Текст и перевод песни Sniper - 35 Heures
6 heures
du
matin
que
c'est
dur
de
s'réveiller
6 in
the
morning,
it's
so
hard
to
wake
up
Assez
de
ce
même
chantier
et
de
ce
boss
qui
m'prends
pour
un
chien
Enough
of
this
same
construction
site
and
this
boss
who
treats
me
like
a
dog
Bon
voila,
l'air
de
rien
à
l'heure
à
la
pointeuse
Well,
there
you
go,
casually
on
time
at
the
clock-in
machine
Café
calva,
prends
le
marteau
piqueur
et
la
pelleteuse
Coffee
with
Calvados,
grab
the
jackhammer
and
the
excavator
? Déja
à
la
pause
et
pt'être
quelque
minutes
de
rab
Already
on
break
and
maybe
a
few
extra
minutes
Pendant
qu'le
contremaitre
me
cause
"Oh
c'est
quoi
c'travail
d'Arabe?"
While
the
foreman
talks
to
me
"Oh,
what
kind
of
Arab
work
is
this?"
Ca
y
est
c'est
le
break,
That's
it,
it's
break
time,
A
ma
montre
midi
et
demi
Half
past
twelve
on
my
watch
Passe
à
Franprix,
Going
to
Franprix,
Ca
me
casse
les
couilles
d'bouffer
au
grec
I'm
sick
of
eating
at
the
Greek
place
Ce
caissier
est
seul,
fais
un
effort
accélère
This
cashier
is
alone,
make
an
effort,
speed
up
Casser
la
croute
dans
la
voirie,
ça
s'appelle
bouffer
au
lance
pierre
Eating
lunch
in
the
street,
it's
called
eating
on
the
fly
Payé
au
lance
pierre,
j'ai
une
queue
pas
possible
à
ma
caisse
Paid
on
the
fly,
I
have
an
impossible
queue
at
my
checkout
La
seule
d'ouverte,
en
matinée
y
a
que
moi
qui
bosse
The
only
one
open,
in
the
morning
I'm
the
only
one
working
Encore
une
vieille
qui
met
2 plombes
a
sortir
ses
pièces
Another
old
lady
taking
forever
to
get
her
coins
out
J'reste
aimable
et
souriant
mais
bon
j'me
force
I
stay
friendly
and
smiling
but
hey,
I'm
forcing
myself
Ridicule
dans
ma
blouse
à
l'éfigie
de
l'enseigne
Ridiculous
in
my
blouse
with
the
brand's
logo
Je
renseigne,
je
conseille,
j'applique
les
consignes
I
inform,
I
advise,
I
apply
the
instructions
J'vois
défiler
de
l'oseil,
des
cartes
et
des
chèques
qui
se
signent
I
see
cards
and
checks
being
signed
pass
by
Les
produits
qui
défilent
sur
le
tapis
roulant
me
filent
la
migraine
The
products
scrolling
on
the
conveyor
belt
give
me
a
headache
Et
ces
p'tits
cons
qui
se
croient
pas
yé-gri
And
these
little
jerks
who
think
they're
slick
Un
clin
d'oeil
au
vigile
et
ils
dépassent
pas
la
sortie
A
wink
at
the
security
guard
and
they
don't
get
past
the
exit
Taffer,
pour
ma
sécu
faut
qu'j'cotise
Work,
for
my
social
security
I
have
to
contribute
Taffer,
pour
ta
société
ou
ton
biz
Work,
for
your
company
or
your
business
Taffer,
a
chaque
fin
de
moi
c'est
la
crise
Work,
at
the
end
of
each
month
it's
a
crisis
Taffer
(tous
les
jours),
taffer(comme
un
con)
Work
(every
day),
work
(like
a
fool)
Taffer,
pour
remplir
le
frigo
faut
Work,
to
fill
the
fridge
you
have
to
Taffer,
au
chantier
ou
au
bureau
Work,
at
the
construction
site
or
at
the
office
Taffer,
j'ai
beau
jouer
j'touche
jamais
le
loto
Work,
I
try
to
play
but
I
never
win
the
lottery
Taffer
