stolz
machen
Je
vais
sécher
ses
larmes
grâce
à
ma
réussite
Ich
werde
ihre
Tränen
durch
meinen
Erfolg
trocknen
Je
vais
enfin
lui
faire
prendre
l'air
Ich
werde
sie
endlich
mal
rausbringen
Soulever
la
coupe
Den
Pokal
heben
J'dois
soulever
la
coupe
Ich
muss
den
Pokal
heben
J'dois
soulever
la
coupe
Ich
muss
den
Pokal
heben
Pour
toi,
j'dois
soulever
la
coupe
Für
dich
muss
ich
den
Pokal
heben
Soulever
la
coupe
Den
Pokal
heben
J'dois
soulever
la
coupe
Ich
muss
den
Pokal
heben
J'dois
soulever
la
coupe
Ich
muss
den
Pokal
heben
Pour
toi,
j'dois
soulever
la
coupe
Für
dich
muss
ich
den
Pokal
heben
Soulever
la
coupe
Den
Pokal
heben
J'dois
soulever
la
coupe
Ich
muss
den
Pokal
heben
J'dois
soulever
la
coupe
Ich
muss
den
Pokal
heben
Pour
toi,
j'dois
soulever
la
coupe
Für
dich
muss
ich
den
Pokal
heben
Soulever
la
coupe
Den
Pokal
heben
J'dois
soulever
la
coupe
Ich
muss
den
Pokal
heben
J'dois
soulever
la
coupe
Ich
muss
den
Pokal
heben
Pour
toi,
j'dois
soulever
la
coupe
Für
dich
muss
ich
den
Pokal
heben
Soulever
la
coupe
Den
Pokal
heben
J'dois
soulever
la
coupe
Ich
muss
den
Pokal
heben
J'dois
soulever
la
coupe
Ich
muss
den
Pokal
heben
Pour
toi,
j'dois
soulever
la
coupe
Für
dich
muss
ich
den
Pokal
heben
Soulever
la
coupe
Den
Pokal
heben
J'dois
soulever
la
coupe
Ich
muss
den
Pokal
heben
J'dois
soulever
la
coupe
Ich
muss
den
Pokal
heben
Pour
toi,
j'dois
soulever
la
coupe
Für
dich
muss
ich
den
Pokal
heben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kohôme Kordiko
Альбом
Super
дата релиза
11-05-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.