Текст и перевод песни Sniper - Fallait que je te dise
Fallait
que
je
te
dise
comme
je
vais
mal,
Я
должен
был
сказать
тебе,
как
мне
плохо.,
Par
un
disque
ou
par
des
mots,
en
restant
peace,
Записью
или
словами,
оставаясь
спокойным,
Enfin
fallait
que
je
puisse
te
dire
que
je
vis
un
rythme
infernal,
Наконец-то
я
должен
был
сказать
тебе,
что
я
живу
в
адском
ритме,
Que
je
suis
dure
a
berner,
borné
à
la
fois
dure
à
cerner
Что
я
жесток
к
обману,
ограничен
и
в
то
же
время
жесток
к
пониманию
J'ai
rien
d'exceptionnel,
j'ai
des
tas
de
potes
à
l'habitude
У
меня
нет
ничего
исключительного,
у
меня
обычно
есть
куча
приятелей
Mais
mon
meilleur
ami
s'appelle
solitude
Но
моего
лучшего
друга
зовут
одиночество
Et
j'opère
en
scred,
j'en
suis
malade
et
sans
remède
И
я
работаю
в
скреде,
болею
от
этого
и
не
лечусь.
Car
j'ai
appris
à
me
taire
et
pas
a
demandé
de
l'aide
Потому
что
я
научился
молчать
и
не
просил
о
помощи
Plutôt
réserver,
non
je
ne
déconne
pas
avec
ce
que
je
ne
connais
pas
Скорее
бронируйте,
нет,
я
не
балуюсь
тем,
чего
не
знаю
Moi
je
préfère
observer,
penser
aux
plus
grands,
Я
предпочитаю
наблюдать,
думать
о
величайших,
Naja
et
les
siens,
enfant
t'étais
si
loin,
j't'es
vu
si
peu
souvent
Наджа
и
ее
собственные,
в
детстве
ты
был
так
далеко,
я
видел
тебя
так
редко
Enfin
j'aurais
tellement
aimé
te
voir
à
mes
cotés,
Наконец-то
мне
так
хотелось
бы
видеть
тебя
рядом
со
мной.,
Me
serrer,
m"épauler
ou
m'empêcher
de
pleurer
Обнимите
меня,
поддержите
меня
или
удержите
меня
от
слез
Fallait
que
je
te
dise
Ahmed,
à
mes
yeux
comme
tu
es
cher
Я
должен
был
сказать
тебе,
Ахмед,
в
моих
глазах,
как
ты
дорог
Tu
es
si
droit,
si
fort
à
la
fois
et
si
fier
Ты
такой
прямой,
такой
сильный
одновременно
и
такой
гордый
Tu
m'a
appris
à
me
battre,
à
penser
a
"radoua",
Ты
научил
меня
драться,
думать
о
"радуа".,
Tu
as
transformé
mon
rap
en
ayant
confiance
en
moi
Ты
превратил
мой
рэп
в
уверенность
в
себе.
Tu
as
pris
le
rôle
du
daron
qui
t'allait
de
toute
beauté
Ты
взял
на
себя
роль
Дарона,
который
идеально
тебе
подходил.
Lorsque
j'ai
fais
le
con
tu
m'a
chicoté
Когда
я
сделал
это,
ты
трахнул
меня
Enfin
bon
grande
soeur,
je
t'aime
et
te
remercie
Наконец,
хорошая
старшая
сестра,
я
люблю
тебя
и
благодарю
тебя
Ta
beauté
et
ta
pudeur
font
la
fierté
de
la
famille
Твоя
красота
и
скромность
являются
гордостью
семьи
Je
regrette
de
pouvoir
te
le
dire
je
n'y
arrive
pas
Мне
жаль,
что
я
могу
сказать
тебе,
что
я
не
могу
этого
сделать
Comme
je
regrette
de
ne
pas
te
serrer
plus
souvent
dans
mes
bras
Как
я
жалею,
что
не
могу
чаще
обнимать
тебя.