(tous
les
jours),
taffer
(nan)
Work
(every
day),
work
(no)
Moi
j'ai
l'oeil,
Me,
I
have
the
eye,
J'suis
le
gros
brutos
posté
près
de
l'accueil
I'm
the
big
brute
posted
near
the
reception
Pour
des
piles
ou
des
chips,
For
batteries
or
chips,
Celui
qui
chippe
moi
j'le
cueille
The
one
who
steals,
I
catch
him
Rien
ne
m'échappe
on
me
surnomme
la
tour
de
controle
Nothing
escapes
me,
they
call
me
the
control
tower
C'est
moi
qui
controle
I'm
the
one
in
control
Ca
fait
2 piges
que
j'fais
ce
taf
et
j'm'y
plais
dedans
I've
been
doing
this
job
for
2 years
and
I
enjoy
it
Ca
me
change
de
cette
boite
de
nuit
ou
j'y
laissais
dedans
It's
a
change
from
that
nightclub
where
I
used
to
leave
my
money
Oh
là,
j'm'accro
là,
p'tit
gros
là,
viens
par
là
Oh
there,
I'm
catching
you
there,
little
fatty
there,
come
here
Fais
voir
la
tablette
de
crunch
et
l'paquet
de
granola
Let
me
see
the
Crunch
bar
and
the
granola
packet
"Oh
excuse
moi,
j'ai
rien
fais
hein"
"Oh
excuse
me,
I
didn't
do
anything,
huh?"
J'les
connais
les
survet'
Lacoste
I
know
them,
the
Lacoste
tracksuits
Aujourd'hui
j'ferme
les
yeux
Today
I'm
closing
my
eyes
A
la
Brink's,
tout
le
monde
à
son
poste
At
Brink's,
everyone
is
at
their
post
J'arrive
à
l'heure
pile
I
arrive
right
on
time
La
place
réservée
est
occupée
The
reserved
spot
is
taken
Bad
trip,
obligé
de
me
garer
en
double
file
Bad
trip,
I
have
to
double
park
La
j'flippe
et
pense
à
tous
les
morts
de
la
profession
I'm
freaking
out
and
thinking
about
all
the
dead
in
the
profession
Mes
coéquipiers
me
couvrent
le
temps
de
la
transaction
My
teammates
cover
me
during
the
transaction
Passe
à
l'action,
la
main
sur
le
flingue,
convoyeur
de
fonds
Take
action,
hand
on
the
gun,
money
courier
Serre
au
fond,
faut
vivement
qu'j'sois
dans
le
camion
Hold
on
tight,
I
need
to
be
in
the
truck
quickly
Les
bandits
tirent
et
tuent
The
bandits
shoot
and
kill
Si
on
me
braque,
ya
pas
de
primes
pour
corp
percé
If
I
get
robbed,
there
are
no
bonuses
for
a
pierced
body
Direct
j'lache
les
sacs
I
drop
the
bags
directly
Bon
pas
de
gangster
en
planque,
Well,
no
gangsters
hiding,
C'est
la
fin
de
la
tournée
It's
the
end
of
the
tour
Bientot
celle
de
la
journée,
Soon
the
end
of
the
day,
Allez
direction
la
banque
Come
on,
let's
head
to
the
bank
Taffer,
y
a
pas
moyen
faut
qu'on
me
raque
Work,
there's
no
way,
they
have
to
pay
me
Taffer,
en
plus
j'ai
le
crédit
de
la
baraque
Work,
plus
I
have
the
mortgage
on
the
house
Taffer,
déclaré
ou
au
black
faut
Work,
declared
or
under
the
table,
you
have
to
Taffer
(ça
fait
chier),
taffer
(nan)
Work
(it
sucks),
work
(no)
Taffer,
faut
des
points
pour
la
retraite
Work,
you
need
points
for
retirement
Taffer,
même
si
le
patron
me
maltraite
Work,
even
if
the
boss
mistreats
me
Taffer,
pour
des
biftons
dans
la
tirette
Work,
for
some
cash
in
the
zipper
Taffer
(nan),
taffer
(nan)
Work
(no),
work
(no)
Moi
c'est
Bruno,
directeur
de
banque
jeune
et
