Текст и перевод песни Sneazzy feat. Nekfeu - On s'en tape
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On s'en tape
We Don't Give a Damn
Ya
conoces
la
pandilla
You
already
know
the
gang
Los
verdaderos
socios
en
este
juego
The
real
partners
in
this
game
Quand
j'suis
dans
le
club,
c'est
juste
pour
faire
du
bénef
When
I'm
in
the
club,
it's
just
to
make
a
profit
Je
prends
du
cash
et
je
rentre
pas
seul
I
take
the
cash
and
I
don't
go
home
alone
Elle
sait
pas
qui
j'suis,
elle
sait
juste
que
j'suis
célèbre
She
doesn't
know
who
I
am,
she
just
knows
I'm
famous
J'prends
des
rafales
de
flashs
dans
la
gueule
I
get
bursts
of
flashes
in
my
face
Quand
j'suis
dans
le
club,
c'est
juste
pour
faire
du
bénef
When
I'm
in
the
club,
it's
just
to
make
a
profit
Je
prends
du
cash
et
je
rentre
pas
seul
I
take
the
cash
and
I
don't
go
home
alone
Elle
sait
pas
qui
j'suis,
elle
sait
juste
que
j'suis
célèbre
She
doesn't
know
who
I
am,
she
just
knows
I'm
famous
J'prends
des
rafales
de
flashs
dans
la
gueule
I
get
bursts
of
flashes
in
my
face
Coup
d'clé
à
molette
si
le
boug
est
malhonnête
Wrench
blow
if
the
dude
is
dishonest
Dites
surtout
pas
qu'vous
sucez
pas
Don't
even
say
you
don't
suck
Vous
avez
déjà
tous
goûté
à
nos
verges
You've
all
tasted
our
dicks
Ces
bâtards
essaient
de
plomber
mon
moral
These
bastards
are
trying
to
sink
my
morale
Et
ça
m'fout
la
haine
de
les
entendre
And
it
pisses
me
off
to
hear
them
J'essaye
de
rester
focus
sur
mon
travail
I
try
to
stay
focused
on
my
work
Pour
mettre
à
l'abri
ma
mère
et
la
future
mère
de
mes
enfants
To
protect
my
mother
and
the
future
mother
of
my
children
Y'a
que
si
t'es
bourgeois
que
tu
t'es
buté
à
la
pure
Only
if
you're
bourgeois,
you're
hooked
on
the
pure
C'est
devenu
un
peu
trop
vite
à
la
mode
It
became
fashionable
a
little
too
quickly
Chez
nous
on
était
tous
éduqués
à
la
dure
Where
we
come
from,
we
were
all
brought
up
the
hard
way
On
ramène
jamais
la
police
à
sa
daronne
We
never
bring
the
police
to
his
mother
J'ai
fait
mon
premier
billet
avec
le
rap,
faudrait
m'féliciter
I
made
my
first
bill
with
rap,
you
should
congratulate
me
Chez
nous
y'avait
pas
d'argent
d'poche
We
didn't
have
any
pocket
money
Quand
ma
mère
n'avait
même
plus
un
rond
pour
payer
l'électricité
When
my
mother
didn't
even
have
a
penny
to
pay
for
electricity
Dieu
merci
il
restait
la
lampe
torche
Thank
God
there
was
still
the
flashlight
J'fais
du
biff
donc
ils
disent
que
je
tapine
I
make
money
so
they
say
I'm
hooking
Tout
l'monde
me
disait:
"Rebeu,
arrête
le
rap,
ça
paye
pas"
Everybody
told
me:
"Rebeu,
stop
rapping,
it
doesn't
pay"
J'ai
pas
besoin
de
faire
le
triple
disque
de
platine
I
don't
need
to
make
triple
platinum
À
25
ans
j'aurai
de
quoi
me
payer
la
Maybach
At
25
I
will
have
enough
to
buy
myself
a
Maybach
On
s'en
tape,
on
s'en
tape
We
don't
give
a
damn,
we
don't
give
a
damn
On
pense
au
lendemain
vu
que
l'avenir
n'attend
pas
We
think
about
tomorrow
because
the
future
doesn't
wait
On
s'en
tape,
on
s'en
tape
We
don't
give
a
damn,
we
don't
give
a
damn
On
ne
peut
que
monter
vu
qu'on
est
venus
d'en
bas
We
can
only
go
up
since
we
came
