Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faut de tout pour faire un monde
Man braucht von allem, um eine Welt zu machen
Y
a
cette
pervenche
qui
s'fait
insulter
par
l'proprio
du
véhicule
Da
ist
diese
Politesse,
die
vom
Fahrzeughalter
beschimpft
wird
Qu'elle
vient
tout
juste
d'aligner,
fâché
ce
dernier
la
bouscule
Dem
sie
gerade
einen
Strafzettel
verpasst
hat,
wütend
stößt
er
sie
weg
Y
a
c'mec
qui
vend
sa
merde
aux
gosses
en
mal
de
rêve
Da
ist
dieser
Typ,
der
seinen
Scheiß
an
Kids
verkauft,
die
nach
Träumen
suchen
Et
c'gars
qui
rentre
fonce-dé
chez
lui
à
l'heure
où
ses
rents-pa
se
lèvent
Und
dieser
Kerl,
der
high
nach
Hause
kommt,
wenn
seine
Eltern
aufstehen
Y
a
cette
mère
de
famille
qui
s'inquiète
pour
son
fils
Da
ist
diese
Mutter,
die
sich
Sorgen
um
ihren
Sohn
macht
Et
dès
qu'il
sort
le
soir
a
peur
des
contraintes
de
la
police
Und
sobald
er
abends
ausgeht,
Angst
vor
Polizeikontrollen
hat
Y
a
cet
adolescent
qui
sort
de
boîte
et
qui
tient
même
plus
debout
Da
ist
dieser
Jugendliche,
der
aus
dem
Club
kommt
und
nicht
mehr
stehen
kann
Trop
d'alcool
dans
l'sang,
il
prend
l'volant
et
trouve
la
mort
au
bout
Zu
viel
Alkohol
im
Blut,
er
setzt
sich
ans
Steuer
und
findet
am
Ende
den
Tod
Y
a
cet
homme
qui
hait
les
nègres,
les
bicots,
même
les
juifs
Da
ist
dieser
Mann,
der
Neger,
Araber,
sogar
Juden
hasst
On
appelle
ça
un
fils
de
pute,
y
a
pas
d'autres
adjectifs
Man
nennt
das
einen
Hurensohn,
es
gibt
kein
anderes
Adjektiv
Y
a
ces
riches
bourgeois
qui
s'vouvoient
entre
frères
et
sœurs
Da
sind
diese
reichen
Bürger,
die
sich
unter
Geschwistern
siezen
S'croyant
supérieurs
car
nous
n'avons
pas
les
mêmes
valeurs
Sich
für
überlegen
halten,
weil
wir
nicht
dieselben
Werte
haben
Y
a
cette
racli
qui
présente
son
petit
ami
à
ses
rents-pa
Da
ist
dieses
Mädel,
das
ihren
Freund
ihren
Eltern
vorstellt
Il
s'avère
que
c'est
un
rabza
et
à
leurs
yeux
ça
ne
passe
pas
Es
stellt
sich
heraus,
dass
er
Araber
ist,
und
in
ihren
Augen
geht
das
gar
nicht
Y
a
c'jeune
qui
rêve
de
flingues,
de
thunes,
de
trucs
de
dingue
Da
ist
dieser
Junge,
der
von
Knarren,
Kohle,
krassen
Sachen
träumt
Qui
ferait
n'importe
quoi
pour
pas
passer
pour
une
baltringue
Der
alles
tun
würde,
um
nicht
als
Waschlappen
dazustehen
Y
a
c'lascar
irresponsable
et
inconscient
Da
ist
dieser
unverantwortliche
und
unbewusste
Typ
Qui
a
quelque
chose
à
prouver
aux
gens
et
qui
purge
dix
ans
Der
den
Leuten
etwas
beweisen
muss
und
zehn
Jahre
absitzt
Y
a
c'connard
qui
veut
m'la
faire
à
l'envers,
j'le
vois
venir
à
des
kilomètres
Da
ist
dieser
Arschloch,
der
mich
übers
Ohr
hauen
will,
ich
sehe
ihn
meilenweit
kommen
Il
sait
pas
qu'il
s'avère
qu'au
bout
du
compte,
c'est
moi
qui
vais
lui
mettre
Er
weiß
nicht,
dass
am
Ende
ich
derjenige
sein
werde,
der
ihn
dran
kriegt
Y
a
cette
femme
qui
pleure
à
genoux
devant
la
tombe
de
son
fils
Da
ist
diese
Frau,
die
kniend
vor
dem
Grab
ihres
Sohnes
weint
Elle
n'a
qu'ses
yeux
pour
pleurer
et
sa
haine
envers
la
police
Sie
hat
nur
ihre
Augen
zum
Weinen
und
ihren
Hass
auf
die
Polizei
Et
c'tocard
sûrement