Mais
je
suis
comme
ça,
même
si
il
n'est
pas
trop
tard
Но
я
такой,
даже
если
еще
не
слишком
поздно
Discrets
et
peu
bavards,
on
se
dit
tout
par
le
regard
Сдержанные
и
немногословные,
мы
все
рассказываем
друг
другу
взглядом
Oh
...
Je
te
dédie
Ох
...
Я
посвящаю
тебя
Ses
quelques
phrases,
ses
quelques
phases
et
mon
respect
aussi
Его
несколько
фраз,
его
несколько
этапов
и
мое
уважение
тоже
On
a
grandit
ensemble
c'est
fou
comme
on
se
ressemble
Мы
выросли
вместе,
это
безумие,
как
мы
похожи
друг
на
друга
Quand
tu
tombes
moi
je
pleur,
quand
j'ai
froid
toi
tu
trembles
Когда
ты
падаешь,
я
плачу,
когда
мне
холодно,
ты
дрожишь.
Tu
t'es
assagit
ex
maboule
aujourd'hui
ça
roule
Ты
сел
на
свою
бывшую
бабулю,
сегодня
все
идет
своим
чередом.
Ex
baba
cool
tu
es
devenu
papa
poule
Бывшая
баба
классная,
ты
стал
папой-курицей
"Passage
en
arabe"
"Отрывок
на
арабском
языке"
Fallait
que
j'te
dise
que
mon
bonheur
t'es
dédié
Я
должен
был
сказать
тебе,
что
мое
счастье
посвящено
тебе.
Et
tu
peux
marcher
sur
mon
coeur
car
mon
coeur
et
a
tes
pieds
И
ты
можешь
наступить
на
мое
сердце,
потому
что
мое
сердце
и
твои
ноги
Parfois
les
mots
ne
sortent
pas.
oh
oh
Иногда
слова
просто
не
выходят.
о-о-о
Reste
tapis
dans
le
silence,
ca
ne
vient
pas
ca
ne
sort
pas
Оставайся
на
ковре
в
тишине,
это
не
выходит,
это
не
выходит
Moi
je
ne
regrette
rien,
je
crache
ses
mots
qui
me
détresse
Я
ни
о
чем
не
жалею,
я
выплевываю
его
слова,
которые
меня
огорчают.
Je
m'adresse
aux
miens
et
je
me
lâche
et
me
confesse
Я
обращаюсь
к
своим,
отпускаю
себя
и
исповедуюсь.
J'en
ai
tellement
besoin,
mon
coeur
est
en
feu
de
détresse
Мне
это
так
нужно,
мое
сердце
горит
от
горя.
Comme
ca
me
fait
du
bien,
de
vous
parler
Как
мне
приятно
разговаривать
с
вами.
Fallait
que
je
dise
tout
ce
que
j'ai
Я
должен
был
сказать
все,
что
у
меня
есть
Jamais
eu
le
courage
de
dire
aux
gens
que
j'aime
У
меня
никогда
не
хватало
смелости
сказать
людям,
что
я
люблю
A
cause
du
tempérament
que
j'ai
Из-за
того
темперамента,
который
у
меня
есть
Dur
de
l'écrire
encore
plus
dur
de
le
rapper
Трудно
написать
его
еще
труднее
написать
его
Mais
ca
me
soulage
de
leurs
dire
ce
que
je
pense
et
de
leurs
rappeler
Но
мне
приятно
говорить
им
то,
что
я
думаю,
и
напоминать
им
об
этом
Leur
importance
Abdelkarim
petit
frère,
Их
важность
Абделькарим
младший
брат,
Je
me
souviens
de
ta
naissance
comme
si
c'était
hier,
Я
помню
твое
рождение,
как
будто
это
было
вчера.,
Devenu
père
de
cette
petitee
perle
appelée
Chaînez
Стал
отцом
этой
маленькой
жемчужины,
называемой
цепочкой
Ma
première
nièce,
des
confidences
on
s'en
ai
jamais
faite
Моя
первая
племянница,
мы
никогда
не
доверяли
друг
другу.
