Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
2-0-0-3
j′suis
la
perdu
dans
c'putain
d′merdier
J'ai
été
condamné
pour
outrage,
putain
de
procureur
m'a
allumé
2-0-0-3
I'm
lost
in
this
damn
mess,
condemned
for
contempt,
the
damn
prosecutor
turned
on
me
40
heures
de
TIG,
j′ai
fermé
ma
gueule
et
j′ai
assumé
40
hours
of
community
service,
I
shut
my
mouth
and
took
it
Mais
j'ai
crié
mon
innocence,
demandé
de
la
reconnaissance
But
I
cried
my
innocence,
demanded
recognition
Rien
à
faire
le
juge
n′a
pas
voulu
faire
preuve
de
bon
sens
Nothing
doing,
the
judge
refused
to
show
common
sense
Cause
en
connaissance
de
cause,
la
justice
judiciaire
Cause
with
full
knowledge
of
the
facts,
the
judicial
system
Suivi
de
près
et
même
devancée
par
leurs
bavures
policières
Is
closely
followed
and
even
outpaced
by
their
police
blunders
Frère,
les
faits
sont
les
suivants:
la
tête
endommagée
Brother,
the
facts
are
as
follows:
my
head
damaged
Défigurée
que
j'ai
gravé
mon
nom
sur
leur
mur
avec
mon
sang
Disfigured,
I
carved
my
name
on
their
wall
with
my
blood
Comprends,
la
rage
est
profonde
Understand,
the
rage
is
deep
Marre
du
panier
à
salade,
l′antisémitisme
à
la
Française
Fed
up
with
the
paddy
wagon,
French-style
anti-Semitism
Suivi
par
le
râtelage,
mais
on
n'en
parle
pas
Followed
by
the
roundup,
but
we
don't
talk
about
that
Du
FN,
des
flics
et
des
skins
armés
Of
the
FN,
the
cops,
and
the
armed
skinheads
On
préfère
montrer
du
doigt
les
groupes
islamiques
armés
We
prefer
to
point
the
finger
at
armed
Islamic
groups
Demande
à
Mégret,
s′il
nous
voit
intégré,
c'fils
de
putain
Ask
Mégret
if
he
sees
us
integrated,
that
son
of
a
bitch
Donc
cassos
d'immigré
qui
fout
le
riffe
à
son
scrutin
So
immigrant
scum
who
screws
up
his
election
results
Mon
comportement
est
le
fruit
d′une
réalité
My
behavior
is
the
result
of
a
reality
Plein
de
haine
et
d′une
jeunesse
qu'on
a
vécu
n′importe
comment
Full
of
hate
and
a
youth
that
we
lived
through
any
old
way
Quelle
liberté
d'expression
dans
c′pays
facho
What
freedom
of
expression
in
this
fascist
country
Où
on
exile
ceux
qu'en
savent
trop
et
assassine
les
marginaux
Where
they
exile
those
who
know
too
much
and
murder
the
marginalized
Richard
le
Grand,
jugé
pour
viol,
a
purgé
2 ans
Richard
le
Grand,
tried
for
rape,
served
2 years
Mohamed
Diamoté,
jugé
pour
viol,
a
purgé
10
ans
Mohamed
Diamoté,
tried
for
rape,
served
10
years
Acte
méprisant,
regardes
un
peu,
ca
devient
dangereux
Contemptuous
act,
look
a
little,
it's
getting
dangerous
La
différence
en
nous
et
eux
c′est
8 ans
The
difference
between
us
and
them
is
8 years
On
a
beau
s'plaindre,
mais
on
fait
rien
contre
ça
We
may
complain,
but
we
do
nothing
about
it
Quand
j'vois
le
score
du
FN,
j′me
dis
qu′on
peut
contrer
ça
When
I
see
the
FN
score,
I
tell
myself
that
we
can
counter
that
Tant
d'fils
d′immigré,
si
on
s'mettait
tous
à
voter
So
many
sons
of
immigrants,
if
we
all
started
voting
La
France
serait
désemparée
et
l′adversaire
serait
humilié
France
would
be
distraught
and
the
adversary
would
be
humiliated
Campagne
électorale,
chaque
personne
a
des
droits
Election
campaign,
everyone
has
rights
Regardes
la
tête
qu'il
a
quand
j′lui
demande
ma
carte
électorale
Look
at
the
face
he
makes
when
I
ask
him
for
my
voter
registration
card
La
morale,
j'incite
au
vote,
5 minutes
c'est
quoi?
Morally,
I
encourage
voting,
5 minutes
is
what?