endormi,
pas
réveillé
Und
dieser
Trottel,
sicher
eingeschlafen,
nicht
aufgewacht
Qui
gagne
50
millions
au
loto
et
qui
va
pas
les
chercher
Der
50
Millionen
im
Lotto
gewinnt
und
sie
nicht
abholt
Et
cette
vieille
peau
qui
tapine
et
ramène
pas
d'ients-cli
Und
diese
alte
Schachtel,
die
anschafft
und
keine
Kunden
ranbringt
Elle
met
pas
l'barreau
même
au
plus
pervers
des
papys
Sie
macht
nicht
mal
den
perversesten
Opa
an
Regarde
ce
SDF
que
le
système
a
exclu
Schau
dir
diesen
Obdachlosen
an,
den
das
System
ausgeschlossen
hat
Ça
fait
six
ans
qu'il
dort
dehors,
sa
seule
famille
à
lui
c'est
la
rue
Seit
sechs
Jahren
schläft
er
draußen,
seine
einzige
Familie
ist
die
Straße
Y
a
c'personnage
qui
demande
des
fonds
pour
la
recherche
Da
ist
diese
Person,
die
um
Gelder
für
die
Forschung
bittet
Qui
détourne
le
capital
et
en
fait
bon
usage
Das
Kapital
veruntreut
und
gut
für
sich
nutzt
Et
y
a
c'kamikaze
qui
s'apprête
à
faire
un
attentat
suicide
Und
da
ist
dieser
Kamikaze,
der
sich
anschickt,
einen
Selbstmordanschlag
zu
verüben
Dans
un
bus,
prise
d'otage,
bombonnes
de
gaz,
big
homicide
In
einem
Bus,
Geiselnahme,
Gasflaschen,
Massenmord
Et
y
a
ce
jeune
de
cité
qui
aimerait
tant
changer
d'air
Und
da
ist
dieser
Jugendliche
aus
der
Siedlung,
der
so
gerne
die
Luft
wechseln
würde
Quitter
les
tours
de
béton
pour
une
villa
près
d'la
mer
Die
Betontürme
verlassen
für
eine
Villa
am
Meer
Ouais
y
a
c'chauffeur
de
bus
constamment
angoissé
et
stressé
Ja,
da
ist
dieser
Busfahrer,
ständig
beklommen
und
gestresst
Qui
bosse
en
banlieue
chaude
et
qui
a
peur
de
s'aire
agresser
Der
in
einem
heißen
Vorort
arbeitet
und
Angst
hat,
angegriffen
zu
werden
Y
a
cette
femme
qui
apprend
sa
stérilité,
elle
qui
projetait
d'faire
des
enfants
Da
ist
diese
Frau,
die
von
ihrer
Unfruchtbarkeit
erfährt,
sie,
die
plante,
Kinder
zu
bekommen
Pour
l'adoption
elle
peut
opter,
mais
elle
sera
jamais
une
vraie
maman
Für
eine
Adoption
kann
sie
sich
entscheiden,
aber
sie
wird
nie
eine
echte
Mutter
sein
Y
a
cette
gamine
qui
perd
sa
virginité
prématurément
Da
ist
dieses
Mädchen,
das
seine
Jungfräulichkeit
zu
früh
verliert
Et
qui
devient
rapidement
une
fille
qu'l'on
embobine
facilement
Und
schnell
zu
einem
Mädchen
wird,
das
man
leicht
um
den
Finger
wickelt
Et
tous
ces
huissiers
d'justice
qui
déboulent
chez
toi
Und
all
diese
Gerichtsvollzieher,
die
bei
dir
einfallen
Ta
marmaille,
eux
ils
s'en
foutent,
ils
emportent
tout
c'que
t'as
Deine
Kinderschar
ist
ihnen
egal,
sie
nehmen
alles
mit,
was
du
hast
Ouais,
y
a
cette
meuf
qui
joue
la
'tasse
en
boîte
et
qui
t'as
kiffé
Ja,
da
ist
diese
Tussi,
die
im
Club
die
Schlampe
spielt
und
auf
dich
stand
Donc
t'es
parti
à
la
chasse,
tu
l'as
bluffée
et
tu
l'as
niquée
Also
bist
du
auf
die
Jagd
gegangen,
hast
sie
geblufft
und
sie
gefickt
Par
la
suite
elle
t'harcèle,
mais
quand
tu
lui
dis
qu't'es
déjà
casé
Danach
belästigt
sie
dich,
aber
wenn
du
ihr
sagst,
dass
du
schon
vergeben
bist
Cette
grosse
pute
te
fait
béton
quand
elle
t'accuse
de
l'avoir
violée
Macht
dir
diese
fette
Hure
Ärger,
wenn
sie
dich
