Sniper - Intro du rire aux larmes - перевод текста песни на немецкий

Intro du rire aux larmes - Sniperперевод на немецкий




Intro du rire aux larmes
Intro vom Lachen zu den Tränen
Tirer une tête d'enterrement ou rire à s'en pisser dessus
Ein Begräbnisgesicht ziehen oder sich vor Lachen bepissen
Le bonheur on l'convoite tellement qu'y a plus moyen qu 'on reste en chien
Das Glück, wir begehren es so sehr, dass es keine Möglichkeit mehr gibt, dass wir auf dem Trockenen sitzen
J'te l'dis clairement les gens, les sentiments, j'en fais abstraction
Ich sag's dir klar, Leute, Gefühle, davon sehe ich ab
Pas un sentiment proche de ma réaction
Kein Gefühl nahe meiner Reaktion
Tous mes proches sont sous tension, sans vaille-tra pour la plupart
Alle meine Nahestehenden sind unter Spannung, die meisten ohne Arbeit
En prêchant, dehors au clair c'est embrouille avec le daron et c'est reti-par
Beim Predigen, draußen im Hellen gibt's Streit mit dem Alten und es geht wieder los
Des phrases qui blessent comme des coups d'schlasses
Sätze, die verletzen wie Messerstiche
1 ou 2 s'barre bien gé-char, une de mes faiblesses et après
1 oder 2 hauen gut drauf ab, eine meiner Schwächen und danach
Ici on s'soigne tous à la médecine douce
Hier behandeln wir uns alle mit sanfter Medizin
Hélas, la vie est une sacrée tass, une bonne taffe, j'tousse
Leider ist das Leben eine verdammte Schlampe, ein guter Zug, ich huste
Et là, j'touche le fond, les cernes sous mes yeux prennent forment
Und da erreiche ich den Tiefpunkt, die Ringe unter meinen Augen nehmen Form an
Au fond, tu pourras lui dire j'suis un jeune qui pète pas la forme
Im Grunde kannst du ihr sagen, ich bin ein Jugendlicher, der nicht in Form ist
Aigri, le visage amaigri, face d'arabe d'aigri, physique ingrat
Verbittert, das Gesicht abgemagert, verbittertes Arabergesicht, undankbarer Körperbau
Autour de moi, tout pare en vrille, situation plus que ve-gra
Um mich herum dreht alles durch, die Situation ist mehr als ernst
Rien d'marrant, si ta bêtise
Nichts zu lachen, außer über deine Dummheit
J'crois y a vraiment de quoi s'faire du mourrons
Ich glaube, es gibt wirklich Grund, sich Sorgen zu machen
Je sais qu'c'est dur mais n'baisse pas les armes
Ich weiß, es ist hart, aber leg die Waffen nicht nieder
Même si tu passes du rire aux larmes
Auch wenn du vom Lachen zu den Tränen übergehst
Pense au futur, la vie est pure et pleine de charme
Denk an die Zukunft, das Leben ist rein und voller Charme
Je sais qu'c'est dur mais n'baisse pas les armes
Ich weiß, es ist hart, aber leg die Waffen nicht nieder
Même si tu passes du rire aux larmes
Auch wenn du vom Lachen zu den Tränen übergehst
Pense au futur, la vie est pure et pleine de charme
Denk an die Zukunft, das Leben ist rein und voller Charme
Mon quotidien, biffetons, shit, baston, j'me relaxe à ma façon
Mein Alltag, Scheine, Shit, Schlägerei, ich entspanne mich auf meine Art
Pour la seule et bonne raison que l'chèque j'l'ai qu'une fois
Aus dem einzigen guten Grund, dass ich den Scheck nur einmal bekomme
J'suis encore chez ma mère, c'est pas à trente piges, frère
Ich wohne noch bei meiner Mutter, nicht mit dreißig Jahren, Bruder
Que j'pourrais m'permettre de tout refaire
Dass ich es mir leisten könnte, alles neu zu machen
Les jours défilent, j'me demande c'que l'futur me réserve
Die Tage vergehen, ich frage mich, was die Zukunft für mich bereithält
Va savoir, j'prie pour ma famille, que Dieu les préserve
Wer weiß, ich bete für meine Familie, möge Gott sie beschützen
