Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce que j'ai sur le coeur
Was ich auf dem Herzen habe
J'suis
là
perdu
dans
c'putain
d'merdier
Ich
bin
hier
verloren
in
diesem
verdammten
Scheißladen
Rien
que
j'raconte
ma
life
Ich
erzähle
nur
mein
Leben
Le
rap
c'est
ça
ou
pas
Ist
Rap
das,
oder
nicht?
Encore
un
qui
s'plaint
Schon
wieder
einer,
der
sich
beschwert
Encore
un
qui
raconte
sa
vie
Schon
wieder
einer,
der
sein
Leben
erzählt
Encore
un
comme
t'en
entends
plein
sans
jouer
les
savants
Schon
wieder
einer,
wie
du
viele
hörst,
ohne
den
Weisen
zu
spielen
J'donne
ça
comme
ça
vient
et
ça
vaut
c'que
ça
vaut
Ich
geb's,
wie's
kommt,
und
es
ist
wert,
was
es
wert
ist
J'donne
ça
bien
et
après
t'en
fais
c'que
tu
veux
Ich
geb's
gut,
und
danach
machst
du
damit,
was
du
willst
Mes
paroles
c'est
p't-être
du
vent
Meine
Worte
sind
vielleicht
nur
Luft
Mais
si
jamais
elles
influent
sur
les
gens
Aber
wenn
sie
jemals
die
Leute
beeinflussen
Va
savoir
comment
ils
vont
les
interprêter
Wer
weiß,
wie
sie
sie
interpretieren
werden
Ca
m'fatigue
Das
macht
mich
müde
Ca
devient
presque
décourageant
Es
wird
fast
entmutigend
Les
frères
en
ont
rien
à
péter
d'la
morale
et
des
belles
paroles
Die
Brüder
scheißen
auf
Moral
und
schöne
Worte
Mais
j'compte
pas
les
conforter
dans
c'qu'ils
pensent
déjà
Aber
ich
hab
nicht
vor,
sie
in
dem
zu
bestärken,
was
sie
eh
schon
denken
Du
moins
j'essaierai
car
au
fond
j'suis
comme
eux
Zumindest
versuch
ich's,
denn
im
Grunde
bin
ich
wie
sie
J'ai
pas
toujours
envie
d'philosopher
ou
d'rester
sérieux
Ich
hab
nicht
immer
Lust
zu
philosophieren
oder
ernst
zu
bleiben
Quand
ça
va
pas
on
l'montre
pas,
laisse
c'est
rien
Wenn's
nicht
gut
geht,
zeigt
man's
nicht,
lass
gut
sein,
ist
nichts
T'en
fais
pas,
j'suis
pas
à
une
déception
près
Mach
dir
keine
Sorgen,
auf
eine
Enttäuschung
mehr
kommt's
mir
nicht
an
Il
ne
peut
qu'm'arriver
ce
que
Dieu
m'aura
prescrit
Mir
kann
nur
passieren,
was
Gott
mir
vorgeschrieben
hat
Le
reste
après,
on
s'prépare
à
le
vivre
Auf
den
Rest
danach
bereiten
wir
uns
vor,
ihn
zu
leben
Avant
le
grand
jour
du
départ
définitif
Vor
dem
großen
Tag
des
endgültigen
Abschieds
Est-ce
que
j'aurai
fait
mon
taf
comme
il
fallait
Werde
ich
meinen
Job
richtig
gemacht
haben?
Ou
bien
est-ce
que
j'suis
une
tache,
un
bon
à
rien
Oder
bin
ich
ein
Versager,
ein
Nichtsnutz?
Ma
iv
elle
tient
à
rien
Mein
Leben
hängt
an
nichts
J'arrive
sur
mes
23
ballets
Ich
werd
bald
23
Lenze
alt
Allure
de
gringalet
j'crois
qu'j'm'faire
avoir
à
l'usure
Aussehen
eines
Hungerhakens,
ich
glaub,
die
Abnutzung
macht
mich
fertig
J'assume
mon
statut
de
looser,
pour
l'heure
on
fait
aller
Ich
steh
zu
meinem
Loser-Status,
vorerst
lassen
wir's
laufen
J'assure
le
minimum,
pasqu'il
le
fallait
Ich
sichere
das
Minimum,
weil's
sein
musste
Rien
que
j'raconte
ma
life
Ich
erzähle
nur
mein
Leben
Le
rap
c'est
ça
non?!
Rap
ist
das,
oder?!
Si
t'as
saisi
la
vibe
alors
j'ai
fait
mon
taf
non?!
