Sniper - Imagine - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sniper - Imagine




Imagine
Imagine
Pas besoin de grand chose pour être au max
I don't need much to be at my peak,
Une petite terrasse avec Madame ou deux trois sos
Just a small terrace with you or a couple of close friends,
Genre Carlito et Babash
Like Carlito and Babash,
Avec nos femmes, avec nos life, avec nos gosses si ils sont sah
With our women, our lives, our kids if they're cool.
Passe a la barque boire un kawa
Stop by the boat for a coffee,
Qu'on reparle des années de dawa
Let's reminisce about the crazy years,
Dans le 95, faya d'vant le bat bat
In the 95, fire in front of the building,
Snipa' dans le rap s'tappe
Snipa' in rap making a name,
Des scene ouvertes des mixtapes les raptas
Open mics, mixtapes, the rap battles,
Infernale, la vraie fougue la vraie dans l'aller retour Amsterdam
Infernal, the real passion, the real deal in the Amsterdam back and forth.
J'cours après quoi j'cours après l'time j'cours après oim
What am I chasing? I'm chasing time, I'm chasing myself,
N'essaye pas d'tuer ma vibe, roule une autre niaks
Don't try to kill my vibe, roll another one,
J'veux rallumer la flamme de l'insouciance max
I want to rekindle the flame of carefree living,
Le temps d'une mélo' qui m'emmène loin qui m'emmène haut
Just for the time of a melody that takes me far, that takes me high,
Le rap c'est comme le vélo j'ai rare perdu, frérot
Rap is like riding a bike, I rarely lose it, bro.
Laisse-moi voyager juste le temps d'une mélo
Let me travel, just for the time of a melody,
Imaginer autre chose que leur réalité
Imagine something other than their reality,
Effet placebo, l'argent fait pas le bonheur
Placebo effect, money doesn't bring happiness,
J'ai cherché dans les cœurs, il a la couleur de la vanité (ouais)
I searched in hearts, it has the color of vanity (yeah).
Depuis tout petit j'arrive pas à faire comme les autres
Since I was a kid, I couldn't be like the others,
Est-ce un défaut ou une qualité?
Is it a flaw or a quality?
Si dans la merde je nage que la vie m'endommage
If I'm drowning in shit, if life damages me,
Je m'accroche aux images, qui m'ont toujours guidé
I cling to the images that have always guided me.
Je préfère partir dans mes songes
I prefer to escape into my dreams,
Quand le son je me ronge
When the sound consumes me,
Quand je perd les pédales
When I lose my grip,
Que j'n'arrive pas a passer l'éponge
When I can't move on.
Plonge, dans mon monde réalité imaginaire
Dive into my world, an imaginary reality,
J'voyage dans mes visions astrales pour sortir de l'ordinaire
I travel in my astral visions to escape the ordinary.
J'suis ché-per, higher sur l'arbre de vie
I'm high, higher on the tree of life,
Imagination fertile laissez moi cueillir le fruit
Fertile imagination, let me pick the fruit,
Détendu, entends tu, ces images parlant d'étoiles filantes
Relaxed, do you hear these images speaking of shooting stars?
Pensée déferlante, mes mots, les vois-tu?
Surging thoughts, my words, do you see them?
Viens je t'emmène, j'me promène
Come, I'll take you where I wander,
J'fait des aller-retour pour mieux me connaitre moi-même
I make round trips to know myself better,
Qui m'aime me suive
Whoever loves me, follow me,
Même si je sais que moi même parfois j'ai du mal à m'suivre
Even if I know that sometimes I struggle to follow myself.
(Viens)
(Come)
Les images de mon vécu, en musique je les décrirai
The images of my life, I will describe them in music,
Ce que j'ai fait, ce que j'ai vu, dans mes silences je l'écrirai
What I did, what I saw, I will write it in my silences.
Laisse-moi voyager juste le temps d'une mélo
Let me travel, just for the time of a melody,
Imaginer autre chose que leur réalité
Imagine something other than their reality,
Effet placebo, l'argent fait pas le bonheur
Placebo effect, money doesn't bring happiness,
J'ai cherché dans les cœurs, il a la couleur de la vanité (ouais)
I searched in hearts, it has the color of vanity (yeah).
Depuis tout petit j'arrive pas à faire comme les autres
Since I was a kid, I couldn't be like the others,
Est-ce un défaut ou une qualité?
Is it a flaw or a quality?
Si dans la merde je nage que la vie m'endommage
If I'm drowning in shit, if life damages me,
Je m'accroche aux images, qui m'ont toujours guidé
I cling to the images that have always guided me.
Je m'imagine dans ville sainte, profitant de l'excès d'soleil
I imagine myself in the holy city, enjoying the excess of sun,
Je fais juste des choses simples d'façon exceptionnelle
I just do simple things in an exceptional way,
Et on a tout mais on s'plaint même chez le concessionnaire
And we have everything, but we complain even at the dealership,
Je dis rien j'me contiens même dans mes excès de colère
I say nothing, I hold back even in my fits of anger,
Le temps gomme les blessures, dans mon mal j'ai pris refuge
Time heals wounds, I took refuge in my pain,
Déçu j'dois m'améliorer mais je n'essuie que des refus
Disappointed, I must improve myself, but I only encounter refusals,
Dites-moi ou j'ai atterri insouciant le temps m'foudroie
Tell me where I landed, carefree, time strikes me down,
Comprends que tu vieillis et quand les petits t'vouvoient, hmm
Understand that you are getting old and when the little ones address you formally, hmm,
Esquinté car j'ai loupé ma chance
Brushed aside because I missed my chance,
J'ai grimpé puis j'ai scié la branche
I climbed and then I sawed off the branch,
Insensé, rien n'est plié d'avance
Foolish, nothing is set in stone,
J'ai décidé de mener la danse
I decided to lead the dance.
Laisse-moi voyager juste le temps d'une mélo
Let me travel, just for the time of a melody,
Imaginer autre chose que leur réalité
Imagine something other than their reality,
Effet placebo, l'argent fait pas le bonheur
Placebo effect, money doesn't bring happiness,
J'ai cherché dans les cœurs, il a la couleur de la vanité (ouais)
I searched in hearts, it has the color of vanity (yeah).
Depuis tout petit j'arrive pas à faire comme les autres
Since I was a kid, I couldn't be like the others,
Est-ce un défaut ou une qualité?
Is it a flaw or a quality?
Si dans la merde je nage que la vie m'endommage
If I'm drowning in shit, if life damages me,
Je m'accroche aux images, qui m'ont toujours guidé
I cling to the images that have always guided me.
Laisse-moi voyager juste le temps d'une mélo
Let me travel, just for the time of a melody,
Imaginer autre chose que leur réalité
Imagine something other than their reality,
Effet placebo, l'argent fait pas le bonheur
Placebo effect, money doesn't bring happiness,
J'ai cherché dans les cœurs, il a la couleur de la vanité (ouais)
I searched in hearts, it has the color of vanity (yeah).
Depuis tout petit j'arrive pas à faire comme les autres
Since I was a kid, I couldn't be like the others,
Est-ce un défaut ou une qualité?
Is it a flaw or a quality?
Si dans la merde je nage que la vie m'endommage
If I'm drowning in shit, if life damages me,
Je m'accroche aux images, qui m'ont toujours guidé
I cling to the images that have always guided me.





Авторы: Sniper, Wo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.