T'es
un
peu
comme
moi,
tu
gardes
tout
pour
toi
Ты
немного
похож
на
меня,
ты
держишь
все
при
себе
Ta
toujours
été
de
ceux
qui
agissent
et
qui
ne
parlent
pas
Ты
всегда
был
из
тех,
кто
действует
и
не
говорит.
J't'es
pris
la
tête,
j't'es
mis
des
coups
Я
схватил
тебя
за
голову,
я
ударил
тебя.
J't'es
saoulé,
j'suis
désolé
Я
напился,
прости.
Mais
des
fois
tu
m'a
poussé
a
bout
Но
иногда
ты
подталкивал
меня
к
этому.
Je
repenses
a
notre
enfance,
toujours
fourré
ensemble
Я
вспоминаю
наше
детство,
когда
мы
всегда
были
вместе
Amoureux
du
rap
on
a
toujours
eu
ca
dans
le
sang
Любитель
рэпа,
у
нас
всегда
было
это
в
крови
J'ai
mal
quand
je
vois
que
t'es
mal
et
ton
silence
me
tue
Мне
больно,
когда
я
вижу,
что
тебе
плохо,
и
твое
молчание
убивает
меня.
Petit
bonhomme,
débrouillard
qui
a
toujours
su
Маленький,
находчивый
парень,
который
всегда
умел
Se
démerder
même
avec
que
dal
dans
les
poches
Бороться
даже
с
этим
Далем
в
карманах
Moi
j'ai
pas
montré
le
bon
exemple
je
suis
pas
exempt
de
tout
reproche
Я
не
показал
хорошего
примера,
я
не
свободен
от
упреков.
Bref
on
a
grandit,
t'as
fais
ta
vie
Короче
говоря,
мы
выросли,
ты
сделал
свою
жизнь
Quoi
qu'il
arrive
je
suis
là
Что
бы
ни
случилось,
я
здесь.
Tu
sais
que
tu
peux
compter
sur
moi
Ты
знаешь,
что
можешь
на
меня
положиться
Anissa
petite
ninou
petit
bout
de
chou
Анисса
маленькая
Нину
маленький
кусочек
капусты
Cette
fille
de
la
mi-fa
pour
qui
je
donnerais
tout
Эта
девушка
из
ми-фа,
за
которую
я
бы
отдал
все
Petite
soeur
chérie,
ta
grandit
trop
vite
Маленькая
сестренка,
Дорогая,
ты
слишком
быстро
растешь
Un
caractère
bien
trempé
Хорошо
закаленный
характер
Ta
toujours
été
trop
speed
Ты
всегда
был
слишком
быстр.
T'es
comme
maman
toujours
le
coeur
sur
le
main
Ты
как
мама,
всегда
с
сердцем
на
руке.
Tu
te
laisse
pas
marcher
sur
les
pieds
Ты
не
позволяешь
себе
наступать
на
ноги
Entre
nous
c'est
relation
compliquée
Между
нами
сложные
отношения.
J'fais
pas
le
taliban
mais
le
sang
me
monte
à
la
tête
Я
не
занимаюсь
талибами,
но
кровь
приливает
к
моей
голове.
Juste
le
fait
de
penser
qu'un
fils
de
pute
ait
de
mauvaises
pensées
Просто
думать,
что
у
сукиного
сына
плохие
мысли
Petite
soeurette,
j'veux
pas
qu'on
t'assimile
Маленькая
сестренка,
я
не
хочу,
чтобы
тебя
сравнивали
с
тобой.
A
ces
petites
beurettes
qui
font
les
belles
en
ville,
За
этих
маленьких
красавиц,
которые
делают
все
возможное
в
городе,
Ma
vie
est
la
tienne
ne
me
déçoit
pas
Моя
жизнь
- твоя,
не
разочаровывай
меня.
J't'ai
jamais
dis
"Je
t'aime"
alors
je
te
le
dis
là.