Wenn
du
den
Vibe
kapiert
hast,
hab
ich
meinen
Job
gemacht,
oder?!
Laisse-moi
raconter
ma
vie,
extérieuriser
Lass
mich
mein
Leben
erzählen,
nach
außen
kehren
C'que
j'ai
sur
le
coeur,
au
fond
d'mes
pensées
Was
ich
auf
dem
Herzen
hab,
tief
in
meinen
Gedanken
Oh
non
ouh
oh
Oh
nein
ouh
oh
Rien
à
foutre
de
devenir
une
célèbrité
Scheiß
drauf,
eine
Berühmtheit
zu
werden
J'suis
pas
mieux
qu'un
autre
tel
est
la
vérité
Ich
bin
nicht
besser
als
jeder
andere,
das
ist
die
Wahrheit
Les
souvenirs
s'entassent
dans
ma
mémoire
Die
Erinnerungen
stapeln
sich
in
meinem
Gedächtnis
La
face
dans
le
miroir
nous
renvoie
cette
image
du
goss
que
j'étais
Das
Gesicht
im
Spiegel
wirft
uns
das
Bild
des
Jungen
zurück,
der
ich
war
L'âge
de
l'innocence,
le
passage
à
l'adolescence
Das
Alter
der
Unschuld,
der
Übergang
zur
Jugendzeit
On
naît,
on
vit,
on
meurt,
on
pleurt,
on
s'marre
Man
wird
geboren,
man
lebt,
man
stirbt,
man
weint,
man
lacht
On
s'sert
les
coudes,
on
s'aime,
on
s'déteste,
on
s'marche
dessus
Man
hält
zusammen,
man
liebt
sich,
man
hasst
sich,
man
tritt
sich
gegenseitig
nieder
Ecoute,
le
temps
s'écoule
et
on
s'tape
Hör
zu,
die
Zeit
vergeht
und
wir
kloppen
uns
J'arrive
à
un
stade
où
j'peux
plus
resté
instable
Ich
komme
an
einen
Punkt,
wo
ich
nicht
mehr
unstet
bleiben
kann
J'suis
d'ceux
qui
fonctionnent
à
l'instinct
mais
est-ce
fiable
Ich
gehöre
zu
denen,
die
instinktiv
handeln,
aber
ist
das
zuverlässig?
J'profite
de
l'instant
Ich
genieß
den
Augenblick
J'tue
le
temps
comme
je
peux
Ich
schlag
die
Zeit
tot,
so
gut
ich
kann
J'réponds
présent,
toujours
op
tant
qu'je
peux
Ich
bin
am
Start,
immer
bereit,
solange
ich
kann
Tant
qu'j'ai
pas
perdu
l'envie
de
continuer
le
combat
contre
qui
Solange
ich
die
Lust
nicht
verloren
hab,
den
Kampf
weiterzuführen
– gegen
wen?
Mon
pire
ennemi,
autrement-dit
moi
Meinen
schlimmsten
Feind,
sprich:
mich
selbst
Le
rap,
ma
thérapie,
mon
confessional
Rap,
meine
Therapie,
mein
Beichtstuhl
Du
terre
à
terre
papi,
rien
d'exceptionnel
Bodenständiges
Zeug,
Alter,
nichts
Außergewöhnliches
Rien
que
j'raconte
ma
life
Ich
erzähle
nur
mein
Leben
Le
rap
c'est
ça
non?!
Rap
ist
das,
oder?!
Si
t'as
saisi
la
vibe,
alors
j'ai
fait
mon
taf
non?!
Wenn
du
den
Vibe
kapiert
hast,
hab
ich
meinen
Job
gemacht,
oder?!
