Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enfant
roi,
fils
adoré
Königskind,
angebeteter
Sohn
Kinshasa,
gosse
de
Corée
Kinshasa,
Kind
aus
Korea
Gibraltar,
fils
de
Gorée
Gibraltar,
Sohn
von
Gorée
Juste
la
race
humaine
arborée
Nur
die
menschliche
Rasse
zur
Schau
gestellt
Tous
d'la
même
façon
décorés
Alle
auf
die
gleiche
Weise
geschmückt
Fils
d'Adam,
nés
du
même
sang
Söhne
Adams,
aus
demselben
Blut
geboren
Mes
petites
voix
te
parlent
à
l'oreille
Meine
kleinen
Stimmen
flüstern
dir
ins
Ohr
Dis
qu'on
a
rien
a
faire
ensemble
Sag,
dass
wir
nichts
miteinander
zu
tun
haben
La
bêtise
de
ton
camarade
Die
Dummheit
deines
Kameraden
Ta
différence
fait
qu'il
t'évite
Dein
Anderssein
lässt
ihn
dich
meiden
Il
te
voit
comme
si
t'es
malade
Er
sieht
dich,
als
wärst
du
krank
Voudrait
te
parler
mais
il
hésite
Möchte
mit
dir
reden,
aber
er
zögert
À
l'écart
pour
que
tu
t'isoles
Abseits,
damit
du
dich
isolierst
Il
essaye
mais
il
échoue
Er
versucht
es,
aber
er
scheitert
Il
voudrait
te
voir
au
sol
et
puis
t'écorcher
les
genoux
Er
möchte
dich
am
Boden
sehen
und
dir
dann
die
Knie
aufschürfen
Si
le
ciel
devient
mon
miroir
alors
tu
es
mon
reflet
Wenn
der
Himmel
mein
Spiegel
wird,
dann
bist
du
mein
Spiegelbild
Qu'importe
ton
histoire,
blanc,
jaune,
noir,
tu
es
mon
re-frè
Egal
welche
Geschichte
du
hast,
weiß,
gelb,
schwarz,
du
bist
mein
Bruder
Fait
vivre
l'espoir
dans
chaque
cœur
Lass
die
Hoffnung
in
jedem
Herzen
leben
J'écouterais
ton
son,
gomme
les
rancœurs
Ich
werde
deinen
Klang
hören,
lösche
den
Groll
aus
Liberté,
j'écrirais
ton
nom
Freiheit,
ich
werde
deinen
Namen
schreiben
Je
suis
un
enfant
du
monde
Ich
bin
ein
Kind
der
Welt
Le
ciel
et
la
terre
sont
ma
patrie
Der
Himmel
und
die
Erde
sind
meine
Heimat
Si
notre
humanité
sombre
Wenn
unsere
Menschlichkeit
untergeht
C'est
qu'il
nous
a
divisé
dans
sa
matrice
Dann
weil
er
uns
in
seiner
Matrix
geteilt
hat
Adama,
Adama,
Adama
Adama,
Adama,
Adama
Je
suis
un
enfant
du
monde,
le
ciel
est
mon
drapeau
Ich
bin
ein
Kind
der
Welt,
der
Himmel
ist
meine
Flagge
Et
voici
ce
qu'il
m'a
enseigné:
Und
hier
ist,
was
er
mich
gelehrt
hat:
Il
m'a
dit:
Quelle
est
la
couleur
de
l'homme
Er
sagte
mir:
Welche
Farbe
hat
der
Mensch
Quand
celui-ci
se
met
à
saigner?
Wenn
er
zu
bluten
beginnt?