Я
никогда
не
говорил
тебе
"я
люблю
тебя",
поэтому
я
говорю
тебе
это
прямо
сейчас.
Maman
femme
de
courage
depuis
ton
plus
jeune
âge
Мама
смелая
женщина
с
самого
раннего
возраста
Entre
les
ménages
et
les
maladies
graves
Между
домохозяйствами
и
серьезными
заболеваниями
Ta
élevé
tes
frères
et
soeur,
tu
t'es
tué
à
la
tâche
Ты
вырастил
своих
братьев
и
сестру,
ты
убил
себя
на
задании
Une
vie
ponctuée
de
malheur
dont
je
ne
ferais
pas
l'étalage
Жизнь,
изобилующая
несчастьями,
которые
я
бы
не
стал
выставлять
напоказ
J'te
rends
hommage,
Я
отдаю
тебе
должное.,
Anissa
et
toi
vous
êtes
les
seules
femmes
qui
a
dans
mon
coeur
Вы
с
Аниссой
единственные
женщины,
у
которых
есть
сердце
в
моем
сердце.
Vous
êtes
plus
que
mon
moteur
Ты
больше,
чем
мой
двигатель
Papa,
j'voulais
te
dire
que
t'es
un
homme
brave,
Папа,
я
хотел
сказать
тебе,
что
ты
храбрый
человек,
Un
homme
en
or,
honnette
et
droit
le
matin
quand
tu
pars
Золотой
человек,
честный
и
прямой
по
утрам,
когда
ты
уезжаешь
Pour
aller
bosser
dur
et
rentrer
tard,
Чтобы
усердно
работать
и
возвращаться
домой
поздно.,
J'vois
que
t'es
fatigué,
Tu
te
plains
jamais,
Я
вижу,
ты
устал,
ты
никогда
не
жалуешься.,
Tu
nous
a
enseigné
les
bonnes
vertus
et
tu
nous
a
vêtu
et
nourris
Ты
научил
нас
добрым
добродетелям,
одел
нас
и
накормил
Fallait
que
je
dise
à
ma
famille
que
je
les
aime,
ca
y'est
c'est
dit
Мне
нужно
было
сказать
своей
семье,
что
я
их
люблю,
вот
и
все.
Parfois
les
mots
ne
sortent
pas.
oh
oh
Иногда
слова
просто
не
выходят.
о-о-о
Reste
tapis
dans
le
silence,
ca
ne
vient
pas
ca
ne
sort
pas
Оставайся
на
ковре
в
тишине,
это
не
выходит,
это
не
выходит
Moi
je
ne
regrette
rien,
je
crache
ses
mots
qui
me
détresse
Я
ни
о
чем
не
жалею,
я
выплевываю
его
слова,
которые
меня
огорчают.
Je
m'adresse
aux
miens
et
je
me
lâche
et
me
confesse
Я
обращаюсь
к
своим,
отпускаю
себя
и
исповедуюсь.
J'en
ai
tellement
besoin,
mon
coeur
est
en
feu
de
détresse
Мне
это
так
нужно,
мое
сердце
горит
от
горя.
Comme
ca
me
fait
du
bien,
de
vous
parler
Как
мне
приятно
разговаривать
с
вами.
Chers
amis,
je
vais
peut
être
vous
décevoir
Дорогие
друзья,
возможно,
я
вас
разочарую
Pardons
d'étaler
ma
vie,
de
raconter
mon
histoire
Простите
меня
за
то,
что
я
выкладываю
свою
жизнь,
рассказываю
свою
историю
Mais
j'ai
le
coeur
qui
saigne
et
l'esprit
torturé
Но
у
меня
сердце
кровоточит,
а
разум
замучен
Et
venir
vous
parler
j'ai
pas
la
force
И
прийти
поговорить
с
вами
у
меня
нет
сил.
