Sniper - Ce que j'ai sur le coeur - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sniper - Ce que j'ai sur le coeur




Ce que j'ai sur le coeur
What's on My Heart
J'suis perdu dans c'putain d'merdier
Here I am, lost in this damn mess
Rien que j'raconte ma life
Just telling my life story
Le rap c'est ça ou pas
Isn't that what rap is all about?
Ouais
Yeah
Encore un qui s'plaint
Another one complaining
Encore un qui raconte sa vie
Another one telling his life story
Encore un comme t'en entends plein sans jouer les savants
Another one like you hear plenty, without playing the wise guy
J'donne ça comme ça vient et ça vaut c'que ça vaut
I give it as it comes and it's worth what it's worth
J'donne ça bien et après t'en fais c'que tu veux
I give it my best and then you do what you want with it
Mes paroles c'est p't-être du vent
My words may be just wind
Mais si jamais elles influent sur les gens
But if they ever influence people
Va savoir comment ils vont les interprêter
Who knows how they'll interpret them
Ca m'fatigue
It tires me
Ca devient presque décourageant
It's almost discouraging
Les frères en ont rien à péter d'la morale et des belles paroles
Brothers don't give a damn about morals and beautiful words
Mais j'compte pas les conforter dans c'qu'ils pensent déjà
But I don't intend to comfort them in what they already think
Du moins j'essaierai car au fond j'suis comme eux
At least I'll try, because deep down I'm like them
J'ai pas toujours envie d'philosopher ou d'rester sérieux
I don't always want to philosophize or stay serious
Quand ça va pas on l'montre pas, laisse c'est rien
When things are bad, we don't show it, let it go, it's nothing
T'en fais pas, j'suis pas à une déception près
Don't worry, I'm not one disappointment away from breaking
Il ne peut qu'm'arriver ce que Dieu m'aura prescrit
Only what God has prescribed can happen to me
Le reste après, on s'prépare à le vivre
The rest, we prepare ourselves to live it
Avant le grand jour du départ définitif
Before the big day of the final departure
Est-ce que j'aurai fait mon taf comme il fallait
Will I have done my job as I should have?
Ou bien est-ce que j'suis une tache, un bon à rien
Or am I just a stain, a good-for-nothing?
Ma iv elle tient à rien
My life hangs by a thread
J'arrive sur mes 23 ballets
I arrive on my 23rd ballet
Allure de gringalet j'crois qu'j'm'faire avoir à l'usure
Looking like a weakling, I think I'm gonna get worn out
J'assume mon statut de looser, pour l'heure on fait aller
I accept my loser status, for now we make it work
J'assure le minimum, pasqu'il le fallait
I do the minimum, because it was necessary
Rien que j'raconte ma life
Just telling my life story
Le rap c'est ça non?!
Isn't that what rap is all about?!
Si t'as saisi la vibe alors j'ai fait mon taf non?!
If you caught the vibe, then I did my job, right?!
Laisse-moi raconter ma vie, extérieuriser
Let me tell my life story, express
C'que j'ai sur le coeur, au fond d'mes pensées
What's on my heart, deep in my thoughts
Oh non ouh oh
Oh no, oh oh
Rien à foutre de devenir une célèbrité
Don't give a damn about becoming a celebrity
J'suis pas mieux qu'un autre tel est la vérité
I'm no better than anyone else, that's the truth
Aketo!
Aketo!
Oh oh oh
Oh oh oh
Les souvenirs s'entassent dans ma mémoire
Memories pile up in my mind
La face dans le miroir nous renvoie cette image du goss que j'étais
The face in the mirror reflects the image of the kid I used to be
L'âge de l'innocence, le passage à l'adolescence
The age of innocence, the transition to adolescence
On naît, on vit, on meurt, on pleurt, on s'marre
We are born, we live, we die, we cry, we laugh
On s'sert les coudes, on s'aime, on s'déteste, on s'marche dessus
We stick together, we love each other, we hate each other, we walk all over each other
Ecoute, le temps s'écoule et on s'tape
Listen, time is running out and we're getting tired
J'arrive à un stade j'peux plus resté instable
I'm reaching a point where I can't stay unstable anymore
J'suis d'ceux qui fonctionnent à l'instinct mais est-ce fiable