Laisse-moi
raconter
ma
vie,
extérieuriser
Lass
mich
mein
Leben
erzählen,
nach
außen
kehren
C'que
j'ai
sur
le
coeur,
au
fond
d'mes
pensées
Was
ich
auf
dem
Herzen
hab,
tief
in
meinen
Gedanken
Oh
non
ouh
oh
Oh
nein
ouh
oh
Rien
à
foutre
de
devenir
une
célèbrité
Scheiß
drauf,
eine
Berühmtheit
zu
werden
J'suis
pas
mieux
qu'un
autre
tel
est
la
vérité
Ich
bin
nicht
besser
als
jeder
andere,
das
ist
die
Wahrheit
Le
temps
passe
à
une
vitesse
qui
me
dépasse
Die
Zeit
vergeht
mit
einer
Geschwindigkeit,
die
mich
überfordert
On
vit
tous
avec
l'engoisse
qu'un
jour
on
y
passe
tous
Wir
leben
alle
mit
der
Angst,
dass
wir
eines
Tages
alle
draufgehen
Parce
que
tous
simples
mortels
Denn
wir
sind
alle
nur
einfache
Sterbliche
On
va
tous
crever
d'une
matière
ou
d'une
autre
Wir
werden
alle
auf
die
eine
oder
andere
Art
krepieren
Et
y
aura
personne
à
la
rescousse
Und
es
wird
keiner
zur
Rettung
kommen
Souvent
j'me
rappelle
Oft
erinnere
ich
mich
daran
Que
d'un
moment
à
l'autre
on
peut
passer
de
l'autre
coté
Dass
man
von
einem
Moment
auf
den
anderen
auf
die
andere
Seite
wechseln
kann
Tous
logés
à
la
même
enseigne
Alle
sitzen
im
selben
Boot
A
la
medecine
douce
ici-bas
on
se
soigne
Mit
sanfter
Medizin
heilen
wir
uns
hier
unten
La
vie
est
faite
de
signes
Das
Leben
ist
voller
Zeichen
Encore
faut-il
qu'on
les
voit
Man
muss
sie
nur
sehen
können
Un
voile
devant
les
yeux,
ici
on
marche
à
la
vaille
Ein
Schleier
vor
den
Augen,
hier
läuft
man
auf
gut
Glück
Tu
t'laisses
bouffer
par
la
routine
Du
lässt
dich
von
der
Routine
auffressen
Au
fond
cette
vie
me
va
bien
Im
Grunde
passt
mir
dieses
Leben
ganz
gut
J'vais
bien
finir
pas
croire
Ich
werd'
noch
glauben
Qu'en
fait
dans
la
de-mer
au
moins
on
est
au
chaud
Dass
man
in
der
Scheiße
wenigstens
im
Warmen
sitzt
Faut
toujour
tirer
le
meilleur
parti
d'une
situation
Man
muss
immer
das
Beste
aus
einer
Situation
machen
Aussi
merdique
soit-elle
faut
relativiser
So
beschissen
sie
auch
sein
mag,
man
muss
relativieren
Et
si
jamais
on
s'en
sort
on
l'aura
pas
volé
Und
wenn
wir
da
jemals
rauskommen,
haben
wir's
verdient
Si
Dieu
l'aura
voulu
Wenn
Gott
es
so
gewollt
hat
Tu
peux
m'jalouser
le
peu
qu'jai
me
taper
de
l'oeil
Du
kannst
neidisch
sein
auf
das
Bisschen,
was
ich
hab,
glotz
mich
ruhig
an
Aketo
évolue
Aketo
entwickelt
sich
weiter
Rien
qu'tu
raconte
ta
life
Du
erzählst
nur
dein
Leben
Le
rap
c'est
ça
non?!
Rap
ist
das,
oder?!
Si
t'as
saisi
la
vibe,
c'est
qu'on
a
fait
not'
taf
non?!
Wenn
du
den
Vibe
kapiert
hast,
heißt
das,
wir
haben
unsern
Job
gemacht,
oder?!
Laisse-moi
raconter
ma
vie,
extérieuriser
Lass
mich
mein
Leben
erzählen,
nach
außen
kehren
C'que
j'ai
sur
le
coeur,
au
fond
d'mes
pensées
Was
ich
auf
dem
Herzen
hab,
tief
in
meinen
Gedanken
Oh
non
ouh
oh
Oh
nein
ouh
oh
Rien
à
foutre
de
dev'nir
une
célèbrité
Scheiß
drauf,
'ne
Berühmtheit
zu
werden
J'suis
pas
mieux
qu'un
autre
tel
est
la
vérité
Ich
bin
nicht
besser
als
jeder
andere,
das
ist
die
Wahrheit
Laisse-moi
raconter
ma
vie,
extérieuriser
Lass
mich
mein
Leben
erzählen,
nach
außen
kehren
C'que
j'ai
sur
le
coeur,
au
fond
d'mes
pensées
Was
ich
auf
dem
Herzen
hab,
tief
in
meinen
Gedanken
Oh
non
ouh
oh
Oh
nein
ouh
oh
Rien
à
foutre
de
dev'nir
une
célèbrité
Scheiß
drauf,
'ne
Berühmtheit
zu
werden
J'suis
pas
mieux
qu'un
autre
tel
est
la
vérité
Ich
bin
nicht
besser
als
jeder
andere,
das
ist
die
Wahrheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Madizm, Olivier Blanger, Aketo, Black Renega
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.