from
below
La
concurrence
dans
le
déni
The
competition
in
denial
Hun
hun,
je
ne
les
entends
pas
Hun
hun,
I
don't
hear
them
J'ai
l'impression
qu'on
est
bénis
I
feel
like
we
are
blessed
Je
prie
le
ciel
pour
que
le
vice
me
tente
pas
I
pray
to
heaven
that
vice
does
not
tempt
me
On
s'en
tape,
on
s'en
tape
We
don't
give
a
damn,
we
don't
give
a
damn
On
pense
au
lendemain
vu
que
l'avenir
n'attend
pas
We
think
about
tomorrow
because
the
future
doesn't
wait
On
s'en
tape,
on
s'en
tape
We
don't
give
a
damn,
we
don't
give
a
damn
On
ne
peut
que
monter
vu
qu'on
est
venus
d'en
bas
We
can
only
go
up
since
we
came
from
below
Venez
pas
jouer,
j'ai
l'sang
chaud
Don't
come
play,
I
have
hot
blood
Vous
faites
trop
d'erreurs,
je
disais
You
make
too
many
mistakes,
I
was
saying
Qu'ton
rappeur
préféré
m'écoute
et
saigne
du
nez
That
your
favorite
rapper
listens
to
me
and
bleeds
from
the
nose
J'suis
pas
doué
pour
grand
chose
d'après
mes
professeurs
au
lycée
I'm
not
good
at
much
according
to
my
high
school
teachers
J'suis
d'accord
avec
eux,
je
ne
sais
faire
que
du
blé
I
agree
with
them,
I
only
know
how
to
make
money
Cette
époque
me
rappelle
qu'on
écope
de
la
merde
This
time
reminds
me
that
we're
scooping
shit
Y'a
plus
d'amitié,
on
oublie
tous
les
potes
de
la
veille
There's
no
more
friendship,
we
forget
all
the
friends
from
the
day
before
Et
j'ai
mon
propre
label,
dans
lequel
j'investis
mon
gent-ar
And
I
have
my
own
label,
in
which
I
invest
my
money
Pendant
qu'ils
se
shootent
avec
toutes
les
drogues
de
la
terre
While
they
shoot
themselves
with
all
the
drugs
on
earth
J'pense
qu'à
la
madre,
pas
l'temps
d'me
pavaner
I
think
of
the
madre,
no
time
to
strut
J'arrêterai
peut-être
quand
elle
Maybe
I'll
stop
when
she
N'aura
plus
vraiment
besoin
d'travailler
No
longer
really
need
to
work
Ils
ont
écouté
mon
album
et
veulent
me
voir
mourir
avant
They
listened
to
my
album
and
want
to
see
me
die
before
Y'a
beaucoup
d'rappeurs
que
j'risque
d'humilier
There
are
a
lot
of
rappers
that
I
risk
humiliating
Ils
me
demandent
tous
pourquoi
je
souris
rarement
They
all
ask
me
why
I
rarely
smile
Parce
qu'il
y
a
rien
de
plus
triste
que
ce
milieu
Because
there
is
nothing
sadder
than
this
environment
J'vais
rapper
d'une
nouvelle
manière
et
je
sais
que
tu
vas
m'imiter
I'm
going
to
rap
in
a
new
way
and
I
know
you're
going
to
imitate
me
On
va
les
faire
taire
à
coups
d'pompes
We're
going
to
shut
them
up
with
shotguns
On
en
a
rien
à
battre
de
ne
pas
faire
l'unanimité
We
don't
give
a
damn
about
not
being
unanimous
On
ne
veut
pas
plaire
à
tout
l'monde
We
don't
want
to
please
everyone
On
s'en
tape,
on
s'en
tape
We
don't
give
a
damn,
we
don't
give
a
damn
On
pense
au
lendemain
vu
que
l'avenir
n'attend
pas
We
think
about
tomorrow
because
the
future
doesn't
wait
On
s'en
tape,
on
s'en
tape
We
don't
give
a
damn,
we
don't
give
a
damn
On
ne
peut
que
monter
vu
qu'on
est
venus
d'en
bas
We
can
only
go
up
since
we
came
from
below
La
concurrence
dans
le
déni
The
competition
in
denial
Hun
hun,
je
ne
les
entends
pas
Hun
hun,
I
don't
hear
them
Est-ce
que
j'ai
commis
des
délits?
Did
I
commit
any
crimes?
