Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Ways Tired
Keineswegs müde
I
spit
that
shit
that
move
the
dead,
I
know
it
gave
y'all
fits
Ich
spucke
den
Scheiß,
der
die
Toten
bewegt,
ich
weiß,
es
hat
euch
fertig
gemacht
I
been
working,
all
night,
on
these
graveyard
shifts
Ich
habe
die
ganze
Nacht
durchgearbeitet,
in
diesen
Nachtschichten
It's
looking
grim;
in
the
hoodie
with
a
scythe
when
I
ciphe
Es
sieht
düster
aus;
im
Hoodie
mit
einer
Sense,
wenn
ich
chiffr
I'm
the
lucky
one,
salute
to
all
my
brothers
serving
life
Ich
bin
der
Glückliche,
Grüße
an
all
meine
Brüder,
die
lebenslänglich
absitzen
The
flows
that
son
kicks,
be
shining,
leave
you
sun-kissed
Die
Flows,
die
dein
Sohn
kickt,
strahlen,
lassen
dich
sonnengeküsst
aussehen
Not
tryna
rock
the
orange
in
the
can,
I
ain't
Sunkist
Ich
versuche
nicht,
das
Orange
in
der
Dose
zu
rocken,
ich
bin
nicht
Sunkist
I'm
crushing
fantasies
of
those
who
tried
to
banish
me
Ich
zerstöre
die
Fantasien
derer,
die
versucht
haben,
mich
zu
verbannen
Paralyzed
with
fear
of
my
success
that
they
can't
stand
to
see
Gelähmt
vor
Angst
vor
meinem
Erfolg,
den
sie
nicht
ertragen
können
America,
it
takes
a
break,
then
we
resume
beef
Amerika,
es
macht
eine
Pause,
dann
setzen
wir
den
Streit
fort
Tryna
take
the
freedom
from
a
nigga
born
on
Juneteenth
Ich
versuche,
die
Freiheit
von
einem
Schwarzen
zu
nehmen,
der
am
neunzehnten
Juni
geboren
wurde
Could've
died
twice,
survived
to
reach
for
my
heights
Hätte
zweimal
sterben
können,
habe
überlebt,
um
meine
Höhen
zu
erreichen
Uncanny
insight,
that
keeps
my
goals,
in
sight
Unheimliche
Einsicht,
die
meine
Ziele
im
Blick
behält
My
Haitian
bros
told
me
quit
with
chasing
hoes
Meine
haitianischen
Brüder
sagten
mir,
ich
solle
aufhören,
Frauen
nachzujagen
Who
don't
love
me,
and
won't
stay
around,
if
what
I'm
facings
low
Die
mich
nicht
lieben
und
nicht
bleiben
werden,
wenn
das,
womit
ich
konfrontiert
bin,
niedrig
ist
It's
not
hating,
it's
critique,
and
y'all
corny
fuckers
need
that
Es
ist
kein
Hass,
es
ist
Kritik,
und
ihr
kitschigen
Mistkerle
braucht
das
Seems
it's
always
static,
when
these
people
hate
the
feedback
Es
scheint
immer
statisch
zu
sein,
wenn
diese
Leute
das
Feedback
hassen
Don't
hear
me,
and
if
even
they
do
my
points
distorted
Sie
hören
mich
nicht,
und
selbst
wenn
sie
es
tun,
sind
meine
Punkte
verzerrt
Only
"FACTS",
when
we
agree,
the
other
times
I
get
reported
Nur
"FAKTEN",
wenn
wir
uns
einig
sind,
die
anderen
Male
werde
ich
gemeldet
I
been
shorted,
my
stock
rising
shit
is
hard
to
bare
Ich
wurde
betrogen,
meine
Aktie
steigt,
es
ist
schwer
zu
ertragen
You
love
me
now?
That's
that
bull,
stop
the
fronting
like
you
care
Du
liebst
mich
jetzt?