beschuldigt,
sie
vergewaltigt
zu
haben
Y
a
cette
pouilleuse
qui
s'prend
pour
une
bombe
atomique
Da
ist
dieses
Schmuddelkind,
das
sich
für
eine
Atombombe
hält
Alors
qu'en
fait,
c'est
une
crasseuse
pleine
de
mimiques
et
de
timinics
Obwohl
sie
in
Wirklichkeit
eine
dreckige
Person
voller
Ticks
und
Manierismen
ist
Et
y
a
c'teubè
qui
fourre
une
'tasse
sans
savoir
qu'elle
a
l'das'
Und
da
ist
dieser
Idiot,
der
eine
Schlampe
fickt,
ohne
zu
wissen,
dass
sie
Aids
hat
Pas
mettre
d'pote-ca
c'est
yes,
mais
jouer
au
con
c'est
a-ç
Kein
Gummi
zu
benutzen
ist
cool,
aber
den
Idioten
zu
spielen
ist
scheiße
Et
c'pauvre
type
qui
s'dit
homme
et
macho
Und
dieser
arme
Kerl,
der
sich
Mann
und
Macho
nennt
Sans
fierté,
marié
à
une
actrice
de
films
porno
Ohne
Stolz,
verheiratet
mit
einer
Pornodarstellerin
Et
y
a
c'gros
crevard
qui
veut
rien
lâcher,
c'est
tout
pour
sa
poire
Und
da
ist
dieser
fette
Geizkragen,
der
nichts
abgeben
will,
alles
für
sich
selbst
Prétentieux
et
avare,
le
genre
de
mecs
qui
foutent
le
cafard
Anmaßend
und
geizig,
die
Art
von
Typen,
die
einen
runterziehen
Et
c'mec
qui
arrondit
ses
fins
d'mois
en
vendant
du
shit
Und
dieser
Typ,
der
sein
Monatsende
aufbessert,
indem
er
Shit
verkauft
Et
cette
femme
qui
s'dit
saine
alors
qu'elle
suce
des
bites
Und
diese
Frau,
die
sich
für
anständig
hält,
obwohl
sie
Schwänze
lutscht
Y
a
c'gamin
abusé
physiquement
par
son
professeur
Da
ist
dieses
Kind,
das
von
seinem
Lehrer
körperlich
missbraucht
wird
Blotti
dans
la
peur
devant
ces
parents
qui
s'doutent
de
rien
Verkrochen
in
Angst
vor
seinen
Eltern,
die
nichts
ahnen
Y
a
des
tits-pe
qui
ont
grandi
trop
vite
là
où
j'habite
Da
sind
kleine
Kids,
die
zu
schnell
erwachsen
geworden
sind,
wo
ich
wohne
Ils
ont
déjà
tous
fumé
du
shit
ou
font
du
business
illicite
Sie
haben
alle
schon
Shit
geraucht
oder
machen
illegale
Geschäfte
Et
y
a
cet
homme
(ouais)
qui
frappe
sa
femme
quand
il
a
trop
bu
Und
da
ist
dieser
Mann
(ja),
der
seine
Frau
schlägt,
wenn
er
zu
viel
getrunken
hat
Et
c'gosse
qui
fugue
de
chez
lui
croyant
qu'ses
parents
ne
l'aiment
plus
Und
dieses
Kind,
das
von
zu
Hause
wegläuft,
weil
es
glaubt,
seine
Eltern
lieben
es
nicht
mehr
Et
y
a
c'prêtre
de
l'Église
catholique
Und
da
ist
dieser
Priester
der
katholischen
Kirche
Impliqué
dans
un
réseau
d'pédophilie
frappant
l'Asie
et
l'Afrique
Verwickelt
in
ein
Pädophilennetzwerk,
das
Asien
und
Afrika
betrifft
Et
y
a
c'rappeur
qui
bluffe
les
auditeurs
et
s'fait
passer
pour
c'qu'il
est
pas
Und
da
ist
dieser
Rapper,
der
die
Hörer
blufft
und
sich
als
etwas
ausgibt,
das
er
nicht
ist
À
c'qui
paraît
t'es
un
killer,
t'es
qu'un
MC
fils
à
papa
Angeblich
bist
du
ein
Killer,
du
bist
nur
ein
MC
aus
reichem
Haus
Et
cette
meuf
perturbée
psychologiquement
Und
dieses
psychisch
gestörte
Mädchen
Personne
ne
le
sait,
mais
son
père
l'a
violée
quand
elle
avait
neuf
ans
Niemand
weiß
es,
aber
ihr
Vater
hat
sie
vergewaltigt,
als
sie
neun
Jahre
alt
war
Et
ce
chômeur
fini,
désespéré,
poussé
à
bout
Und
dieser
fertige
Arbeitslose,
verzweifelt,
am
Ende
Devenu
braqueur
d'un
soir
et