Le soir, j'vois des potes tiser, friser l'coma
Abends sehe ich Kumpel saufen, dem Koma nahe
A croire que le malheur les a hypnotiser
Man könnte meinen, das Unglück hat sie hypnotisiert
Si on s'mettait à chialer pour toutes nos galères
Wenn wir anfangen würden, wegen all unserer Schwierigkeiten zu heulen
J't'assure qu'on chialerait encore et j'aimerais bien qu'on prouve le contraire
Ich versichere dir, wir würden immer noch heulen, und ich wünschte, man könnte das Gegenteil beweisen
Bordel, les gens nous montrent du doigt
Verdammt, die Leute zeigen mit dem Finger auf uns
Et après, on penserait qu'cette attitude pourrait nous donner du respect
Und danach sollte man meinen, diese Haltung könnte uns Respekt verschaffen
On vit comme on vit, on est comme on est
Wir leben, wie wir leben, wir sind, wie wir sind
Et puis c'est tout, chacun a ses règles, ses traditions
Und das ist alles, jeder hat seine Regeln, seine Traditionen
Le reste on s'en fout
Der Rest ist uns egal
Si j'pose, j'cause la zizanie
Wenn ich auftrete, stifte ich Unruhe
C'est qu'le Tunisiano ose dire des choses
Es ist, weil der Tunisiano es wagt, Dinge zu sagen
Ça va ça va pas, y a des hauts, y a des bas
Es geht, es geht nicht, es gibt Höhen, es gibt Tiefen
J'compte pas faire débat, la France a causé des dégâts
Ich habe nicht vor zu debattieren, Frankreich hat Schaden angerichtet
Donc on vivra même si on doit souffrir
Also werden wir leben, auch wenn wir leiden müssen
J'n'ai jamais baisser les bras même si j'm'efforce de sourire
Ich habe nie aufgegeben, auch wenn ich mich bemühe zu lächeln
Je sais qu'c'est dur mais n'baisse pas les armes
Ich weiß, es ist hart, aber leg die Waffen nicht nieder
Même si tu passes du rire aux larmes
Auch wenn du vom Lachen zu den Tränen übergehst
Pense au futur, la vie est pure et pleine de charme
Denk an die Zukunft, das Leben ist rein und voller Charme
Je sais qu'c'est dur mais n'baisse pas les armes
Ich weiß, es ist hart, aber leg die Waffen nicht nieder
Même si tu passes du rire aux larmes
Auch wenn du vom Lachen zu den Tränen übergehst
Pense au futur, la vie est pure et pleine de charme
Denk an die Zukunft, das Leben ist rein und voller Charme
Je n'sais plus si j'dois rire ou pleurer, me taire ou crier
Ich weiß nicht mehr, ob ich lachen oder weinen, schweigen oder schreien soll
J'fais le tri et pense que prier est l'seul moyen pour laisser l'soleil briller
Ich sortiere aus und denke, dass Beten der einzige Weg ist, die Sonne scheinen zu lassen
Certaines choses me plient en 4 et d'autres me foutent la rage
Manche Dinge bringen mich zum Wiehern und andere machen mich rasend
Un espèce de contraste comme le beau temps qui chasse l'orage
Eine Art Kontrast wie das schöne Wetter, das das Gewitter vertreibt
J'suis gris, ma vie n'est pas rose, putain j'en vois de toutes les couleurs
Ich bin grau drauf, mein Leben ist nicht rosa, verdammt, ich mache alles Mögliche durch
Le soir, je tape une dose, n'enfume la race, j'oublie mes douleurs
Abends nehme ich eine Dosis, beneble mich, vergesse meine Schmerzen
Mais pour l'heure, j'ne suis qu'un mec de plus sur c'navire qui chavire
Aber im Moment bin ich nur ein weiterer Kerl auf diesem Schiff, das kentert
C'navire qu'on appelle la France, notre souffrance, leur donne à tous le sourire
Dieses Schiff, das man Frankreich nennt, unser Leiden bringt sie alle zum Lächeln
Me parles pas d'horoscope ni même d'avenir
Sprich mich nicht auf Horoskope oder gar die Zukunft an
Les choses se passent, tu ris, tu pleures et puis tu meurs
