Sniper - Intro tribal poursuite - перевод текста песни на английский

Intro tribal poursuite - Sniperперевод на английский




Intro tribal poursuite
Tribal Pursuit Intro
Tayo, tayo, j′dis bye-bye face aux fachos
Yo, yo, yesterday bye-bye to the fascists
y'a pas moyens j′tailla tour a lo mejor
No way, I gotta get outta here, maybe to a better place
Ma paire de Stan Smith
My Stan Smiths
Comme complice face aux skins qui m'collent aux seufs
As my accomplice facing the skinheads on my tail
Pour qu'on court on est sauve moi et mes reufs
We're running where me and my boys are safe
Mec mec, il me faut une planque
Dude, I need a hideout
Il faut que j′y aille sans qu′ils
I gotta get there without them
Me voient pour m'poser tranquille
Seeing me, so I can chill
Dès qu′ils seront assez loin ces salaud
As soon as those bastards are far enough away
Pour l'moment j′cours au galop
For now, I'm running at full speed
Comme un ouf, de plus j'ai mal au
Like crazy, plus my
Genou, géné, je n′ai qu'à m'cacher sous une ture-voi
Knee hurts, damn, I'll just hide under a manhole cover
Avec un peu de chance, ils passeront, ils ne me verront même pas
With a little luck, they'll pass by and won't even see me
Ils tracent tout droit, d′la bale, j′suis même pas tricard
They're going straight ahead, damn, I'm not even screwed
Tout s'déroulait comme prévu jusqu′à ce que cette voiture démarre
Everything was going as planned until that car started
Je sors de là-dessous, avant qu'elle m′roule dessus
I get out from under there before it runs me over
Mais nos skins là-dessous, sont ils m'tombent dessus
But those skinheads are right there, they jump me
Me faire la peau, c′est tout ce dont ils ont envie
They just want to skin me alive
Va falloir s'goumer pour rester en vie
I'm gonna have to fight to stay alive
Me voilà face à face aux 3 têtes blanches et rasées d'près
Here I am face to face with 3 white, clean-shaven heads
Ah ouais ma bouille ce soir pas d′chance à croire que tout est fait exprès
Damn, my face tonight, no luck, it's like everything's on purpose
J′aurais rester chez oim, rester posé devant la télé
I should have stayed home, chilling in front of the TV
J'étais parti pour voter, décumer mon cul, j′me mange une mêlée
I went out to vote, take a shit, and now I'm in a brawl
Ces fellés, ont prendre ma gueule pour un ballon de foot
These crazies must have mistaken my face for a soccer ball
Je voyais déjà mon cadavre allongé sur l'côté d′la route
I could already see my corpse lying on the side of the road
J'suis mal barré, faut faire mon skeup
I'm in a tight spot, gotta make my escape
Faut que j′retrouve mes tepos
Gotta get back to my boys
J'finirais pas dans la Seine, victime de la folie des fachos
I won't end up in the Seine, a victim of the fascists' madness
X2
X2
Moi direct, j'tape la fuite, j′trace tout droit le plus vite possible
I take off running straight ahead as fast as possible
Les nos qui sont à mes trousses, ils m′ont pris pour cible
The skinheads are on my heels, they've got me in their sights
J'arrive dans une impasse, j′suis coincé
I reach a dead end, I'm trapped
J'mate autour de moi, rien à faire, merde j′suis bel et bien bloqué
I look around, nothing to do, shit, I'm well and truly stuck
J'saute par-dessus l′grillage, rien à foutre des barbelés
I jump over the fence, I don't give a damn about the barbed wire
J'déchire mon survet, vaut mieux ça que m'faire foncdé
I rip my tracksuit, better that than getting beaten up
J′atterris dans un vieil endroit, sûrement un entrpôt
I land in an old place, probably a warehouse
La porte est fermée, j′pète le carreau
The door is locked, I smash the window