Tu
diras
non
si
jamais
on
t'en
parle
You
will
say
no
if
you
are
never
told
about
it
J'ai
l'impression
qu'on
est
bénis
I
feel
like
we
are
blessed
Je
prie
le
ciel
pour
que
le
vice
me
tente
pas
I
pray
to
heaven
that
vice
does
not
tempt
me
On
s'en
tape,
on
s'en
tape
We
don't
give
a
damn,
we
don't
give
a
damn
On
ne
peut
que
monter
vu
qu'on
est
venus
d'en
bas
We
can
only
go
up
since
we
came
from
below
J'commence
à
prendre
conscience
I'm
starting
to
realize
Que
tous
les
petits
nous
prennent
pour
exemple
That
all
the
little
ones
take
us
as
an
example
Mais
faudrait
pas
que
je
me
censure
But
I
shouldn't
censor
myself
Y'a
rien
de
G
dans
le
rap,
on
est
bons
qu'à
faire
couler
l'encre
There's
nothing
G
in
rap,
we're
only
good
at
making
ink
flow
Faites
le
moi
sentir
si
je
n'me
sens
plus
Make
me
feel
it
if
I
don't
feel
myself
anymore
J'vois
tous
ces
boloss,
je
vais
les
éduquer
I
see
all
these
jerks,
I'm
going
to
educate
them
Et
avec
tous
mes
gavas
on
médit
sur
ces
mecs
And
with
all
my
bullshit
we
slander
these
guys
J'reçois
des
milliers
de
photos
de
filles
dénudées
I
receive
thousands
of
photos
of
naked
girls
Avec
mon
blaze
écrit
sur
les
fesses
With
my
name
written
on
their
asses
On
ramène
de
nouveaux
codes
We
bring
new
codes
On
ramène
de
nouveaux
codes
We
bring
new
codes
On
ramène
de
nouveaux
codes
We
bring
new
codes
Bande
de
bâtards,
on
sera
jamais
sous
vos
ordres
Bunch
of
bastards,
we
will
never
be
under
your
orders
Salope,
si
tu
trahis
mon
équipe
Bitch,
if
you
betray
my
team
Fais
quand
même
une
dernière
prière
au
cas
où
j'ai
de
la
pitié
Say
one
last
prayer
just
in
case
I
have
mercy
J'porte
un
glaive,
c'est
de
la
tuerie
quand
je
sors
un
texte
I
carry
a
sword,
it's
a
killing
spree
when
I
take
out
a
text
J'fais
d'la
musique
comme
un
chef
et
l'caillou
est
de
qualité
I
make
music
like
a
chef
and
the
stone
is
quality
J'fais
pas
du
son
que
pour
faire
de
la
thune
I
don't
make
sound
just
to
make
money
Tu
vas
rager
mais
j'sais
qu'tu
vas
kiffer
grave
You're
going
to
be
pissed
but
I
know
you're
going
to
love
it
Rebeu,
t'as
beau
faire
le
mec
de
la
ur'
Rebeu,
you
may
act
like
the
guy
from
the
hood
Sache
que
dans
ton
équipe
y'en
a
pas
un
qui
fait
khraf
Know
that
in
your
team
there
is
not
one
who
makes
khraf
Quand
j'suis
dans
le
club,
c'est
juste
pour
faire
du
bénef
When
I'm
in
the
club,
it's
just
to
make
a
profit
Je
prends
du
cash
et
je
rentre
pas
seul
I
take
the
cash
and
I
don't
go
home
alone
Elle
sait
pas
qui
j'suis,
elle
sait
juste
que
j'suis
célèbre
She
doesn't
know
who
I
am,
she
just
knows
I'm
famous
J'prends
des
rafales
de
flashs
dans
la
gueule
I
get
bursts
of
flashes
in
my
face
Quand
j'suis
dans
le
club,
c'est
juste
pour
faire
du
bénef
When
I'm
in
the
club,
it's
just
to
make
a
profit
Je
prends
du
cash
et
je
rentre
pas
seul
I
take
the
cash
and
I
don't
go
home
alone
Elle
sait
pas
qui
j'suis,
elle
sait
juste
que
j'suis
célèbre
She
doesn't
know
who
I
am,
she
just
knows
I'm
famous
J'prends
des
rafales
de
flashs
dans
la
gueule
I
get
bursts
of
flashes
in
my
face
On
pense
au
lendemain
vu
que
l'avenir
n'attend
pas
We
think
about
tomorrow
because
the
future
doesn't
wait
On
ne
peut
que
monter
vu
qu'on
est
venus
d'en
bas
We
can
only
go
up
since
we
came
from
below
On
s'en
tape,
on
s'en
tape
We
don't
give
a
damn,
we
don't
give
a
damn
On
pense
au
lendemain
vu
que
l'avenir
n'attend
pas
We
think
about
tomorrow
because
the
future
doesn't
wait
On
s'en
tape,
on
s'en
tape
We
don't
give
a
damn,
we
don't
give
a
damn
On
ne
peut
que
monter
vu
qu'on
est
venus
d'en
bas
We
can
only
go
up
since
we
came
from
below
La
concurrence
dans
le
déni
The
competition
in
denial
J'ai
l'impression
qu'on
est
bénis
I
feel
like
we
are
blessed
On
s'en
tape,
on
s'en
tape
We
don't
give
a
damn,
we
don't
give
a
damn
J'ai
dit
on
s'en
tape,
on
s'en
tape
I
said
we
don't
give
a
damn,
we
don't
give
a
damn
Quand
j'suis
dans
le
club
c'est
juste
pour
faire
du
bénef
When
I'm
in
the
club
it's
just
to
make
a
profit
Elle
sait
pas
qui
j'suis,
elle
sait
juste
que
j'suis
célèbre
She
doesn't
know
who
I
am,
she
just
knows
I'm
famous
Quand
j'suis
dans
le
club
c'est
juste
pour
faire
du
bénef
When
I'm
in
the
club
it's
just
to
make
a
profit
Elle
sait
pas
qui
j'suis,
elle
sait
juste
que
j'suis
(quoi?)
célèbre
She
doesn't
know
who
I
am,
she
just
knows
I'm
(what?)
famous
Je
prends
du
cash
et
je
rentre
pas
seul,
nan
I
take
the
cash
and
I
don't
go
home
alone,
no
J'prends
des
rafales
de
flashs
dans
la
gueule,
han
I
get
bursts
of
flashes
in
my
face,
huh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ken Samaras, Mohamed Khemissa, Hugo Fornacciari
Альбом
Super
дата релиза
11-05-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.