Sniper - 35 Heures - перевод текста песни на немецкий

35 Heures - Sniperперевод на немецкий




35 Heures
35 Stunden
[Tuni]
[Tuni]
6 heures du matin que c'est dur de s'réveiller
6 Uhr morgens, wie schwer es ist aufzuwachen
Assez de ce même chantier et de ce boss qui m'prends pour un chien
Genug von dieser gleichen Baustelle und diesem Boss, der mich wie einen Hund behandelt
Bon voila, l'air de rien à l'heure à la pointeuse
Na gut, unauffällig pünktlich an der Stechuhr
Café calva, prends le marteau piqueur et la pelleteuse
Kaffee Calva, nimm den Presslufthammer und den Bagger
? Déja à la pause et pt'être quelque minutes de rab
? Schon Pause und vielleicht ein paar Minuten extra
Pendant qu'le contremaitre me cause "Oh c'est quoi c'travail d'Arabe?"
Während der Vorarbeiter mit mir redet: "Oh, was ist das für eine Araberarbeit?"
Ca y est c'est le break,
Das war's, es ist Pause,
A ma montre midi et demi
Auf meiner Uhr halb eins
Passe à Franprix,
Geh zu Franprix,
Ca me casse les couilles d'bouffer au grec
Es geht mir auf die Eier, beim Griechen zu fressen
Ce caissier est seul, fais un effort accélère
Dieser Kassierer ist allein, streng dich an, mach schneller
Casser la croute dans la voirie, ça s'appelle bouffer au lance pierre
Auf der Straße 'ne Kleinigkeit essen, das nennt man im Stehen fressen
[Aket']
[Aket']
Payé au lance pierre, j'ai une queue pas possible à ma caisse
Bezahlt für 'nen Appel und 'n Ei, ich hab 'ne Riesenschlange an meiner Kasse
La seule d'ouverte, en matinée y a que moi qui bosse
Die einzige, die offen ist, vormittags arbeite nur ich
Encore une vieille qui met 2 plombes a sortir ses pièces
Schon wieder eine Alte, die ewig braucht, um ihre Münzen rauszuholen
J'reste aimable et souriant mais bon j'me force
Ich bleibe freundlich und lächelnd, aber hey, ich zwinge mich dazu
Ridicule dans ma blouse à l'éfigie de l'enseigne
Lächerlich in meinem Kittel mit dem Logo des Ladens
Je renseigne, je conseille, j'applique les consignes
Ich informiere, ich berate, ich befolge die Anweisungen
J'vois défiler de l'oseil, des cartes et des chèques qui se signent
Ich sehe Geld vorbeiziehen, Karten und Schecks, die unterschrieben werden
Les produits qui défilent sur le tapis roulant me filent la migraine
Die Produkte, die auf dem Laufband vorbeifahren, machen mir Migräne
Et ces p'tits cons qui se croient pas yé-gri
Und diese kleinen Arschlöcher, die denken, sie werden nicht erwischt
Un clin d'oeil au vigile et ils dépassent pas la sortie
Ein Augenzwinkern zum Wachmann und sie kommen nicht am Ausgang vorbei
Taffer, pour ma sécu faut qu'j'cotise
Schuften, für meine Sozialversicherung muss ich Beiträge zahlen
Taffer, pour ta société ou ton biz
Schuften, für deine Gesellschaft oder dein Geschäft
Taffer, a chaque fin de moi c'est la crise
Schuften, am Ende jedes Monats ist Krise
Taffer (tous les jours), taffer(comme un con)
Schuften (jeden Tag), schuften (wie ein Idiot)
Taffer, pour remplir le frigo faut
Schuften, um den Kühlschrank zu füllen, muss man
Taffer, au chantier ou au bureau
Schuften, auf der Baustelle oder im Büro
Taffer, j'ai beau jouer j'touche jamais le loto
Schuften, ich spiele zwar, aber gewinne nie im Lotto