Je m'introduis discrètement, j′vérifie si y'a des gens
I sneak in, checking if there are any people
Y′a personne j'trérant, en plus au moin j′les entends
There's nobody, I close the door, at least I can hear them
Rappliquer, faut pas qu'j'reste là, enfermé
Coming back, I can't stay here, locked in
Si j′reste ici, j′suis coincé, j'aurais aucun moyen de pouvoir me tailler
If I stay here, I'm stuck, I'll have no way to escape
J′monte des escaliers, j'ouvre la porte, j′arrive sur le toit
I climb the stairs, I open the door, I reach the roof
J'les aperçois, ils sont en bas, j′ferme la porte derrière moi
I see them, they're downstairs, I close the door behind me
Ils forcent la porte, j'cherche une solution, j'mate les alentours
They force the door, I look for a solution, I check the surroundings
Ca s′est joué à une seconde avant qu′j'grille l′échelle de secours
It was a close call before I spot the fire escape
Bon à la prochaine, faut que je retrouve mes tepos
See you later, gotta get back to my boys
J'finirais pas dans la Seine, victime de la folie des fachos
I won't end up in the Seine, a victim of the fascists' madness
Victime de la folie des fachos
A victim of the fascists' madness
X2
X2
J′démarre au car de tour sur les chapeaux d'roues
I start running like crazy
Sans détour, ça sent la poudre, est donc passé le reste de mon crew?
No detours, I smell trouble, where the hell is the rest of my crew?
Tuni et Blacko, j′crois que quelqu'un à du teka de son téco c'est
Tuni and Blacko, I think someone must have snitched, it's
Chacun pour sa peau, ces ambiances là, j′les nais-co
Every man for himself, I hate these situations
C′est qu'au moment j′te sais-co, les rotca sont presque cuites
It's just when I realize, the cops are almost here
Qu'on va faire ser-cour par une bande de
That we're gonna get chased by a bunch of
M′ont suivi à la trace, un rebeu comme gibier, ça les mets en trense
They followed me, a Moor as prey, it gets them excited
C'est ciré, vicié, transpiré, ça m′laisse pas l'choix
It's tense, messed up, sweaty, it leaves me no choice
J'me vesqui sur la droite, dans cette rue étroite ma foi
I turn right into this narrow street, my faith
Ca semblait être la bonne planque, c′est qu′j'me planque
It seemed like the right hideout, that's where I hide
Non c′est un cul de sac, on aura y'a beaucoup ça
No, it's a dead end, we'll have a lot of that
Si j′me fairais c'est un massacre assuré
If they catch me, it's a guaranteed massacre
Le genre de pensées qui peut pas rassurer
The kind of thoughts that can't reassure you
Ces daillés, j′les entends déjà brailler "sale biko on va l'tailler"
I can already hear those idiots yelling "dirty Arab, we're gonna cut him up"
Ma dernière chance une simple gouttière
My last chance, a simple gutter
Je m'agrippe et je grimpe, ou sinon ça s′finit au cimetière
I grab on and climb, or else it ends in the cemetery
Bénédiction, j′y crois pas un instant et j'entends "prend-la"
Blessing, I don't believe it for a second and I hear "grab it"
C′est pas possible Tuni, bordel de merde qu'est-ce que tu fous
It's not possible Tuni, damn it, what the hell are you doing here
"Aket passe moi la patte, on s′arrache d'ici dis-leur bye-bye
"Aket, give me your hand, let's get out of here, say bye-bye to them
Ramasse un zola, si on veut les savat allez viens on s′taille"
Pick up a rock, if we want to beat them up, come on, let's go"
Faut qu'on retrouve Blacko
We gotta find Blacko
Je finirais pas dans la Seine victime de la folie des fachos
I won't end up in the Seine, a victim of the fascists' madness





Авторы: Ryad Selmi, Karl Appela, Bachir Baccour, Nicolas Baume


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.