dynamique
I'm
Bruno,
a
young
and
dynamic
bank
manager
C'est
moi
qui
gère,
j'suis
celui
qui
fait
travailler
ton
fric
I'm
the
one
who
manages,
I'm
the
one
who
makes
your
money
work
Derrière
mon
bureau,
j'remplis
les
bordereaus
Behind
my
desk,
I
fill
out
the
slips
J'aurais
jamais
cru
voir
défiler
autant
d'euros
I
never
thought
I'd
see
so
many
euros
go
by
Pour
un
retrait
j'te
dis
qu'c'est
mort
avec
le
sourire
For
a
withdrawal,
I
tell
you
it's
impossible
with
a
smile
"S'te
plait
il
m'en
faut
un
d'ouvert"
"Please,
I
need
one
open"
Et
ben
j'm'en
tape
ils
ont
qu'a
tous
mourrir
Well,
I
don't
care,
they
can
all
die
On
prête
qu'aux
riches,
en
plus
vous
êtes
a
découvert
We
only
lend
to
the
rich,
plus
you're
overdrawn
J'peux
rien
faire
pour
vous
désolé,
allez
au
revoir
I
can't
do
anything
for
you,
sorry,
goodbye
J'suis
dans
la
file
d'attente
I'm
in
the
queue
Moi
et
mon
brolic
on
s'impatiente
Me
and
my
bro
are
getting
impatient
La
pression
monte
j'passe
à
l'acte
après
cette
cliente
The
pressure
is
rising,
I'm
taking
action
after
this
customer
Ca
y
est
elle
s'barre,
à
moi
les
parts
et
les
barres
That's
it,
she's
gone,
now
it's
my
turn
for
the
loot
Je
sors
le
calibron
et
c'est
la
panique
à
bord
I
pull
out
the
gun
and
it's
panic
on
board
Fermez-la
et
toi
va
fermer
la
Shut
up
and
you
go
close
the
Porte,
tire
les
stores
et
coupe
les
caméras
Door,
pull
down
the
blinds
and
cut
the
cameras
Ok,
si
personne
bouge
y
aura
pas
de
blessés
Okay,
if
nobody
moves,
there
will
be
no
injuries
Me
regarde
pas
comme
ça,
ouvre
le
coffre
au
lieu
de
stresser
Don't
look
at
me
like
that,
open
the
safe
instead
of
stressing
C'est
quoi
ton
blaz?
What's
your
name?
"M'tuez
pas
m'sieur,
moi
c'est
Bruno"
"Don't
kill
me
sir,
I'm
Bruno"
Alors
pas
d'entourloupe
ou
sinon
j'te
colle
un
pruneau
So
no
tricks
or
I'll
give
you
a
bullet
C'est
ça
mon
taf,
il
est
sale
mais
qu'est-ce-que
je
l'aime
This
is
my
job,
it's
dirty
but
I
love
it
J'devrais
m'lever
comme
les
autres
mais
bon
j'ai
trop
la
flegme
I
should
get
up
like
the
others
but
I'm
too
lazy
Taffer,
en
CDD
ou
CDI
Work,
on
a
fixed-term
or
permanent
contract
Taffer,
foutre
du
mazout
dans
le
TDI
Work,
put
diesel
in
the
TDI
Taffer,
cet
été
faut
qu'j'vois
du
pays
Work,
this
summer
I
have
to
see
some
country
Taffer
(ok),
taffer
(ouais)
Work
(ok),
work
(yeah)
Taffer,
même
si
mon
dos
est
esquinté
j'dois
Work,
even
if
my
back
is
broken
I
have
to
Taffer,
on
dit
qu'le
travail
c'est
la
santé
Work,
they
say
work
is
health
Taffer,
tous
les
jours
obligé
de
pointer
Work,
every
day
I
have
to
clock
in
Taffer
(j'en
peux
plus),
taffer
(eh
merde)
Work
(I
can't
take
it
anymore),
work
(damn
it)
(Taffer
y
a
pas
que
ça
dans
la
vie)
(There's
more
to
life
than
work)
(Oh
puis
merde)
(Oh
fuck
it)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yvan Jaquemet, Karl Appela, Bachir Baccour, Ryad Selmi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.