2-0-0-3 j′suis la perdu dans c'putain d′merdier J'ai été condamné pour outrage, putain de procureur m'a allumé
2-0-0-3, ich bin hier verloren in diesem verdammten Chaos. Ich wurde wegen Beamtenbeleidigung verurteilt, der verdammte Staatsanwalt hat mich fertiggemacht.
40 heures de TIG, j′ai fermé ma gueule et j′ai assumé
40 Stunden gemeinnützige Arbeit, ich hab mein Maul gehalten und es durchgezogen.
Mais j'ai crié mon innocence, demandé de la reconnaissance
Aber ich habe meine Unschuld beteuert, um Anerkennung gebeten.
Rien à faire le juge n′a pas voulu faire preuve de bon sens
Nichts zu machen, der Richter wollte keinen gesunden Menschenverstand zeigen.
Cause en connaissance de cause, la justice judiciaire
Denn wohlwissend, die Justiz...
Suivi de près et même devancée par leurs bavures policières
Dicht gefolgt und sogar übertroffen von ihrer Polizeigewalt.
Frère, les faits sont les suivants: la tête endommagée
Bruder, die Fakten sind folgende: der Kopf beschädigt,
Défigurée que j'ai gravé mon nom sur leur mur avec mon sang
Entstellt, sodass ich meinen Namen mit meinem Blut an ihre Wand geschrieben habe.
Comprends, la rage est profonde
Versteh, die Wut sitzt tief.
Marre du panier à salade, l′antisémitisme à la Française
Keinen Bock mehr auf den Gefangenentransporter, den Antisemitismus auf französische Art.
Suivi par le râtelage, mais on n'en parle pas
Gefolgt von Razzien, aber darüber spricht man nicht.
Du FN, des flics et des skins armés
Vom FN, den Bullen und den bewaffneten Skins.
On préfère montrer du doigt les groupes islamiques armés
Man zeigt lieber mit dem Finger auf bewaffnete islamische Gruppen.
Demande à Mégret, s′il nous voit intégré, c'fils de putain
Frag Mégret, ob er uns integriert sieht, dieser Hurensohn.
Donc cassos d'immigré qui fout le riffe à son scrutin
Also der asoziale Einwanderersohn, der bei seiner Wahl Stress macht.
Mon comportement est le fruit d′une réalité
Mein Verhalten ist die Frucht einer Realität,
Plein de haine et d′une jeunesse qu'on a vécu n′importe comment
Voller Hass und einer Jugend, die wir irgendwie verlebt haben.
Quelle liberté d'expression dans c′pays facho
Welche Meinungsfreiheit in diesem Fascho-Land?
Où on exile ceux qu'en savent trop et assassine les marginaux
Wo man die ins Exil schickt, die zu viel wissen, und die Außenseiter ermordet.
Richard le Grand, jugé pour viol, a purgé
2 ans
Richard le Grand, wegen Vergewaltigung verurteilt, hat
2 Jahre abgesessen.
Mohamed Diamoté, jugé pour viol, a purgé 10 ans
Mohamed Diamoté, wegen Vergewaltigung verurteilt, hat 10 Jahre abgesessen.
Acte méprisant, regardes un peu, ca devient dangereux
Verachtenswerte Tat, schau mal, das wird gefährlich.
La différence en nous et eux c′est
8 ans
Der Unterschied zwischen uns und ihnen sind
8 Jahre.
On a beau s'plaindre, mais on fait rien contre ça
Wir können uns noch so sehr beschweren, aber wir tun nichts dagegen.
Quand j'vois le score du FN, j′me dis qu′on peut contrer ça
Wenn ich das Ergebnis des FN sehe, sage ich mir, dass wir das kontern können.
Tant d'fils d′immigré, si on s'mettait tous à voter
So viele Einwanderersöhne, wenn wir alle wählen gehen würden,
La France serait désemparée et l′adversaire serait humilié
Wäre Frankreich ratlos und der Gegner gedemütigt.
Campagne électorale, chaque personne a des droits
Wahlkampf, jede Person hat Rechte.
Regardes la tête qu'il a quand j′lui demande ma carte électorale
Schau dir sein Gesicht an, wenn ich ihn nach meiner Wahlkarte frage.
La morale, j'incite au vote,
5 minutes c'est quoi?
