Текст и перевод песни Sniper - Jeteur de pierres
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeteur de pierres
Stone Thrower
S'établir
dans
une
contrée,
en
devenir
résident
To
settle
in
a
land,
to
become
a
resident
Se
l'approprier
et
y
expulser
ses
habitants
To
take
it
over
and
expel
its
inhabitants
Misérables
gens,
soumis
par
droit
de
conquête
Miserable
people,
subdued
by
right
of
conquest
Et
placés
sous
dépendance
politique
du
conquérant
And
placed
under
the
political
dependence
of
the
conqueror
Quête
dominatrice,
à
la
recherche
d'un
Etat
Dominating
quest,
in
search
of
a
State
Voilà
le
résultat
d'une
puissance
colonisatrice
This
is
the
result
of
a
colonizing
power
Aidés
de
l'Occident,
ils
ont
tué
et
chassé,
s'y
justifient
Helped
by
the
West,
they
killed
and
chased,
justifying
themselves
Ces
terres
sacrées
par
présence
d'antécédents
These
sacred
lands
by
the
presence
of
antecedents
Qui
parle
d'occupation,
parle
de
résistance
Who
speaks
of
occupation,
speaks
of
resistance
Qui
parle
de
colonisation,
parle
forcément
d'indépendance
Who
speaks
of
colonization,
necessarily
speaks
of
independence
Danse,
entre
2 feux,
danse
dans
une
salle
Dance,
between
2 fires,
dance
in
a
hall
Ou
danse
entre
les
balles
pour
esquiver
un
couvre-feu
Or
dance
between
the
bullets
to
dodge
a
curfew
Des
animaux
courent
dans
des
champs,
des
hommes
sont
libres
Animals
run
in
fields,
men
are
free
Des
animaux
sont
dans
des
cages
et
des
hommes
sont
dans
des
camps
Animals
are
in
cages
and
men
are
in
camps
Vivre
comme
on
l'entend,
clôturé
dans
un
enclot
To
live
as
one
sees
fit,
enclosed
in
a
pen
Liberté
pas
pour
le
moment,
Oslo
est
tombé
à
l'eau
Freedom
not
for
the
moment,
Oslo
has
fallen
through
Sanglots,
cette
vie
fait
reup
Sobs,
this
life
gets
a
refill
J'écris
et
crie,
juste
le
combat
d'un
peuple
qui
se
bat
pour
sa
patrie
I
write
and
scream,
just
the
fight
of
a
people
fighting
for
their
homeland
L'Amérique
s'est
battue
pour
avoir
son
indépendance
America
fought
to
gain
its
independence
Les
résistants
face
aux
Allemands,
pour
pouvoir
libérer
la
France
The
resistance
faced
the
Germans,
to
be
able
to
liberate
France
Tunisiens
et
Algériens,
eux-mêmes
en
ont
fait
autant
Tunisians
and
Algerians
themselves
did
the
same
Donc
les
Palestiniens
veulent
un
état
au
Proche
Orient
So
the
Palestinians
want
a
state
in
the
Middle
East
Et
c'est
ça
le
blème,
toi
tu
parles
de
fanatisme
And
that's
the
problem,
you
talk
about
fanaticism
Mais
le
conflit
ne
se
résume
pas
qu'a
d'l'antisémitisme
But
the
conflict
is
not
just
about
anti-Semitism
Laxiste,
le
monde
laisse
faire
et
s'défile
Lax,
the
world
lets
it
happen
and
runs
away
Pendant
qu'tu
tues
des
civils
et
les
appelles
terroristes
While
you
kill
civilians
and
call
them
terrorists
On
fait
mine
d'être
concerné
mais
dans
le
fond
on
s'en
fout
We
pretend
to
be
concerned
but
deep
down
we
don't
care
Regardez
sans
être
outré,
tant
qu'ça
n'arrive
pas
à
nous
Watch
without
being