POURQUOI
AVEZ
VOUS
CHOISI
DE
NE
PAS
ME
DIRE
QUI
JE
SUIS
ПОЧЕМУ
ВЫ
РЕШИЛИ
НЕ
ГОВОРИТЬ
МНЕ,
КТО
Я
ТАКОЙ?
Sans
ME
parler
de
ma
couleur
ni
de
mon
pays
Не
рассказывая
мне
о
моем
цвете
кожи
или
моей
стране
MEME
mon
prénom
en
a
souffert
Даже
мое
имя
пострадало
от
этого
Vous
l'avez
étouffé
parce
que
c'était
le
même
que
mon
père
Ты
задушил
его,
потому
что
он
был
таким
же,
как
мой
отец.
Vous
m'avez
construit
en
même
temps
détruit
Вы
построили
меня,
в
то
же
время
разрушив
J'suis
que
vous
m'aimez
je
vous
aime
aussi
Я
в
том,
что
ты
меня
любишь,
я
тоже
тебя
люблю.
Comprenez
ma
douleur,
celle
d'un
enfant
qui
pleure
Поймите
мою
боль,
боль
плачущего
ребенка
Il
ne
sait
pas
qui
il
est,
ignore
combien
ca
vous
leurre
Он
не
знает,
кто
он
такой,
не
знает,
как
сильно
это
вас
привлекает.
Vous
ne
le
connaissez
pas,
vous
ne
savez
pas
l'entendre
Вы
не
знаете
его,
вы
не
знаете,
как
его
услышать
Il
vous
a
souvent
souri
lorsqu'il
pensait
a
ce
pendre
Он
часто
улыбался
вам,
когда
думал
об
этом
повешении
Il
s'est
blotti
dans
la
silence,
Он
прижался
к
тишине,
Il
fait
souvent
le
clown
pour
masquer
ses
souffrances
Он
часто
ведет
себя
как
клоун,
чтобы
скрыть
свои
страдания
Il
s'est
souvent
enfermé
dans
l'armoire
Он
часто
запирался
в
шкафу
Méttant
des
gauche
de
tristesse
des
droites
de
désespoir
Метание
левых
грусти
с
правых
отчаяния
Se
boucher
les
oreilles,
vivez
son
cauchemar
Заткни
уши,
живи
своим
кошмаром
Le
coeur
piétiné
par
des
choses
qu'un
enfant
ne
doit
savoir
Сердце
растоптано
вещами,
которые
ребенок
не
должен
знать
Aujourd'hui
il
porte
sa
peine
Сегодня
он
несет
свою
вину
Il
pardonne,
Maman
je
t'aime
Он
прощает,
Мама,
я
люблю
тебя
Accepte
mes
excuses,
pardonne
ma
jalousie
Прими
мои
извинения,
прости
мою
ревность.
J't'es
abandonné
face
à
cette
maladie
Я
бросил
тебя
перед
лицом
этой
болезни.
Y'avait
ce
man
au
chevet
de
ton
lit
У
твоей
кровати
был
этот
мужчина.
Et
ma
peur
de
te
voir
partir
pour
le
paradis
И
я
боюсь,
что
ты
отправишься
в
рай.
Fallait
que
je
te
demande
pardon
Мне
нужно
было
попросить
у
тебя
прощения.
Oh
pardon
maman,
je
m'allonge
à
tes
pieds
О,
прости,
мама,
я
лежу
у
твоих
ног.
Jah
dit
en
dessous
y'a
le
paradis
Джа
говорит,
что
внизу
есть
рай
Et
toi
fifi,
grande
soeur,
tu
es
devenu
mère
А
ты,
Фифи,
старшая
сестра,
стала
матерью.
Anais
ta
petite
fleure
oh
tu
sais
j'en
suis
fière
Не
будь
твоей
маленькой
вспышки,
О,
ты
знаешь,
я
горжусь
этим
J'ai
juste
pété
les
plombs
quand
j'ai
su
qu'elle
n'aurait
pas
de
père
Я
просто
взбесился,
когда
узнал,
что
у
нее
не
будет
отца.