Das
ist
der
Bulle,
hör
auf,
so
zu
tun,
als
ob
es
dich
interessiert
Wouldn't
dare
to
tell
the
truth,
I
put
it
all
on
the
table
Ich
würde
es
nicht
wagen,
die
Wahrheit
zu
sagen,
ich
lege
alles
auf
den
Tisch
Invite
you
all,
to
get
this
work,
and
you
can
start
when
you
able
Ich
lade
euch
alle
ein,
diese
Arbeit
zu
bekommen,
und
ihr
könnt
anfangen,
wenn
ihr
könnt
I
accelerate
my
drive,
then
shift
to
that
next
gear
Ich
beschleunige
meinen
Antrieb,
schalte
dann
in
den
nächsten
Gang
Keep
thinking
it's
my
time,
then
hear
better
luck
next
year
Denke
immer
wieder,
es
ist
meine
Zeit,
und
höre
dann,
viel
Glück
nächstes
Jahr
Well
no
longer.
I
grow
stronger
thru
exile
Nun,
nicht
länger.
Ich
werde
stärker
durch
Exil
Walking
thru
hell,
on
egg
shells,
with
the
best
smile
Ich
gehe
durch
die
Hölle,
auf
Eierschalen,
mit
dem
besten
Lächeln
Ran
thru
the
fire
and
flame
while
defying
the
pain
Ich
bin
durch
Feuer
und
Flammen
gerannt,
während
ich
dem
Schmerz
trotzte
With
more
gimmicks,
than
the
person,
who
inspired
my
name
Mit
mehr
Gimmicks
als
die
Person,
die
meinen
Namen
inspiriert
hat
Can't
put
me
in
a
box;
press
buttons
to
elevate
Kann
mich
nicht
in
eine
Kiste
stecken;
drücke
Knöpfe,
um
aufzusteigen
Ain't
hold
the
door
for
me?
Be
gone
when
I
celebrate
Hast
mir
nicht
die
Tür
aufgehalten?
Sei
weg,
wenn
ich
feiere
Not
escalating
problems,
but
we
gotta
get
it
fair
Ich
eskaliere
keine
Probleme,
aber
wir
müssen
es
fair
machen
You
ain't
tryna
see
me
move?
You
welcome
to
sit
and
stare
Du
willst
mich
nicht
bewegen
sehen?
Du
kannst
gerne
sitzen
und
starren
On
solid
ground,
I
represent
niggas
that
been
lordin'
Auf
festem
Boden
repräsentiere
ich
Schwarze,
die
geherrscht
haben
My
pops,
be
the
symbol,
in
the
sky,
Jim
Gordon
Mein
Vater
ist
das
Symbol
am
Himmel,
Jim
Gordon
Made
it
thru
some
dark
nights
but
riddle
me
this
Habe
es
durch
einige
dunkle
Nächte
geschafft,
aber
rate
mal
Why
when
its
mostly
hits
they
focus
on
the
little
you
missed?
Warum
konzentrieren
sie
sich,
wenn
es
meistens
Treffer
sind,
auf
das
Wenige,
das
du
verpasst
hast?
That's
the
bane
of
my
existence
but
its
easy
to
explain
it
Das
ist
der
Fluch
meiner
Existenz,
aber
es
ist
leicht
zu
erklären
Too
many
flushed
they
dreams,
so
sick
of
seeing
the
same
shit
Zu
viele
haben
ihre
Träume
weggespült,
ich
habe
es
satt,
immer
wieder
den
gleichen
Scheiß
zu
sehen
It
drains
on
your
heart.
Turned
my
pain
into
art
Es
zehrt
an
deinem
Herzen.
Ich
habe
meinen
Schmerz
in
Kunst
verwandelt
And
I
don't
believe
in
quitting;
I
refrain
from
the
start
Und
ich
glaube
nicht
ans
Aufgeben;
ich
fange
gar
nicht
erst
an
So
Hey!
I
only
play
the
games
that
I
win
at
Also
Hey!
Ich
spiele
nur
die
Spiele,
die
ich
gewinne
Potentially,
a
legend?
Bitch
I
been
that
Potenziell
eine
Legende?