Mon
enfant
regarde
la
lune,
petit
prince
regarde
le
soleil
Mein
Kind,
schau
den
Mond
an,
kleiner
Prinz,
schau
die
Sonne
an
Tout
deux
sont
différents
mais
ton
troisième
œil
te
dira
qu'ils
sont
bel
et
bien
pareils
Beide
sind
verschieden,
aber
dein
drittes
Auge
wird
dir
sagen,
dass
sie
doch
gleich
sind
Il
m'a
demandé
si
j'étais
le
gardien
de
mon
frère
Er
fragte
mich,
ob
ich
der
Hüter
meines
Bruders
sei
Si
je
croyais
en
leurs
politiques,
leurs
frontières
Ob
ich
an
ihre
Politik,
ihre
Grenzen
glaubte
J'ai
répondu
"J'ai
compris,
toute
rivière
rejoint
la
mer"
Ich
antwortete:
"Ich
habe
verstanden,
jeder
Fluss
mündet
ins
Meer"
Que
je
n'étais
qu'un
homme
parmi
les
hommes,
un
frère
parmi
ses
frères
Dass
ich
nur
ein
Mensch
unter
Menschen
war,
ein
Bruder
unter
seinen
Brüdern
Il
m'a
dit
Qui
es-tu?,
j'ai
répondu:
Un
enfant
du
monde"
Er
fragte
mich:
Wer
bist
du?,
ich
antwortete:
Ein
Kind
der
Welt"
Il
m'a
dit:
Regarde,
comme
le
ventre
d'une
mère,
la
terre
est
ronde
Er
sagte
mir:
Schau,
wie
der
Bauch
einer
Mutter,
die
Erde
ist
rund
Il
m'a
dit:
Aime
ton
prochain
Er
sagte
mir:
Liebe
deinen
Nächsten
Un
jour
tu
me
rejoindras
comme
tout
homme
Eines
Tages
wirst
du
zu
mir
kommen
wie
jeder
Mensch
Il
m'a
demandé
de
quelle
race
j'étais
Er
fragte
mich,
welcher
Rasse
ich
angehörte
J'ai
répondu
"Celle
du
royaume"
Ich
antwortete:
"Der
des
Königreichs"
Je
suis
un
enfant
du
monde
Ich
bin
ein
Kind
der
Welt
Le
ciel
et
la
terre
sont
ma
patrie
Der
Himmel
und
die
Erde
sind
meine
Heimat
Si
notre
humanité
sombre
Wenn
unsere
Menschlichkeit
untergeht
C'est
qu'il
nous
a
divisé
dans
sa
matrice
Dann
weil
er
uns
in
seiner
Matrix
geteilt
hat
Adama,
Adama,
Adama
Adama,
Adama,
Adama
J'suis
l'enfant
du
monde,
la
terre
est
mon
pays
Ich
bin
das
Kind
der
Welt,
die
Erde
ist
mein
Land
Pour
aucun
drapeau
je
porterais
le
treillis
Für
keine
Flagge
werde
ich
die
Uniform
tragen
Ma
couleur
de
sang
avant
celle
de
la
peau
Meine
Blutfarbe
vor
der
Hautfarbe
Un
peu
comme
les
Vatos
mais
j'suis
pas
dans
un
gang
Ein
bisschen
wie
die
Vatos,
aber
ich
bin
nicht
in
einer
Gang
Tous
dans
le
même
bateau
qui
tangue,
qui
coule,
pas
assez
de
bouées
Alle
im
selben
Boot,
das
schwankt,
das
sinkt,
nicht
genug
Rettungsringe
On
a
confondu
le
Titanic
et
l'arche
de
Noé-Noé
Wir
haben
die
Titanic
mit
der
Arche
Noah-Noah
verwechselt
J'suis
pas
Robinson
Crusoé,
tu
t'es
cru
sauvé
Ich
bin
nicht
Robinson
Crusoe,
du
dachtest,
du
wärst
gerettet
Fils
d'Adama,
on
s'dit
salam,
en
se
souhaitant
le
mal
Söhne
Adams,
wir
sagen
uns
Salam
und
wünschen
uns
dabei
Schlechtes
On
s'regarde
crever,
que
des
cameramans
Wir
sehen
uns
beim
Sterben
zu,
nur
Kameramänner
Personne
pour
te
relever
comme
des
sans-âme
insensibles
Niemand,
der
dir
aufhilft,
wie
seelenlose
Unempfindliche
Les
pompiers
pyromanes
éteindront
pas
l'incendie
Die
pyromanischen
Feuerwehrleute
werden
das
Feuer
nicht
löschen
Squelette
sous
l'masque
de
chair
Skelett
unter
der
Fleischmaske
La
fleur
au
bout
de
l'arme
de
guerre
Die
Blume
am
Ende
der
Kriegswaffe
J'veux
pas
être
le
bourreau
de
mon
frère,
j'ferais
pas
le
sale
boulot
Ich
will
nicht
der
Henker
meines
Bruders
sein,
ich
mache
nicht
die
Drecksarbeit
Squelette
sous
l'masque
de
chair
Skelett
unter
der
Fleischmaske
On
verse
les
mêmes
larmes
amères
Wir
vergießen
die
gleichen
bitteren
Tränen
J'veux
pas
causer
la
douleur
d'un
frère,
touche
pas
à
mon
soss'
Ich
will
keinem
Bruder
Schmerz
zufügen,
fass
meinen
Kumpel
nicht
an
Je
suis
un
enfant
du
monde
Ich
bin
ein
Kind
der
Welt
Le
ciel
et
la
terre
sont
ma
patrie
Der
Himmel
und
die
Erde
sind
meine
Heimat
Si
notre
humanité
sombre
Wenn
unsere
Menschlichkeit
untergeht
C'est
qu'il
nous
a
divisé
dans
sa
matrice
Dann
weil
er
uns
in
seiner
Matrix
geteilt
hat
Adama,
Adama,
Adama
Adama,
Adama,
Adama
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bachir Baccour, Dany Synthé, Karl Appela, Riad Selmi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.