Regarde
bien
son
enfance
et
la
notre
sont
similaires
Посмотри
на
его
детство
и
наша
похожие
Souvent
je
t'entends
quand
elle
prononce
papa
Часто
я
слышу
тебя,
когда
она
произносит
папа
Tu
fais
comme
maman
tu
lui
dis
tais-toi
Ты
делаешь
так,
как
мама,
ты
говоришь
ей
Заткнись
Assieds-toi
ferme
les
yeux,
médite
et
rappelle
toi
Сядь,
закрой
глаза,
медитируй
и
вспоминай
Et
ouvre
les
yeux
sur
ta
fille
car
cette
petite
fille
c'est
toi
И
открой
глаза
на
свою
дочь,
потому
что
эта
маленькая
девочка-ты
Toute
les
deux
je
vous
aime
Я
люблю
вас
обоих.
ON
a
le
même
sang
qui
coule
dans
les
veines
(je
vous
le
redis)
У
нас
в
жилах
течет
одна
и
та
же
кровь
(повторяю
вам)
Toute
les
deux
je
vous
aime
Я
люблю
вас
обоих.
Protége
ta
princesse
tu
es
une
reine
Защити
свою
принцессу,
ты
королева
Ma
sista
chérie
Моя
милая
сводная
сестра
ON
est
peut
être
le
feu
et
la
glace
Мы
можем
быть
огнем
и
льдом
Mais
je
suis
là
pour
casser
ce
qui
te
tracasse
Но
я
здесь,
чтобы
сломать
то,
что
тебя
беспокоит
Si
ta
un
blême
tu
sais
quoi
faire
Если
твоя
больна,
ты
знаешь,
что
делать
Appelle
juste
ton
frère
Просто
позвони
своему
брату
Et
toi
vieux
lion,
de
l'autre
coté
de
la
planète
А
ты,
старый
лев,
с
другой
стороны
планеты.
Si
ton
téléphone
sonne
pas,
te
prends
pas
la
tête
Если
твой
телефон
не
звонит,
не
бери
в
голову.
Tu
sais
mon
coeur
éclatera
au
son
de
ta
voix
Ты
знаешь,
мое
сердце
разорвется
при
звуке
твоего
голоса
Mais
souvent
je
regarde
les
étoiles
et
celle
qui
brille
oui
c'est
toi
Но
часто
я
смотрю
на
звезды,
и
та,
которая
сияет,
да,
это
ты.
Tu
ma
transmis
ta
force
tu
m'a
tout
appris
Ты
передал
мне
свою
силу,
ты
научил
меня
всему.
Donner
un
sens
à
ma
couleur,
forger
mon
esprit
Придайте
смысл
моему
цвету,
сформируйте
мой
разум
Papa
merci
pour
le
temps
passé
dans
ma
vie
Папа,
спасибо
за
время,
проведенное
в
моей
жизни
Mon
vieux
lion
je
t'aime
Мой
старый
лев,
я
люблю
тебя
Parfois
les
mots
ne
sortent
pas.
oh
oh
Иногда
слова
просто
не
выходят.
о-о-о
Reste
tapis
dans
le
silence,
ca
ne
vient
pas
ca
ne
sort
pas
Оставайся
на
ковре
в
тишине,
это
не
выходит,
это
не
выходит
Moi
je
ne
regrette
rien,
je
crache
ses
mots
qui
me
détresse
Я
ни
о
чем
не
жалею,
я
выплевываю
его
слова,
которые
меня
огорчают.
Je
m'adresse
aux
miens
et
je
me
lâche
et
me
confesse
Я
обращаюсь
к
своим,
отпускаю
себя
и
исповедуюсь.
J'en
ai
tellement
besoin,
mon
coeur
est
en
feu
de
détresse
Мне
это
так
нужно,
мое
сердце
горит
от
горя.
Comme
ca
me
fait
du
bien,
de
vous
parler
Как
мне
приятно
разговаривать
с
вами.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Baccour Bachir, Appela Karl, Selmi Riad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.