Die Dinge geschehen, du lachst, du weinst und dann stirbst du
Tout est écrit, le temps s'efface et fils
Alles ist geschrieben, die Zeit vergeht und Sohn
La vie ne laisse que des cicatrices, c'est triste à dire
Das Leben hinterlässt nur Narben, es ist traurig zu sagen
Qu'aujourd'hui même si tu te casses la gueule
Dass man heute, auch wenn man auf die Fresse fällt
Faut savoir garder le sourire
Wissen muss, wie man das Lächeln bewahrt
Saisir les bonnes occases, pas faire de sa vie un film comique tout naze
Die guten Gelegenheiten ergreifen, sein Leben nicht zu einem miesen komischen Film machen
A base de phrases, la larme mélancolique
Basierend auf Sätzen, die melancholische Träne
La larme qui fait déborder le vase
Die Träne, die das Fass zum Überlaufen bringt
Fils, autour de toi faut être à la hauteur de soi, je crois
Sohn, um dich herum muss man sich selbst gewachsen sein, glaube ich
Que si t'attends rien d'la vie c'est normal qu'au finale elle te déçoit
Dass, wenn du nichts vom Leben erwartest, es normal ist, dass es dich am Ende enttäuscht
Mais ne baisses pas la tête, non, ne déposes pas les armes
Aber senke nicht den Kopf, nein, leg die Waffen nicht nieder
Aujourd'Hui, nos familles pleurent, j'te jure qu'demain elles leur verseront des larmes
Heute weinen unsere Familien, ich schwöre dir, morgen werden sie sie [die anderen] zum Weinen bringen
La vie est trop courte, je n'cesse de m'le dire
Das Leben ist zu kurz, ich sage es mir immer wieder
Et plus les jours passent et plus j'en ai rien à cirer
Und je mehr Tage vergehen, desto mehr ist es mir scheißegal
Pas l'temps d'l'admirer, on dirait qu'ça n'cesse d'empirer
Keine Zeit, es zu bewundern, es scheint, als würde es immer schlimmer werden
Dans la spirale, j'suis aspiré et j'irais peut-être demain sous l'gazon faire une virée
In der Spirale werde ich eingesaugt und vielleicht mache ich morgen einen Ausflug unter den Rasen
J'préfère en rire et kiffer à bloc les chirés, mes potes, les virés
Ich ziehe es vor, darüber zu lachen und die Verrückten, meine Kumpels, die Ausflüge voll zu genießen
Mais pour l'moment passe moi le s..., laisse moi tirer
Aber im Moment reich mir das S..., lass mich ziehen
Je sais qu'c'est dur mais n'baisse pas les armes
Ich weiß, es ist hart, aber leg die Waffen nicht nieder
Même si tu passes du rire aux larmes
Auch wenn du vom Lachen zu den Tränen übergehst
Pense au futur, la vie est pure et pleine de charme
Denk an die Zukunft, das Leben ist rein und voller Charme
Je sais qu'c'est dur mais n'baisse pas les armes
Ich weiß, es ist hart, aber leg die Waffen nicht nieder
Même si tu passes du rire aux larmes
Auch wenn du vom Lachen zu den Tränen übergehst
Pense au futur, la vie est pure et pleine de charme
Denk an die Zukunft, das Leben ist rein und voller Charme
Je sais qu'c'est dur mais n'baisse pas les armes
Ich weiß, es ist hart, aber leg die Waffen nicht nieder
Même si tu passes du rire aux larmes
Auch wenn du vom Lachen zu den Tränen übergehst
Pense au futur, la vie est pure et pleine de charme
Denk an die Zukunft, das Leben ist rein und voller Charme
Je sais qu'c'est dur mais n'baisse pas les armes
Ich weiß, es ist hart, aber leg die Waffen nicht nieder
Même si tu passes du rire aux larmes
Auch wenn du vom Lachen zu den Tränen übergehst
Pense au futur, la vie est pure et pleine de charme
Denk an die Zukunft, das Leben ist rein und voller Charme





Авторы: Ryad Selmi, Karl Appela, Bachir Baccour, Eric Thierry Ait-si-ahmed


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.