Et
plus
particulièrement,
j′cause
aux
galériens
qui
votent
pas
tout
comme
moi
And
more
particularly,
I'm
talking
to
the
galley
slaves
who
don't
vote
like
me
Notre
force
la
voilà,
donc
à
nous
d′le
faire
Our
strength
is
there,
so
it's
up
to
us
to
do
it
Passer
à
l'urne
afin
qu′ils
cessent
de
nos
casser
les
burnes
Go
to
the
polls
so
that
they
stop
busting
our
balls
Leur
injustice,
leurs
actes
racistes
et
autres
Their
injustice,
their
racist
acts
and
others
L'armistice
pour
les
nôtres
qu′il
la
fasse
signer
à
d'autres
The
armistice
for
ours,
let
them
have
others
sign
it
On
est
en
guerre,
fréro,
et
c′est
juste
un
simple
fait
divers
We
are
at
war,
bro,
and
it's
just
a
simple
news
report
L'Etat
veut
notre
peau,
espérons
qu'on
sera
aux
choses
divers
The
State
wants
our
skin,
let's
hope
we'll
be
on
top
of
things
Leur
injustice,
leurs
actes
racistes
et
autres
Their
injustice,
their
racist
acts
and
others
L′armistice
pour
les
nôtres
qu′il
la
fasse
signer
à
d'autres
The
armistice
for
ours,
let
them
have
others
sign
it
On
est
en
guerre,
fréro,
et
c′est
juste
un
simple
fait
divers
We
are
at
war,
bro,
and
it's
just
a
simple
news
report
L'Etat
veut
notre
peau,
espérons
qu′on
sera
aux
choses
divers
The
State
wants
our
skin,
let's
hope
we'll
be
on
top
of
things
Si
on
répond
à
leur
provocation,
là
c'est
perdu
d′avance
If
we
respond
to
their
provocation,
it's
lost
in
advance
Et
si
ça
part
en
altercation,
pour
eux
c'est
légitime
défense
And
if
it
turns
into
an
altercation,
for
them
it's
self-defense
Leurs
méthodes
d'interpellations
sont
souvent
passées
sous
silence
Their
methods
of
arrest
are
often
passed
over
in
silence
Ils
donnent
leur
interprétation
des
faits
They
give
their
interpretation
of
the
facts
Ca
y
est
la
séance
est
levée,
le
juge
a
fait
preuve
de
clémence
That's
it,
the
session
is
adjourned,
the
judge
has
shown
leniency
Mais
ça
on
savait,
y
avait
pas
égalité
au
niveau
des
chances
But
we
knew
that,
there
was
no
equality
of
opportunity
Donc
ma
parole
face
à
la
leur
n′a
aucun
poids
So
my
word
against
theirs
carries
no
weight
Face
à
la
loi,
je
pars
avec
un
handicap
Before
the
law,
I
start
with
a
handicap
Maintenant
voilà,
on
sait
que
c′est
comme
aç
Now
here
we
are,
we
know
it's
like
that
Faut
pas
s'voiler
la
face,
y
′a
toujours
cette
angoisse
We
must
not
kid
ourselves,
there
is
always
this
anxiety
Qu'un
de
ces
quatre
arrive
un
sale
coup
de
poisse
That
one
of
these
days
a
bad
stroke
of
luck
will
happen
Perquisition
oit
à
6 heures
du
mat
pour
du
charras
A
search
at
6 in
the
morning
for
some
hash
Que
la
mille-fa
est
traumatisée
et
méprisé
ces
sales
races
That
the
mille-fa
is
traumatized
and
despises
these
dirty
races
On
peut
pas
nous
l′reprocher,
quoi
qu'on
dise
ou
qu′on
fasse
We
can't
blame
them,
whatever
we
say
or
do
Cramer
dans
nos
clichés,
renfermer
dans
nos
carapaces
Burning
in
our
clichés,
locked
in
our
shells
Aller
voter,
c'est
un
droit
et
un
devoir
qu'on
a
Going
to
vote
is
a
right
and
a
duty
that
we
have
On
est
né
sur
le
sol
français
contrairement
à
nos
rent-pa
We
were
born
on
French
soil
unlike
our
parents
Les
élections
arrivées,
j′ai
toujours
pas
fais
mon
choix
The
elections
have
arrived,
I
still
haven't
made
my
choice
Par
qui
je
m′sens
représenter
pas
par
un
seul
de
ces
mecs
là
By
whom
do
I
feel
represented,
not
by
a
single
one
of
these
guys
Donc
où
est
la
nécessité
d'aller
leur
donner
des
voix
So
where
is
the
need
to
go
and
give
them
votes
T′empêcher
le
FN
de
monter,
moi
c'est
comme
ça
que
j′le
vois
To
prevent
the
FN
from
rising,
that's
how
I
see
it
Sachant
que
celui
pour
lequel
j'vais
voter,
va
pas
changer
quoique
ce
soit
Knowing
that
the
one
I'm
going
to
vote
for
won't
change
anything
Faut
juste
éviter
l′pire,
rectifier
le
tire
We
just
have
to
avoid
the
worst,
correct
the
shot
Arrêter
d'jouer
les
martyres
ou
on
va
toujours
en
pâtir
Stop
playing
the
martyrs
or
we
will
always
suffer
Tout
ça
l'avenir
à
bâtir,
la
ge-ra
et
des
choses
à
dire
All
this,
the
future
to
build,
the
ge-ra
and
things
to
say