qui
tente
le
tout
pour
le
tout
Wird
zum
Gelegenheitsräuber
und
versucht
alles
für
alles
Y
a
ce
faible
d'esprit
qui
s'est
fait
endoctriner
de-spee
Da
ist
dieser
geistig
Schwache,
der
sich
schnell
hat
indoktrinieren
lassen
C'est
devenu
un
ne-ski,
un
bouffon
frustré
repentit
Er
ist
ein
Skin
geworden,
ein
frustrierter,
reuiger
Narr
Y
a
ce
jeune
milliardaire
qui
mène
une
vie
d'château
Da
ist
dieser
junge
Milliardär,
der
ein
Schlossleben
führt
Et
cette
famille
dans
la
misère
qui
survit
dans
l'ghetto
Und
diese
Familie
im
Elend,
die
im
Ghetto
überlebt
Y
a
des
meufs
graves
qui
tisent
et
qui
bédavent
Da
sind
krasse
Mädels,
die
saufen
und
kiffen
Nymphomanes
qui
s'font
ner-tour
pas
plus
d'20
mecs
dans
les
caves
Nymphomaninnen,
die
sich
von
nicht
mehr
als
20
Typen
in
den
Kellern
rumkriegen
lassen
Et
cette
conseillère
d'orientation
qui
m'a
niqué
ma
scolarité
Und
diese
Berufsberaterin,
die
meine
Schullaufbahn
versaut
hat
J'avais
des
capacités
qu'j'ai
soi-disant
pas
exploité
Ich
hatte
Fähigkeiten,
die
ich
angeblich
nicht
genutzt
habe
Et
y
a
ces
hommes
qui
n'aiment
plus
faire
la
fête
(la
fête)
Und
da
sind
diese
Männer,
die
keine
Lust
mehr
haben
zu
feiern
(feiern)
Qui
veulent
qu'leur
vie
s'arrête
(s'arrête),
qui
finissent
avec
une
balle
dans
la
tête
Die
wollen,
dass
ihr
Leben
aufhört
(aufhört),
die
mit
einer
Kugel
im
Kopf
enden
Ouais
y
a
c'politicien
candidat
à
la
présidence
Ja,
da
ist
dieser
Politiker,
Kandidat
für
die
Präsidentschaft
Qui
fait
d'belles
promesses
au
peuple,
puis
qui
s'tire
en
vacances
Der
dem
Volk
schöne
Versprechungen
macht
und
dann
in
den
Urlaub
verschwindet
Y
a
c'condé
qui
bédave
de
la
keuss
qu'on
dé
Da
ist
dieser
Bulle,
der
das
Gras
raucht,
das
er
beschlagnahmt
hat
Tourner
sur
la
conso
des
jeunes
qu'il
vient
d'interpeller
Gedreht
aus
dem
Konsum
der
Jugendlichen,
die
er
gerade
festgenommen
hat
Et
y
a
c'mec
qui
garde
la
foi
(ouais)
malgré
cette
vie
d'chien
Und
da
ist
dieser
Typ,
der
den
Glauben
behält
(ja)
trotz
dieses
Hundelebens
Celui
qui
en
chie
dans
sa
vie,
mais
qui
t'dira
"tout
va
bien"
Derjenige,
der
in
seinem
Leben
Scheiße
durchmacht,
aber
dir
sagen
wird
"alles
ist
gut"
Et
c'tueur
en
série
qui
compte
sept
morts
à
son
actif
Und
dieser
Serienmörder,
der
sieben
Morde
auf
seinem
Konto
hat
Qui
agit
en
banlieue
parisienne
et
qui
est
toujours
fugitif
Der
im
Pariser
Vorort
agiert
und
immer
noch
auf
der
Flucht
ist
Et
si
tu
t'demandes
pourquoi
on
t'raconte
tant
d'choses
immondes
Und
falls
du
dich
fragst,
warum
wir
dir
so
viele
widerliche
Dinge
erzählen
C'est
qu'apparemment
faut
d'tout
pour
faire
un
monde
Es
ist,
weil
man
anscheinend
von
allem
braucht,
um
eine
Welt
zu
machen
Et
y
a
des
mecs
comme
moi
(ou
des
mecs
comme
lui)
Und
es
gibt
Typen
wie
mich
(oder
Typen
wie
ihn)
Y
a
même
des
mecs
comme
toi,
(ça
donne
le
monde
où
l'on
vit)
Es
gibt
sogar
Typen
wie
dich,
(das
ergibt
die
Welt,
in
der
wir
leben)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bachir Baccour, Karl Appela, Ryad Selmi, Dereck Mitrac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.