Die Moral, ich rufe zum Wählen auf, was sind schon
5 Minuten?
Et plus particulièrement, j′cause aux galériens qui votent pas tout comme moi
Und ganz besonders spreche ich zu denen, die am Kämpfen sind und nicht wählen, so wie ich früher.
Notre force la voilà, donc à nous d′le faire
Unsere Stärke liegt da, also liegt es an uns, es zu tun.
Passer à l'urne afin qu′ils cessent de nos casser les burnes
Zur Wahlurne gehen, damit sie aufhören, uns auf die Eier zu gehen.
Leur injustice, leurs actes racistes et autres
Ihre Ungerechtigkeit, ihre rassistischen Taten und anderes.
L'armistice pour les nôtres qu′il la fasse signer à d'autres
Den Waffenstillstand für die Unsrigen sollen sie andere unterschreiben lassen.
On est en guerre, fréro, et c′est juste un simple fait divers
Wir sind im Krieg, Bruder, und es ist nur eine einfache Kurzmeldung.
L'Etat veut notre peau, espérons qu'on sera aux choses divers
Der Staat will unsere Haut, hoffen wir, dass wir bei den "Vermischten Meldungen" landen.
Leur injustice, leurs actes racistes et autres
Ihre Ungerechtigkeit, ihre rassistischen Taten und anderes.
L′armistice pour les nôtres qu′il la fasse signer à d'autres
Den Waffenstillstand für die Unsrigen sollen sie andere unterschreiben lassen.
On est en guerre, fréro, et c′est juste un simple fait divers
Wir sind im Krieg, Bruder, und es ist nur eine einfache Kurzmeldung.
L'Etat veut notre peau, espérons qu′on sera aux choses divers
Der Staat will unsere Haut, hoffen wir, dass wir bei den "Vermischten Meldungen" landen.
Si on répond à leur provocation, là c'est perdu d′avance
Wenn wir auf ihre Provokation reagieren, ist es von vornherein verloren.
Et si ça part en altercation, pour eux c'est légitime défense
Und wenn es zur Auseinandersetzung kommt, ist es für sie Notwehr.
Leurs méthodes d'interpellations sont souvent passées sous silence
Ihre Festnahmemethoden werden oft verschwiegen.
Ils donnent leur interprétation des faits
Sie geben ihre Interpretation der Fakten ab.
Ca y est la séance est levée, le juge a fait preuve de clémence
Das war's, die Sitzung ist aufgehoben, der Richter hat Gnade gezeigt.
Mais ça on savait, y avait pas égalité au niveau des chances
Aber das wussten wir, es gab keine Chancengleichheit.
Donc ma parole face à la leur n′a aucun poids
Also hat mein Wort gegen ihres kein Gewicht.
Face à la loi, je pars avec un handicap
Vor dem Gesetz starte ich mit einem Handicap.
Maintenant voilà, on sait que c′est comme aç
Nun gut, wir wissen, dass es so ist.
Faut pas s'voiler la face, y ′a toujours cette angoisse
Man darf sich nichts vormachen, da ist immer diese Angst,
Qu'un de ces quatre arrive un sale coup de poisse
Dass uns eines Tages übles Pech ereilt.
Perquisition oit à
6 heures du mat pour du charras
Hausdurchsuchung bei dir um
6 Uhr morgens wegen Haschisch.
Que la mille-fa est traumatisée et méprisé ces sales races
Dass die Familie traumatisiert ist und wir diese Drecksrassen verachten.
On peut pas nous l′reprocher, quoi qu'on dise ou qu′on fasse
Man kann es uns nicht vorwerfen, was auch immer wir sagen oder tun.
Cramer dans nos clichés, renfermer dans nos carapaces
Verbrannt in unseren Klischees, verschlossen in unseren Panzern.
Aller voter, c'est un droit et un devoir qu'on a
Wählen gehen ist ein Recht und eine Pflicht, die wir haben.
On est né sur le sol français contrairement à nos rent-pa
Wir sind auf französischem Boden geboren, im Gegensatz zu unseren Eltern.
Les élections arrivées, j′ai toujours pas fais mon choix
Die Wahlen kamen, ich habe meine Wahl immer noch nicht getroffen.
Par qui je m′sens représenter pas par un seul de ces mecs là
Von wem fühle ich mich vertreten? Nicht von einem einzigen dieser Typen da.
Donc où est la nécessité d'aller leur donner des voix
Wo liegt also die Notwendigkeit, ihnen Stimmen zu geben?