I'm one of those who operate on instinct, but is it reliable?
J'profite de l'instant
I enjoy the moment
J'tue le temps comme je peux
I kill time as best I can
J'réponds présent, toujours op tant qu'je peux
I'm always there, always on as long as I can
Tant qu'j'ai pas perdu l'envie de continuer le combat contre qui
As long as I haven't lost the will to keep fighting against whom?
Mon pire ennemi, autrement-dit moi
My worst enemy, in other words, myself
Le rap, ma thérapie, mon confessional
Rap, my therapy, my confessional
Du terre à terre papi, rien d'exceptionnel
Down to earth, grandpa, nothing exceptional
Rien que j'raconte ma life
Just telling my life story
Le rap c'est ça non?!
Isn't that what rap is all about?!
Si t'as saisi la vibe, alors j'ai fait mon taf non?!
If you caught the vibe, then I did my job, right?!
Laisse-moi raconter ma vie, extérieuriser
Let me tell my life story, express
C'que j'ai sur le coeur, au fond d'mes pensées
What's on my heart, deep in my thoughts
Oh non ouh oh
Oh no, oh oh
Rien à foutre de devenir une célèbrité
Don't give a damn about becoming a celebrity
J'suis pas mieux qu'un autre tel est la vérité
I'm no better than anyone else, that's the truth
Aketo!
Aketo!
Oh oh oh
Oh oh oh
Le temps passe à une vitesse qui me dépasse
Time flies by at a speed that surpasses me
On vit tous avec l'engoisse qu'un jour on y passe tous
We all live with the fear that one day we'll all pass away
Parce que tous simples mortels
Because we're all mere mortals
On va tous crever d'une matière ou d'une autre
We're all going to die one way or another
Et y aura personne à la rescousse
And there will be no one to rescue us
Souvent j'me rappelle
Often I remind myself
Que d'un moment à l'autre on peut passer de l'autre coté
That at any moment we can cross over to the other side
Tous logés à la même enseigne
All in the same boat
A la medecine douce ici-bas on se soigne
With alternative medicine, we heal ourselves here below
La vie est faite de signes
Life is made of signs
Encore faut-il qu'on les voit
Still, we have to see them
Un voile devant les yeux, ici on marche à la vaille
A veil before our eyes, here we walk by chance
Tu t'laisses bouffer par la routine
You let yourself be eaten away by routine
Au fond cette vie me va bien
Deep down, this life suits me well
J'vais bien finir pas croire
I'll end up okay, believe me
Qu'en fait dans la de-mer au moins on est au chaud
That in fact, in the mess, at least we're warm
Faut toujour tirer le meilleur parti d'une situation
You always have to make the best of a situation
Aussi merdique soit-elle faut relativiser
As shitty as it is, you have to put things in perspective
Et si jamais on s'en sort on l'aura pas volé
And if we ever get out of it, we won't have stolen it
Si Dieu l'aura voulu
If God willed it
Tu peux m'jalouser le peu qu'jai me taper de l'oeil
You can envy me the little I have, give me the evil eye
Aketo évolue
Aketo evolves
Rien qu'tu raconte ta life
Just telling your life story
Le rap c'est ça non?!
Isn't that what rap is all about?!
Si t'as saisi la vibe, c'est qu'on a fait not' taf non?!
If you caught the vibe, then we did our job, right?!
Laisse-moi raconter ma vie, extérieuriser
Let me tell my life story, express
C'que j'ai sur le coeur, au fond d'mes pensées
What's on my heart, deep in my thoughts
Oh non ouh oh
Oh no, oh oh
Rien à foutre de dev'nir une célèbrité
Don't give a damn about becoming a celebrity
J'suis pas mieux qu'un autre tel est la vérité
I'm no better than anyone else, that's the truth
Aketo!
Aketo!
Oh oh oh
Oh oh oh
Laisse-moi raconter ma vie, extérieuriser
Let me tell my life story, express
C'que j'ai sur le coeur, au fond d'mes pensées
What's on my heart, deep in my thoughts
Oh non ouh oh
Oh no, oh oh
Rien à foutre de dev'nir une célèbrité
Don't give a damn about becoming a celebrity
J'suis pas mieux qu'un autre tel est la vérité
I'm no better than anyone else, that's the truth
Aketo!
Aketo!
Oh oh oh
Oh oh oh





Авторы: Madizm, Olivier Blanger, Aketo, Black Renega


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.