Текст и перевод песни Sniper - Imagine
Pas
besoin
de
grand
chose
pour
être
au
max
I
don't
need
much
to
be
at
my
peak,
Une
petite
terrasse
avec
Madame
ou
deux
trois
sos
Just
a
small
terrace
with
you
or
a
couple
of
close
friends,
Genre
Carlito
et
Babash
Like
Carlito
and
Babash,
Avec
nos
femmes,
avec
nos
life,
avec
nos
gosses
si
ils
sont
sah
With
our
women,
our
lives,
our
kids
if
they're
cool.
Passe
a
la
barque
boire
un
kawa
Stop
by
the
boat
for
a
coffee,
Qu'on
reparle
des
années
de
dawa
Let's
reminisce
about
the
crazy
years,
Dans
le
95,
faya
d'vant
le
bat
bat
In
the
95,
fire
in
front
of
the
building,
Snipa'
dans
le
rap
s'tappe
Snipa'
in
rap
making
a
name,
Des
scene
ouvertes
des
mixtapes
les
raptas
Open
mics,
mixtapes,
the
rap
battles,
Infernale,
la
vraie
fougue
la
vraie
dans
l'aller
retour
Amsterdam
Infernal,
the
real
passion,
the
real
deal
in
the
Amsterdam
back
and
forth.
J'cours
après
quoi
j'cours
après
l'time
j'cours
après
oim
What
am
I
chasing?
I'm
chasing
time,
I'm
chasing
myself,
N'essaye
pas
d'tuer
ma
vibe,
roule
une
autre
niaks
Don't
try
to
kill
my
vibe,
roll
another
one,
J'veux
rallumer
la
flamme
de
l'insouciance
max
I
want
to
rekindle
the
flame
of
carefree
living,
Le
temps
d'une
mélo'
qui
m'emmène
loin
qui
m'emmène
haut
Just
for
the
time
of
a
melody
that
takes
me
far,
that
takes
me
high,
Le
rap
c'est
comme
le
vélo
j'ai
rare
perdu,
frérot
Rap
is
like
riding
a
bike,
I
rarely
lose
it,
bro.
Laisse-moi
voyager
juste
le
temps
d'une
mélo
Let
me
travel,
just
for
the
time
of
a
melody,
Imaginer
autre
chose
que
leur
réalité
Imagine
something
other
than
their
reality,
Effet
placebo,
l'argent
fait
pas
le
bonheur
Placebo
effect,
money
doesn't
bring
happiness,
J'ai
cherché
dans
les
cœurs,
il
a
la
couleur
de
la
vanité
(ouais)
I
searched
in
hearts,
it
has
the
color
of
vanity
(yeah).
Depuis
tout
petit
j'arrive
pas
à
faire
comme
les
autres
Since
I
was
a
kid,
I
couldn't
be
like
the
others,
Est-ce
un
défaut
ou
une
qualité?
Is
it
a
flaw
or
a
quality?
Si
dans
la
merde
je
nage
que
la
vie
m'endommage
If
I'm
drowning
in
shit,
if
life
damages
me,
Je
m'accroche
aux
images,
qui
m'ont
toujours
guidé
I
cling
to
the
images
that
have
always
guided
me.
Je
préfère
partir
dans
mes
songes
I
prefer
to
escape
into
my
dreams,
Quand
le
son
je
me
ronge
When
the
sound
consumes
me,
Quand
je
perd
les
pédales
When
I
lose
my
grip,
Que
j'n'arrive
pas
a
passer
l'éponge
When
I
can't
move
on.
Plonge,
dans
mon
monde
réalité
imaginaire
Dive
into
my
world,
an
imaginary
reality,
J'voyage
dans
mes
visions
astrales
pour
sortir
de
l'ordinaire
I
travel
in
my
astral
visions
to
escape
the
ordinary.
J'suis
ché-per,
higher
sur
l'arbre
de
vie
I'm
high,
higher
on
the
tree
of
life,
Imagination
fertile
laissez
moi
cueillir
le
fruit
Fertile
imagination,
let
me
pick
the
fruit,
Détendu,
entends
tu,
ces
images
parlant
d'étoiles
filantes
Relaxed,
do
you
hear
these
images
speaking
of
shooting
stars?
Pensée
déferlante,
mes
mots,
les
vois-tu?
Surging
thoughts,
my
words,
do
you
see
them?
Viens
je
t'emmène,
où
j'me
promène
Come,
I'll
take
you
where
I
wander,
J'fait
des
aller-retour
pour
mieux
me
connaitre
moi-même
I
make
round
trips
to
know
myself
better,
Qui
m'aime
me
suive
Whoever
loves
me,
follow
me,
Même
si
je
sais
que
moi
même
parfois
j'ai
du
mal
à
m'suivre
Even
if
I
know
that
sometimes
I
struggle
to
follow
myself.
Les
images
de
mon
vécu,
en
musique
je
les
décrirai
The
images
of
my
life,
I
will
describe
them
in
music,
Ce
que
j'ai
fait,
ce
que
j'ai
vu,
dans
mes
silences
je
l'écrirai
What
I
did,
what
I
saw,
I
will
write
it
in
my
silences.