Schlampe,
das
war
ich
schon
immer
Ranked
first,
second,
and
third;
from
the
first
second
they
heard
Auf
Platz
eins,
zwei
und
drei;
von
der
ersten
Sekunde
an,
als
sie
es
hörten
The
God,
body,
think
Church's,
the
way
I'll
flip
you
the
bird
Der
Gott,
Körper,
denk
an
Kirchen,
so
wie
ich
dir
den
Vogel
zeige
While
flipping
these
verbs,
I
use
words,
then
take
action
Während
ich
diese
Verben
drehe,
benutze
ich
Worte
und
handle
dann
Say
you
understand,
whole
time,
don't
know
a
fraction
Sag,
du
verstehst,
die
ganze
Zeit,
weißt
nicht
einen
Bruchteil
Of
what's
going
thru
my
mind,
when
I
tell
you
that
I'm
fine
Von
dem,
was
in
meinem
Kopf
vorgeht,
wenn
ich
dir
sage,
dass
es
mir
gut
geht
Stare
at
pictures,
that
remind,
I
cant,
turn
back
time
Starre
auf
Bilder,
die
mich
erinnern,
ich
kann
die
Zeit
nicht
zurückdrehen
Try
to
keep
a
brave
face,
so
that
no
one
has
to
worry
Ich
versuche,
ein
tapferes
Gesicht
zu
zeigen,
damit
sich
niemand
Sorgen
machen
muss
Knew
one
day,
it
had
to
happen,
but
I
wish
it
didn't
hurry
Ich
wusste,
dass
es
eines
Tages
passieren
musste,
aber
ich
wünschte,
es
wäre
nicht
so
eilig
Or
maybe,
I'm
being
selfish,
stuck
in
my
point
of
view
Oder
vielleicht
bin
ich
egoistisch,
stecke
in
meiner
Sichtweise
fest
I
saw
what
the
doctors
said
and
the
life
they
appointed
you
Ich
sah,
was
die
Ärzte
sagten
und
das
Leben,
das
sie
dir
zugewiesen
haben
Is
it
right,
to
want
you,
around,
knowing,
that
you
in
pain?
Ist
es
richtig,
dich
in
meiner
Nähe
haben
zu
wollen,
obwohl
ich
weiß,
dass
du
Schmerzen
hast?
Deny
you
peace,
just
to
know,
that
"Dad's
here!"
how
humane
Dir
den
Frieden
zu
verweigern,
nur
um
zu
wissen,
dass
"Papa
hier
ist!",
wie
menschlich
Could
be
a
blessing
in
disguise,
from
some
eyes,
to
my
surprise
Könnte
ein
Segen
im
Verborgenen
sein,
aus
mancher
Sicht,
zu
meiner
Überraschung
What's
another
year
for
Pops
if
he
doesn't
get
to
be
Wise?
Was
ist
ein
weiteres
Jahr
für
Papa,
wenn
er
nicht
weise
sein
darf?
But
it'll
never
the
same
again
Aber
es
wird
nie
wieder
dasselbe
sein
Shit'll
never
be
the
same
again
Scheiße,
es
wird
nie
wieder
dasselbe
sein
It'll
never
be
the
same
again
Es
wird
nie
wieder
dasselbe
sein
Shit
I'll
never
be
the
same
again
Scheiße,
ich
werde
nie
wieder
derselbe
sein
I've
felt
alone
since
we
last
spoke
on
the
phone
Ich
fühle
mich
allein,
seit
wir
das
letzte
Mal
telefoniert
haben
When
you
was
heading
home
and
told
me
go
grab
the
throne
Als
du
auf
dem
Weg
nach
Hause
warst
und
mir
sagtest,
ich
solle
den
Thron
ergreifen
Obligations
to
a
crown
when
I
know
that
I
don't
want
it
Verpflichtungen
gegenüber
einer
Krone,
obwohl
ich
weiß,
dass
ich
sie
nicht
will
Cause
everyone
who'd
die
for
me,
to
win,
has
already
done
it
Denn
jeder,
der
für
mich
sterben
würde,
um
zu
gewinnen,
hat
es
bereits
getan
And
that's
always
on
my
mind
it's
a
struggle
to
bare
the
shit
Und
das
ist
immer
in
meinem
Kopf,
es
ist
ein
Kampf,
den
Scheiß
zu
ertragen
Striving
to
succeed
for
someone
I
know
I
can't
share
it
with
Ich
strebe
danach,
für
jemanden
erfolgreich
zu
sein,
von
dem
ich
weiß,
dass
ich
es
nicht
teilen
kann
Even
if
the
Garden
booked
me,
you
won't
be
there
in
the
crowd
Selbst
wenn
der
Madison
Square
Garden
mich
buchen
würde,
wärst
du
nicht
im
Publikum
So
I'm
piling
every
penny
while
praying
that
papa
proud
Also
spare
ich
jeden
Penny
und
bete,
dass
Papa
stolz
ist
Hear
"keep
ya
chin
up
and
look
to
the
sky"
so
you'll
walk
with
me
Ich
höre
"Kopf
hoch
und
schau
zum
Himmel",
damit
du
mit
mir
gehst
It
don't
make
me
feel
no
better,
I
know
you
can't
talk
with
me
Es
macht
es
mir
nicht
besser,
ich
weiß,
du
kannst
nicht
mit
mir
reden
I'm
supposed
to
host
a
ghost?