outraged,
as
long
as
it
doesn't
happen
to
us
Jeteur
de
pierre,
le
monde
sait
qu'ton
pays
est
en
guerre
Stone
thrower,
the
world
knows
your
country
is
at
war
Pas
d'aide
humanitaire,
vu
qu'les
colons
te
volent
tes
terres
No
humanitarian
aid,
since
the
settlers
steal
your
land
Et
c'est
triste,
toujours
la
même
morale
And
it's
sad,
always
the
same
moral
Les
mêmes
balles,
le
même
mal,
la
même
spirale
The
same
bullets,
the
same
evil,
the
same
spiral
Jeteur
de
pierre,
le
monde
sait
qu'ton
pays
est
en
guerre
Stone
thrower,
the
world
knows
your
country
is
at
war
Pas
d'aide
humanitaire,
vu
qu'les
colons
te
volent
tes
terres
No
humanitarian
aid,
since
the
settlers
steal
your
land
Et
c'est
triste,
toujours
la
même
morale
And
it's
sad,
always
the
same
moral
Les
mêmes
balles,
le
même
mal,
la
même
spirale
The
same
bullets,
the
same
evil,
the
same
spiral
J'
te
re-situe
le
contexte
Let
me
re-situate
the
context
Pour
comprendre
faut
reprendre
les
choses
à
la
base
même
du
problème
To
understand,
you
have
to
take
things
back
to
the
very
base
of
the
problem
Ca
dure
depuis
des
siècles,
terres
convoitées
It
has
been
going
on
for
centuries,
coveted
lands
Nombreuses
ont
été
les
conquêtes
There
have
been
many
conquests
Différentes
religions,
différentes
communautés
Different
religions,
different
communities
Pour
tout
un
lieu
saint
chargé
d'histoires
For
a
whole
holy
place
steeped
in
history
L'ironie
du
sort,
il
en
a
vu
couler
du
sang
The
irony
of
fate,
it
has
seen
blood
flow
Jusqu'aux
événements
les
plus
récents
Up
to
the
most
recent
events
Le
territoire
a
peu
connu
la
paix
The
territory
has
rarely
known
peace
Comprend
qu'c'est
un
peu
dur
d'y
croire
Understand
that
it's
a
little
hard
to
believe
in
it
Pour
tous
les
frères,
les
jeunes
de
mon
âge
For
all
the
brothers,
the
young
people
my
age
Qui
ont
grandi
dans
cette
atmosphère
Who
grew
up
in
this
atmosphere
Et
qui
ont
vu
ça
toute
leur
vie
And
who
have
seen
this
all
their
lives
Les
mains
nues,
face
à
une
armée
prête
à
ré-ti
Bare
hands,
facing
an
army
ready
to
retaliate
S'faire
dynamiter
s'apparente
à
d'la
résistance
Getting
blown
up
is
akin
to
resistance
Quoi
qu'il
arrive,
c'est
toujours
des
civils
qui
morflent
Whatever
happens,
it's
always
civilians
who
suffer
Et
les
morts
ne
se
comptent
plus
And
the
dead
are
no
longer
counted
On
a
tous
vu
la
même
chose
aux
infos:
We
all
saw
the
same
thing
on
the
news:
Des
balles
contre
des
pierres
jetées
par
des
enfants
Bullets
against
stones
thrown
by
children
J'invente
rien,
les
faits
parlent
d'eux-mêmes
I'm
not
making
anything
up,
the
facts
speak
for
themselves
Dans
les
2 camps
y'a
des
extrêmes
In
both
camps
there
are
extremes
Faut
pas
tout
confondre
Don't
confuse
everything
Contredis
les
sionistes
et
tu
passes
pour
un
antisémite
en
2 secondes
Contradict
the
Zionists
and
you
pass
for
an
anti-Semite
in
2 seconds
C'est
l'oppresseur
qui
prend
le
rôle
de
la
victime
It
is
the
oppressor
who
takes
the
role
of
the