Laisse-moi
voyager
juste
le
temps
d'une
mélo
Let
me
travel,
just
for
the
time
of
a
melody,
Imaginer
autre
chose
que
leur
réalité
Imagine
something
other
than
their
reality,
Effet
placebo,
l'argent
fait
pas
le
bonheur
Placebo
effect,
money
doesn't
bring
happiness,
J'ai
cherché
dans
les
cœurs,
il
a
la
couleur
de
la
vanité
(ouais)
I
searched
in
hearts,
it
has
the
color
of
vanity
(yeah).
Depuis
tout
petit
j'arrive
pas
à
faire
comme
les
autres
Since
I
was
a
kid,
I
couldn't
be
like
the
others,
Est-ce
un
défaut
ou
une
qualité?
Is
it
a
flaw
or
a
quality?
Si
dans
la
merde
je
nage
que
la
vie
m'endommage
If
I'm
drowning
in
shit,
if
life
damages
me,
Je
m'accroche
aux
images,
qui
m'ont
toujours
guidé
I
cling
to
the
images
that
have
always
guided
me.
Je
m'imagine
dans
ville
sainte,
profitant
de
l'excès
d'soleil
I
imagine
myself
in
the
holy
city,
enjoying
the
excess
of
sun,
Je
fais
juste
des
choses
simples
d'façon
exceptionnelle
I
just
do
simple
things
in
an
exceptional
way,
Et
on
a
tout
mais
on
s'plaint
même
chez
le
concessionnaire
And
we
have
everything,
but
we
complain
even
at
the
dealership,
Je
dis
rien
j'me
contiens
même
dans
mes
excès
de
colère
I
say
nothing,
I
hold
back
even
in
my
fits
of
anger,
Le
temps
gomme
les
blessures,
dans
mon
mal
j'ai
pris
refuge
Time
heals
wounds,
I
took
refuge
in
my
pain,
Déçu
j'dois
m'améliorer
mais
je
n'essuie
que
des
refus
Disappointed,
I
must
improve
myself,
but
I
only
encounter
refusals,
Dites-moi
ou
j'ai
atterri
insouciant
le
temps
m'foudroie
Tell
me
where
I
landed,
carefree,
time
strikes
me
down,
Comprends
que
tu
vieillis
et
quand
les
petits
t'vouvoient,
hmm
Understand
that
you
are
getting
old
and
when
the
little
ones
address
you
formally,
hmm,
Esquinté
car
j'ai
loupé
ma
chance
Brushed
aside
because
I
missed
my
chance,
J'ai
grimpé
puis
j'ai
scié
la
branche
I
climbed
and
then
I
sawed
off
the
branch,
Insensé,
rien
n'est
plié
d'avance
Foolish,
nothing
is
set
in
stone,
J'ai
décidé
de
mener
la
danse
I
decided
to
lead
the
dance.
Laisse-moi
voyager
juste
le
temps
d'une
mélo
Let
me
travel,
just
for
the
time
of
a
melody,
Imaginer
autre
chose
que
leur
réalité
Imagine
something
other
than
their
reality,
Effet
placebo,
l'argent
fait
pas
le
bonheur
Placebo
effect,
money
doesn't
bring
happiness,
J'ai
cherché
dans
les
cœurs,
il
a
la
couleur
de
la
vanité
(ouais)
I
searched
in
hearts,
it
has
the
color
of
vanity
(yeah).
Depuis
tout
petit
j'arrive
pas
à
faire
comme
les
autres
Since
I
was
a
kid,
I
couldn't
be
like
the
others,
Est-ce
un
défaut
ou
une
qualité?
Is
it
a
flaw
or
a
quality?
Si
dans
la
merde
je
nage
que
la
vie
m'endommage
If
I'm
drowning
in
shit,
if
life
damages
me,
Je
m'accroche
aux
images,
qui
m'ont
toujours
guidé
I
cling
to
the
images
that
have
always
guided
me.
Laisse-moi
voyager
juste
le
temps
d'une
mélo
Let
me
travel,
just
for
the
time
of
a
melody,
Imaginer
autre
chose
que
leur
réalité
Imagine
something
other
than
their
reality,
Effet
placebo,
l'argent
fait
pas
le
bonheur
Placebo
effect,
money
doesn't
bring
happiness,
J'ai
cherché
dans
les
cœurs,
il
a
la
couleur
de
la
vanité
(ouais)
I
searched
in
hearts,
it
has
the
color
of
vanity
(yeah).
Depuis
tout
petit
j'arrive
pas
à
faire
comme
les
autres
Since
I
was
a
kid,
I
couldn't
be
like
the
others,
Est-ce
un
défaut
ou
une
qualité?
Is
it
a
flaw
or
a
quality?
Si
dans
la
merde
je
nage
que
la
vie
m'endommage
If
I'm
drowning
in
shit,
if
life
damages
me,
Je
m'accroche
aux
images,
qui
m'ont
toujours
guidé
I
cling
to
the
images
that
have
always
guided
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sniper, Wo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.