Leur
injustice,
leurs
actes
racistes
et
autres
Their
injustice,
their
racist
acts
and
others
L′armistice
pour
les
nôtres
qu′il
la
fasse
signer
à
d'autres
The
armistice
for
ours,
let
them
have
others
sign
it
On
est
en
guerre,
fréro,
et
c′est
juste
un
simple
fait
divers
We
are
at
war,
bro,
and
it's
just
a
simple
news
report
L'Etat
veut
notre
peau,
espérons
qu′on
sera
aux
choses
divers
The
State
wants
our
skin,
let's
hope
we'll
be
on
top
of
things
Leur
injustice,
leurs
actes
racistes
et
autres
Their
injustice,
their
racist
acts
and
others
L'armistice
pour
les
nôtres
qu′il
la
fasse
signer
à
d'autres
The
armistice
for
ours,
let
them
have
others
sign
it
On
est
en
guerre,
fréro,
et
c'est
juste
un
simple
fait
divers
We
are
at
war,
bro,
and
it's
just
a
simple
news
report
L′Etat
veut
notre
peau,
espérons
qu′on
sera
aux
choses
divers
The
State
wants
our
skin,
let's
hope
we'll
be
on
top
of
things
Hey
cousin,
en
veilleuse
et
constate
par
toi-même
Hey
cousin,
in
standby
and
see
for
yourself
Tu
n'verras
qu′un
pays
qui
veut
t'voir
soumis
par
son
système
You
will
only
see
a
country
that
wants
to
see
you
subdued
by
its
system
Un
te-bé
et
facho,
par
ces
lyrics
je
crache
aux
visages
de
ceux
qui
jugent
A
te-bé
and
fascist,
through
these
lyrics
I
spit
in
the
faces
of
those
who
judge
Enferme
nos
reufs
au
cachot
Lock
up
our
brothers
in
the
dungeon
Une
pensée
à
ceux
qui
sont
partis
avec
la
vérité
A
thought
for
those
who
left
with
the
truth
Tué
par
l′Etat
mais
corrompu
et
la
réalité
Killed
by
the
State
but
corrupt
and
the
reality
Tout
est
prévu,
tout
est
calculé
à
l'avance
Everything
is
planned,
everything
is
calculated
in
advance
On
n′a
pas
l'profil
type
alors
ils
réduisent
nos
chances
We
don't
have
the
typical
profile
so
they
reduce
our
chances
Si
on
a
l'malheur
de
l′ouvrir,
elle
sera
nous
faire
taire
If
we
have
the
misfortune
to
open
it,
she
will
silence
us
Car
Babylone
a
le
pouvoir
et
l′exerce
sur
nos
frères
For
Babylon
has
the
power
and
exercises
it
over
our
brothers
Y
a
eu
de
nombreuses
victimes
mais
personne
pour
payer
There
have
been
many
victims
but
no
one
to
pay
Ils
nettoient
la
bavure
et
l'affaire
est
classée
They
clean
up
the
mess
and
the
case
is
closed
Arabe
ou
noir,
ils
aimeraient
tous
nous
foutent
dehors
Arab
or
black,
they
would
all
like
to
throw
us
out
Par
contre,
ils
sont
fiers
de
nous
quand
on
porte
une
médaille
d′or
On
the
other
hand,
they
are
proud
of
us
when
we
wear
a
gold
medal
Ca
sent,
ils
aiment
les
étrangers
quand
ils
peuvent
en
tirer
profit
It
stinks,
they
like
foreigners
when
they
can
profit
from
them
Un
étranger
devient
français
quand
il
marque
deux
buts
pour
c'pays
A
foreigner
becomes
French
when
he
scores
two
goals
for
this
country
J′ai
les
yeux
bien
ouverts,
on
me
fera
pas
voir
ce
qui
n'est
pas
I
have
my
eyes
wide
open,
they
won't
make
me
see
what
is
not
Liberté,
égalité,
fraternité
n′existent
pas
Liberty,
equality,
fraternity
do
not
exist
Leur
injustice,
leurs
actes
racistes
et
autres
Their
injustice,
their
racist
acts
and
others
L'armistice
pour
les
nôtres
qu'il
la
fasse
signer
à
d′autres
The
armistice
for
ours,
let
them
have
others
sign
it
On
est
en
guerre,
fréro,
et
c′est
juste
un
simple
fait
divers
We
are
at
war,
bro,
and
it's
just
a
simple
news
report
L'Etat
veut
notre
peau,
espérons
qu′on
sera
aux
choses
divers
The
State
wants
our
skin,
let's
hope
we'll
be
on
top
of
things
Leur
injustice,
leurs
actes
racistes
et
autres
Their
injustice,
their
racist
acts
and
others
L'armistice
pour
les
nôtres
qu′il
la
fasse
signer
à
d'autres
The
armistice
for
ours,
let
them
have
others
sign
it
On
est
en
guerre,
fréro,
et
c′est
juste
un
simple
fait
divers
We
are
at
war,
bro,
and
it's
just
a
simple
news
report
L'Etat
veut
notre
peau,
espérons
qu'on
sera
aux
choses
divers
The
State
wants
our
skin,
let's
hope
we'll
be
on
top
of
things
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sylvain Couturier, Dj Maitre, El Tunisiano, Aketo, Black Renega
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.