Taffer (tous les jours), taffer (nan)
Schuften (jeden Tag), schuften (nein)
[Blaco]
[Blaco]
Moi j'ai l'oeil,
Ich hab das Auge,
J'suis le gros brutos posté près de l'accueil
Ich bin der fette Brutalo, der beim Empfang postiert ist
Pour des piles ou des chips,
Für Batterien oder Chips,
Celui qui chippe moi j'le cueille
Wer klaut, den schnapp ich mir
Rien ne m'échappe on me surnomme la tour de controle
Nichts entgeht mir, man nennt mich den Kontrollturm
C'est moi qui controle
Ich bin derjenige, der kontrolliert
Ca fait 2 piges que j'fais ce taf et j'm'y plais dedans
Ich mache diesen Job seit 2 Jahren und er gefällt mir
Ca me change de cette boite de nuit ou j'y laissais dedans
Das ist mal was anderes als dieser Nachtclub, wo ich fast draufgegangen wäre
Oh là, j'm'accro là, p'tit gros là, viens par
Oh da, ich häng mich dran, kleiner Dicker da, komm mal her
Fais voir la tablette de crunch et l'paquet de granola
Zeig mal die Crunch-Tafel und die Packung Granola
"Oh excuse moi, j'ai rien fais hein"
"Oh entschuldige, ich hab nichts getan, eh"
J'les connais les survet' Lacoste
Ich kenne sie, die Lacoste-Trainingsanzüge
Aujourd'hui j'ferme les yeux
Heute drücke ich ein Auge zu
A la Brink's, tout le monde à son poste
Bei Brink's, jeder auf seinen Posten
[Tuni]
[Tuni]
J'arrive à l'heure pile
Ich komme pünktlich an
La place réservée est occupée
Der reservierte Platz ist besetzt
Bad trip, obligé de me garer en double file
Schlechter Trip, gezwungen, in zweiter Reihe zu parken
La j'flippe et pense à tous les morts de la profession
Da krieg ich Schiss und denke an all die Toten in diesem Beruf
Mes coéquipiers me couvrent le temps de la transaction
Meine Kollegen decken mich während der Transaktion
Passe à l'action, la main sur le flingue, convoyeur de fonds
Geh zur Tat über, die Hand an der Knarre, Geldtransportfahrer
Serre au fond, faut vivement qu'j'sois dans le camion
Bleib auf der Hut, ich muss dringend in den Laster rein
Les bandits tirent et tuent
Die Banditen schießen und töten
Si on me braque, ya pas de primes pour corp percé
Wenn man mich überfällt, gibt es keine Prämien für einen durchlöcherten Körper
Direct j'lache les sacs
Sofort lasse ich die Säcke fallen
Bon pas de gangster en planque,
Gut, keine Gangster im Hinterhalt,
C'est la fin de la tournée
Das ist das Ende der Tour
Bientot celle de la journée,
Bald auch das des Tages,
Allez direction la banque
Los, Richtung Bank
Taffer, y a pas moyen faut qu'on me raque
Schuften, keine Chance, man muss mich bezahlen
Taffer, en plus j'ai le crédit de la baraque
Schuften, außerdem habe ich den Kredit für die Bude
Taffer, déclaré ou au black faut
Schuften, angemeldet oder schwarz muss man
Taffer (ça fait chier), taffer (nan)
Schuften (das nervt), schuften (nein)
Taffer, faut des points pour la retraite
Schuften, man braucht Punkte für die Rente
Taffer, même si le patron me maltraite
Schuften, auch wenn der Chef mich schlecht behandelt
Taffer, pour des biftons dans la tirette
Schuften, für Scheine im Portemonnaie
Taffer (nan), taffer (nan)
Schuften (nein), schuften (nein)
[Aket']
[Aket']
Moi c'est Bruno, directeur de banque jeune et dynamique
