Sneazzy - La coupe - перевод текста песни на немецкий

La coupe - Sneazzyперевод на немецкий




La coupe
Der Pokal
J'suis pas arrivé au bon moment, dites-moi
Ich kam nicht zum richtigen Zeitpunkt, sagt mir
Les gens heureux font comment? J'sais pas
Wie machen glückliche Menschen das? Ich weiß nicht
Mais ma maman avait besoin d'flouze
Aber meine Mama brauchte Geld
Les repas organisés par la mairie
Die von der Stadt organisierten Mahlzeiten
Les cadeaux de Noël de la CAF, j'lui ai promis
Die Weihnachtsgeschenke von der Familienkasse, ich hab' ihr versprochen
Un château quand j'aurai de la maille
Ein Schloss, wenn ich Kohle habe
Et qu'un jour on irait vivre en Amérique
Und dass wir eines Tages nach Amerika ziehen würden
J'veux lui rendre sa jeunesse si c'est négociable
Ich will ihr ihre Jugend zurückgeben, wenn das verhandelbar ist
Dur d'accepter toutes les aides sociales
Schwer, all die Sozialhilfen anzunehmen
Elle m'a interdit de faire le pauvre
Sie hat mir verboten, auf arm zu machen
Elle m'a toujours mené vers le haut
Sie hat mich immer nach oben geführt
Ma daronne, c'est mon ballon d'hélium
Meine Mutter, sie ist mein Heliumballon
Elle connait la suite comme un médium
Sie kennt die Zukunft wie ein Medium
Elle a jamais fait la comédienne
Sie hat nie die Komödiantin gespielt
C'est la plus mignonne des lionnes
Sie ist die süßeste der Löwinnen
Elle restait positive quand on touchait l'fond
Sie blieb positiv, als wir am Boden waren
Elle reconstruit même quand tout s'effondre
Sie baut wieder auf, selbst wenn alles zusammenbricht
J'me rends compte de son courage en grandissant
Ich erkenne ihren Mut, während ich heranwachse
Séparée de sa famille pendant dix ans
Zehn Jahre von ihrer Familie getrennt
On était ses seules bouffées d'oxygène
Wir waren ihre einzigen Sauerstoffstöße
J'ai jamais vu de femme aussi belle
Ich habe nie eine so schöne Frau gesehen
Elle prenait seule son petit dèj
Sie nahm ihr Frühstück allein ein
Surmontait seule les galères de la vie quotidienne
Überwand allein die Mühen des Alltags
Même si ton prochain n'a pas très faim
Auch wenn dein Nächster nicht sehr hungrig ist
Elle m'a toujours appris à partager l'pain
Sie hat mir immer beigebracht, das Brot zu teilen
Pour le paradis, elle a son aller simple
Für das Paradies hat sie ihre einfache Fahrkarte
Elle nous a élevé sans jamais s'plaindre
Sie hat uns aufgezogen, ohne sich jemals zu beschweren
J'avais deux ans quand ils se sont séparés
Ich war zwei Jahre alt, als sie sich trennten
Elle n'a jamais retrouvé l'amour
Sie hat die Liebe nie wiedergefunden
Le passé est impossible à effacer
Die Vergangenheit lässt sich unmöglich auslöschen
Donc pour ma mère, j'dois...
Also für meine Mutter muss ich...
Soulever la coupe
Den Pokal heben
J'dois soulever la coupe
Ich muss den Pokal heben
J'dois soulever la coupe
Ich muss den Pokal heben
Pour toi, j'dois soulever la coupe
Für dich muss ich den Pokal heben
Soulever la coupe
Den Pokal heben
J'dois soulever la coupe
Ich muss den Pokal heben
J'dois soulever la coupe
Ich muss den Pokal heben
Pour toi, j'dois soulever la coupe
Für dich muss ich den Pokal heben
Soulever la coupe
Den Pokal heben
J'dois soulever la coupe
Ich muss den Pokal heben
J'dois soulever la coupe
Ich muss den Pokal heben
Pour toi, j'dois soulever la coupe
Für dich muss ich den Pokal heben
Elle m'a donné sa bénédiction
Sie hat mir ihren Segen gegeben
Elle m'apaise comme un cesser-le-feu
Sie beruhigt mich wie ein Waffenstillstand
J'veux exaucer ses vœux
Ich will ihre Wünsche erfüllen
Le Soleil, la Lune, décrocher les deux
Die Sonne, den Mond, beide vom Himmel holen
Dans l'brouillard, on a passé tant d'années
Im Nebel haben wir so viele Jahre verbracht
J'me rends compte que ma mère est légendaire
Ich merke, dass meine Mutter legendär ist
C'est elle qui m'a toujours dit: " Laisse les gens parler
Sie war es, die mir immer sagte: " Lass die Leute reden
Et, s'ils sont mauvais, laisse les gens faire. "
Und wenn sie schlecht sind, lass die Leute machen."
Dans ce paysage gris, c'est mon coin vert
In dieser grauen Landschaft ist sie meine grüne Ecke
Jamais loin d'elle, j'vais prendre soin d'elle
Niemals weit von ihr, ich werde auf sie aufpassen
Elle préférait rire et rester digne
Sie zog es vor zu lachen und würdevoll zu bleiben
Elle nous a toujours caché ses points faibles
Sie hat uns immer ihre Schwachpunkte verborgen
Elle m'a appris à baisser les armes
Sie hat mir beigebracht, die Waffen niederzulegen
Coute que coute, j'vais la rendre fière
Koste es, was es wolle, ich werde sie stolz machen
Je vais sécher ses larmes grâce à ma réussite
Ich werde ihre Tränen durch meinen Erfolg trocknen
Je vais enfin lui faire prendre l'air
Ich werde sie endlich mal rausbringen
Soulever la coupe
Den Pokal heben
J'dois soulever la coupe
Ich muss den Pokal heben
J'dois soulever la coupe
Ich muss den Pokal heben
Pour toi, j'dois soulever la coupe
Für dich muss ich den Pokal heben
Soulever la coupe
Den Pokal heben
J'dois soulever la coupe
Ich muss den Pokal heben
J'dois soulever la coupe
Ich muss den Pokal heben
Pour toi, j'dois soulever la coupe
Für dich muss ich den Pokal heben
Soulever la coupe
Den Pokal heben
J'dois soulever la coupe
Ich muss den Pokal heben
J'dois soulever la coupe
Ich muss den Pokal heben
Pour toi, j'dois soulever la coupe
Für dich muss ich den Pokal heben
Soulever la coupe
Den Pokal heben
J'dois soulever la coupe
Ich muss den Pokal heben
J'dois soulever la coupe
Ich muss den Pokal heben
Pour toi, j'dois soulever la coupe
Für dich muss ich den Pokal heben
Soulever la coupe
Den Pokal heben
J'dois soulever la coupe
Ich muss den Pokal heben
J'dois soulever la coupe
Ich muss den Pokal heben
Pour toi, j'dois soulever la coupe
Für dich muss ich den Pokal heben
Soulever la coupe
Den Pokal heben
J'dois soulever la coupe
Ich muss den Pokal heben
J'dois soulever la coupe
Ich muss den Pokal heben
Pour toi, j'dois soulever la coupe
Für dich muss ich den Pokal heben





Авторы: Kohôme Kordiko


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.