T′empêcher le FN de monter, moi c'est comme ça que j′le vois
Den FN am Aufstieg hindern, so sehe ich das.
Sachant que celui pour lequel j'vais voter, va pas changer quoique ce soit
Wissend, dass der, für den ich wählen werde, sowieso nichts ändern wird.
Faut juste éviter l′pire, rectifier le tire
Man muss nur das Schlimmste verhindern, den Kurs korrigieren.
Arrêter d'jouer les martyres ou on va toujours en pâtir
Aufhören, die Märtyrer zu spielen, sonst werden wir immer darunter leiden.
Tout ça l'avenir à bâtir, la ge-ra et des choses à dire
All das, die Zukunft aufbauen, der Krieg (Guerre) und Dinge zu sagen.
Leur injustice, leurs actes racistes et autres
Ihre Ungerechtigkeit, ihre rassistischen Taten und anderes.
L′armistice pour les nôtres qu′il la fasse signer à d'autres
Den Waffenstillstand für die Unsrigen sollen sie andere unterschreiben lassen.
On est en guerre, fréro, et c′est juste un simple fait divers
Wir sind im Krieg, Bruder, und es ist nur eine einfache Kurzmeldung.
L'Etat veut notre peau, espérons qu′on sera aux choses divers
Der Staat will unsere Haut, hoffen wir, dass wir bei den "Vermischten Meldungen" landen.
Leur injustice, leurs actes racistes et autres
Ihre Ungerechtigkeit, ihre rassistischen Taten und anderes.
L'armistice pour les nôtres qu′il la fasse signer à d'autres
Den Waffenstillstand für die Unsrigen sollen sie andere unterschreiben lassen.
On est en guerre, fréro, et c'est juste un simple fait divers
Wir sind im Krieg, Bruder, und es ist nur eine einfache Kurzmeldung.
L′Etat veut notre peau, espérons qu′on sera aux choses divers
Der Staat will unsere Haut, hoffen wir, dass wir bei den "Vermischten Meldungen" landen.
Hey cousin, en veilleuse et constate par toi-même
Hey Cousin, sei wachsam und stell selbst fest:
Tu n'verras qu′un pays qui veut t'voir soumis par son système
Du wirst nur ein Land sehen, das dich seinem System unterworfen sehen will.
Un te-bé et facho, par ces lyrics je crache aux visages de ceux qui jugent
Ein Dummkopf und Fascho, mit diesen Lyrics spucke ich denen ins Gesicht, die urteilen,
Enferme nos reufs au cachot
Und unsere Brüder ins Loch stecken.
Une pensée à ceux qui sont partis avec la vérité
Ein Gedanke an die, die mit der Wahrheit gegangen sind,
Tué par l′Etat mais corrompu et la réalité
Getötet vom Staat, aber korrupt, und das ist die Realität.
Tout est prévu, tout est calculé à l'avance
Alles ist geplant, alles ist im Voraus berechnet.
On n′a pas l'profil type alors ils réduisent nos chances
Wir entsprechen nicht dem Standardprofil, also verringern sie unsere Chancen.
Si on a l'malheur de l′ouvrir, elle sera nous faire taire
Wenn wir das Pech haben, den Mund aufzumachen, wird sie uns zum Schweigen bringen.
Car Babylone a le pouvoir et l′exerce sur nos frères
Denn Babylon hat die Macht und übt sie über unsere Brüder aus.
Y a eu de nombreuses victimes mais personne pour payer
Es gab zahlreiche Opfer, aber niemanden, der dafür bezahlt.
Ils nettoient la bavure et l'affaire est classée
Sie vertuschen die Polizeigewalt und die Sache ist abgeschlossen.
Arabe ou noir, ils aimeraient tous nous foutent dehors
Araber oder Schwarze, sie würden uns am liebsten alle rausschmeißen.
Par contre, ils sont fiers de nous quand on porte une médaille d′or
Andererseits sind sie stolz auf uns, wenn wir eine Goldmedaille tragen.
Ca sent, ils aiment les étrangers quand ils peuvent en tirer profit
Man merkt's, sie mögen Ausländer, wenn sie davon profitieren können.
Un étranger devient français quand il marque deux buts pour c'pays
Ein Ausländer wird Franzose, wenn er zwei Tore für dieses Land schießt.
J′ai les yeux bien ouverts, on me fera pas voir ce qui n'est pas
Ich habe die Augen weit offen, man wird mir nicht weismachen, was nicht ist.