victim
C'est
l'art
de
"la
faire
à
l'envers"
et
pour
eux
elle
est
belle
It's
the
art
of
"doing
it
backwards"
and
for
them
it's
beautiful
Depuis
qu'Israël
a
obtenu
son
indépendance,
ça
s'envenime
Since
Israel
gained
its
independence,
it's
getting
worse
La
spirale
fatale
du
conflit
commence
The
fatal
spiral
of
the
conflict
begins
L'Etat
arabe
promis
par
l'ONU
ne
sera
pas
The
Arab
state
promised
by
the
UN
will
not
be
S'en
suivra
la
guerre
des
6 jours
Sabra
Ichatillah
The
Six-Day
War
Sabra
and
Shatila
will
follow
Première
Intifada,
la
révolution
des
pierres
First
Intifada,
the
revolution
of
stones
Massacres
sur
massacres,
périodes
meurtrières
Massacres
upon
massacres,
murderous
periods
Et
de
nos
jours,
on
peut
pas
dire
que
ça
va
en
s'arrangeant
And
these
days,
we
can't
say
that
things
are
getting
better
Sujet
tabou
et
dérangeant,
j'me
devait
d'être
clair
Taboo
and
disturbing
subject,
I
had
to
be
clear
Issus
d'la
même
famille:
enfants
d'Ismaël
et
d'Israël
sont
des
cousins
Coming
from
the
same
family:
children
of
Ishmael
and
Israel
are
cousins
Mais
trop
de
gens
oublient
qu'les
juifs
du
Maghreb
But
too
many
people
forget
that
the
Jews
of
the
Maghreb
Ont
longtemps
vécu
en
harmonie
avec
les
musulmans
Have
long
lived
in
harmony
with
Muslims
Certains
y
vivent
encore
aujourd'hui
Some
still
live
there
today
Jeteur
de
pierre,
le
monde
sait
qu'ton
pays
est
en
guerre
Stone
thrower,
the
world
knows
your
country
is
at
war
Pas
d'aide
humanitaire,
vu
qu'les
colons
te
volent
tes
terres
No
humanitarian
aid,
since
the
settlers
steal
your
land
Et
c'est
triste,
toujours
la
même
morale
And
it's
sad,
always
the
same
moral
Les
mêmes
balles,
le
même
mal,
la
même
spirale
The
same
bullets,
the
same
evil,
the
same
spiral
Jeteur
de
pierre,
le
monde
sait
qu'ton
pays
est
en
guerre
Stone
thrower,
the
world
knows
your
country
is
at
war
Pas
d'aide
humanitaire,
vu
qu'les
colons
te
volent
tes
terres
No
humanitarian
aid,
since
the
settlers
steal
your
land
Et
c'est
triste,
toujours
la
même
morale
And
it's
sad,
always
the
same
moral
Les
mêmes
balles,
le
même
mal,
la
même
spirale
The
same
bullets,
the
same
evil,
the
same
spiral
Le
mensonge
est
l'arme
de
l'intelligent
Lies
are
the
weapons
of
the
intelligent
Les
médias
l'ont
compris
The
media
understand
this
Se
l'approprient
et
l'utilisent
à
tes
dépens
They
take
it
and
use
it
at
your
expense
On
parle
de
leurs
bienfaits
mais
jamais
de
leurs
défauts
We
talk
about
their
benefits
but
never
their
flaws
Injectent
leurs
carottes
en
sachets
et
jouent
avec
nos
cerveaux
Inject
their
carrots
in
sachets
and
play
with
our
brains
Ils
parlent
de
parents
qui
envoient
leurs
enfants
au
combat
They
talk
about
parents
who
send
their
children
to
fight
Mais
pourquoi?
Pour
faire
passer
ces
gens
pour
des
sauvages
But
why?
To
make
these
people
look
like
savages
Tu
ferais
quoi
si
on
avait
tué
ton
père,
détruit
ton
toit?
What
would
you
do
if
they
had
killed
your
father,
destroyed
your
home?