Ich bin Bruno, junger und dynamischer Bankdirektor
C'est moi qui gère, j'suis celui qui fait travailler ton fric
Ich bin derjenige, der managt, ich bin der, der dein Geld arbeiten lässt
Derrière mon bureau, j'remplis les bordereaus
Hinter meinem Schreibtisch fülle ich die Formulare aus
J'aurais jamais cru voir défiler autant d'euros
Ich hätte nie geglaubt, so viele Euros vorbeiziehen zu sehen
Pour un retrait j'te dis qu'c'est mort avec le sourire
Für eine Abhebung sage ich dir mit einem Lächeln, dass es nicht geht
"S'te plait il m'en faut un d'ouvert"
"Bitte, ich brauche eine Freigabe"
Et ben j'm'en tape ils ont qu'a tous mourrir
Na und, das ist mir scheißegal, die können alle krepieren
On prête qu'aux riches, en plus vous êtes a découvert
Wir leihen nur an Reiche, außerdem sind Sie im Minus
J'peux rien faire pour vous désolé, allez au revoir
Ich kann nichts für Sie tun, tut mir leid, auf Wiedersehen
[Blaco]
[Blaco]
J'suis dans la file d'attente
Ich stehe in der Warteschlange
Moi et mon brolic on s'impatiente
Ich und meine Knarre werden ungeduldig
La pression monte j'passe à l'acte après cette cliente
Der Druck steigt, ich schreite nach dieser Kundin zur Tat
Ca y est elle s'barre, à moi les parts et les barres
Das war's, sie haut ab, her mit der Beute und den Bündeln
Je sors le calibron et c'est la panique à bord
Ich ziehe das Kaliber raus und es herrscht Panik an Bord
Fermez-la et toi va fermer la
Halt die Klappe und du geh und schließ die
Porte, tire les stores et coupe les caméras
Tür, zieh die Jalousien runter und schalte die Kameras aus
Ok, si personne bouge y aura pas de blessés
Okay, wenn sich niemand bewegt, wird es keine Verletzten geben
Me regarde pas comme ça, ouvre le coffre au lieu de stresser
Glotz mich nicht so an, öffne den Tresor, anstatt zu stressen
C'est quoi ton blaz?
Wie ist dein Name?
"M'tuez pas m'sieur, moi c'est Bruno"
"Töten Sie mich nicht, mein Herr, ich bin Bruno"
Alors pas d'entourloupe ou sinon j'te colle un pruneau
Also keine Tricks, sonst verpass ich dir 'ne Kugel
C'est ça mon taf, il est sale mais qu'est-ce-que je l'aime
Das ist mein Job, er ist dreckig, aber wie ich ihn liebe
J'devrais m'lever comme les autres mais bon j'ai trop la flegme
Ich sollte aufstehen wie die anderen, aber hey, ich bin zu phlegmatisch
Taffer, en CDD ou CDI
Schuften, befristet oder unbefristet
Taffer, foutre du mazout dans le TDI
Schuften, Diesel in den TDI kippen
Taffer, cet été faut qu'j'vois du pays
Schuften, diesen Sommer muss ich was vom Land sehen
Taffer (ok), taffer (ouais)
Schuften (ok), schuften (ja)
Taffer, même si mon dos est esquinté j'dois
Schuften, auch wenn mein Rücken kaputt ist, muss ich
Taffer, on dit qu'le travail c'est la santé
Schuften, man sagt, Arbeit ist Gesundheit
Taffer, tous les jours obligé de pointer
Schuften, jeden Tag gezwungen zu stempeln
Taffer (j'en peux plus), taffer (eh merde)
Schuften (ich kann nicht mehr), schuften (ach Scheiße)
(Taffer y a pas que ça dans la vie)
(Schuften, das ist nicht alles im Leben)
(Oh puis merde)
(Oh, scheiß drauf)





Авторы: Yvan Jaquemet, Karl Appela, Bachir Baccour, Ryad Selmi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.