Hate
hearing,
their
advice
Soll
ich
einen
Geist
beherbergen?
Ich
hasse
es,
ihren
Rat
zu
hören
Why
the
FUCK
would
you
stay
here,
if
you
really
found
paradise?
Warum
zum
TEUFEL
würdest
du
hier
bleiben,
wenn
du
wirklich
das
Paradies
gefunden
hättest?
Who
I
turn
to?
The
simple
nigga,
saying
"keep
it
strong
dude"?
An
wen
soll
ich
mich
wenden?
Den
einfachen
Kerl,
der
sagt
"Bleib
stark,
Kumpel"?
The
grimey
bitch,
who
throws
it,
in
my
face,
when
we
argue?
Die
schmutzige
Schlampe,
die
es
mir
ins
Gesicht
wirft,
wenn
wir
uns
streiten?
World
is
opposition,
narcissists
who
never
listen
Die
Welt
ist
Opposition,
Narzissten,
die
nie
zuhören
Just
hypotheticals,
of
what
they'd
do
if
placed
in
my
position
Nur
hypothetische
Annahmen,
was
sie
tun
würden,
wenn
sie
in
meiner
Lage
wären
Shut
the
fuck
up!
The
growths
internal,
see
thru
the
cracks
Halt
die
Klappe!
Das
Wachstum
ist
innerlich,
sieh
durch
die
Risse
The
Real
Niggas,
Living
thru
Darney,
Keep
it
a
Stack
Die
echten
Kerle,
die
durch
Darney
leben,
halten
es
aufrecht
Bittersweet.
Only
pain
gains
knowledge
outta
the
system
Bittersüß.
Nur
Schmerz
bringt
Wissen
aus
dem
System
Had
to
learn,
inner
strength
and
lose
Wise
to
gain
the
wisdom
Ich
musste
innere
Stärke
lernen
und
Wise
verlieren,
um
die
Weisheit
zu
erlangen
Take
off
the
training
wheels,
or
the
growth
forever
stunted
Nimm
die
Stützräder
ab,
oder
das
Wachstum
bleibt
für
immer
gehemmt
Hate
to
speak
for
you,
but
I
think
its
what
you
wanted
Ich
hasse
es,
für
dich
zu
sprechen,
aber
ich
denke,
es
ist
das,
was
du
wolltest
Kept
faith
tho.
You
always
did,
believe,
in
me
Ich
habe
den
Glauben
bewahrt.
Du
hast
immer
an
mich
geglaubt
Trusted
that
I'd
hold
it
down,
all
you'd
leave
with
me
Du
hast
darauf
vertraut,
dass
ich
alles
zusammenhalte,
alles,
was
du
mir
hinterlassen
würdest
So
I
promise,
as
I'm
fighting,
thru
these
tears,
and
these
fears
Also
verspreche
ich,
während
ich
durch
diese
Tränen
und
diese
Ängste
kämpfe
I'll
never
fold,
and
as
long
as
I'm
breathing
you
still
here
Ich
werde
niemals
aufgeben,
und
solange
ich
atme,
bist
du
immer
noch
hier
Keep
the
legacy
alive,
STAY-WISE,
til
infinity
Ich
halte
das
Erbe
am
Leben,
BLEIB-WEISE,
bis
zur
Unendlichkeit
Son,
hold
the
spirit,
of
his
father,
Holy
Trinity
Sohn,
halte
den
Geist
seines
Vaters,
Heilige
Dreifaltigkeit
I
love
you
Ich
liebe
dich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Darnell Brown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.