J'parle
pour
moi,
ou
hak
Allah
j'aurais
envie
d'
faire
un
carnage
I
speak
for
myself,
by
God
I
would
want
to
make
a
carnage
Haine
pour
haine,
balles
perdues
et
plus
Hate
for
hate,
stray
bullets
and
more
Palestiniens
dans
les
rues,
Israéliens
dans
des
bus
Palestinians
in
the
streets,
Israelis
on
buses
Le
mal
par
le
mal,
venger
les
tiens
Evil
by
evil,
avenge
your
own
Tu
n'peux
plus
rien
enlever
à
ceux
qui
n'ont
plus
rien
You
can
no
longer
take
anything
away
from
those
who
have
nothing
left
Plus
d'accord
de
paix,
ni
de
cessez-le-feu
No
more
peace
agreements,
no
more
ceasefires
Rien
qu'ça
cogne,
ça
c'est
la
politique
de
Sharon
Just
banging,
that's
Sharon's
policy
Ariel,
comme
la
lessive,
noir
de
sentiments
Ariel,
like
laundry
detergent,
black
with
feelings
Blanchi
par
les
médias
et
les
States
comme
adoucissant
Whitened
by
the
media
and
the
States
as
a
softener
Dans
ce
coin
du
monde,
où
la
paix
reste
difficile
à
défendre
In
this
corner
of
the
world,
where
peace
remains
difficult
to
defend
Israk
Rabbin
en
a
fait
les
frais
et
s'est
fait
descendre
Yitzhak
Rabin
paid
the
price
and
was
shot
down
Malheureusement,
on
peut
pas
revenir
en
arrière
Unfortunately,
we
can't
go
back
Les
rendez-vous
manqués
de
l'Histoire
n'ont
fait
que
remuer
la
merde
The
missed
appointments
of
History
have
only
stirred
up
the
shit
Comme
si
c'était
prémédité,
processus
de
paix
qui
foirent
As
if
it
were
premeditated,
peace
processes
that
fail
Et
toujours
des
territoires
occupés,
des
blindés
qui
tirent
And
always
occupied
territories,
armored
vehicles
that
shoot
Des
gosses
qui
jouent
sur
des
mines
Kids
playing
on
mines
Ceux
qui
veulent
mourir
en
martyre,
prêts
à
partir
Those
who
want
to
die
as
martyrs,
ready
to
go
Terre
de
convoitise,
lieu
saint,
posez
les
armes
Land
of
lust,
holy
place,
lay
down
your
arms
Dire
Inchallahim,
bonjour,
shalom
et
salam
Say
Inshallah,
hello,
shalom
and
salam
J'suis
pas
l'avocat
du
pauvre
mais
ça
m'fait
mal
I'm
not
the
poor
man's
lawyer
but
it
hurts
me
Et
tu
sais
si
j'en
parle,
c'est
parce
que
personne
le
fait
And
you
know,
if
I
talk
about
it,
it's
because
nobody
does
Re-fré,
vire
tes
oeillères,
y'en
a
assez
Re-
sis,
take
off
your
blinkers,
enough
is
enough
Le
dire
m'a
soulagé
même
si
j'peux
rien
y
changer
Saying
it
relieved
me
even
if
I
can't
change
anything
Si
à
tes
yeux
on
prend
position,
comprends-le
bien
If
in
your
eyes
we
take
a
stand,
understand
this
well
Qu'on
parle
pas
qu'en
tant
que
musulmans
That
we
don't
just
speak
as
Muslims
Rien
qu'en
tant
qu'être
humain
Just
as
human
beings
Jeteur
de
pierre,
le
monde
sait
qu'ton
pays
est
en
guerre
Stone
thrower,
the
world
knows
your
country
is
at
war
Pas
d'aide
humanitaire,
vu
qu'les
colons
te
volent
tes
terres
No
humanitarian
aid,
since
the
settlers
steal
your
land
Et
c'est
triste,
toujours
la
même
morale
And
it's
sad,
always
the
same
moral
Les
mêmes
balles,
le
même
mal,
la
même
spirale
The
same
bullets,
the
same
evil,
the
same
spiral
Jeteur
de
pierre,
le
monde
sait
qu'ton
pays
est
en
guerre
Stone
thrower,
the
world
knows
your
country
is
at
war
Pas
d'aide
humanitaire,
vu
qu'les
colons
te
volent
tes
terres
No
humanitarian
aid,
since
the
settlers
steal
your
land
Et
c'est
triste,
toujours
la
même
morale
And
it's
sad,
always
the
same
moral
Les
mêmes
balles,
le
même
mal,
la
même
spirale
The
same
bullets,
the
same
evil,
the
same
spiral
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bachir Baccour, Ryad Selmi, Sylvain Couturier, David Bonnefoi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.