Sniper - La France - перевод текста песни на немецкий

La France - Sniperперевод на немецкий




La France
Frankreich
On est tous solidaires face à la merde, à la galère
Wir sind alle solidarisch angesichts der Scheiße, der Notlage
Sortir la tête de la misère pour que les gens nous considèrent
Den Kopf aus dem Elend ziehen, damit die Leute uns ansehen
En tant qu'citoyen, non en tant qu'chien
Als Bürger, nicht als Hund
La France nous ronge à un point de n'plus avoir confiance en son prochain (ouais)
Frankreich zerfrisst uns so sehr, dass man seinem Nächsten nicht mehr traut (ja)
Législation conçue pour nous descendre
Gesetzgebung, die darauf ausgelegt ist, uns fertigzumachen
Frères derrière les barreaux et maintenant, ils penseraient qu'on pourrait s'rendre
Brüder hinter Gittern und jetzt denken sie wohl, wir könnten aufgeben
On n'est pas dupes, en plus on est tous chaud (ouais)
Wir sind nicht naiv, außerdem sind wir alle heiß drauf (ja)
Pour mission, exterminer les ministres et les fachos
Unsere Mission: die Minister und die Faschos ausrotten
Car de nos jours, ça sert à rien d'gueuler, d'parler à des murs
Denn heutzutage bringt es nichts zu schreien, mit Wänden zu reden
À croire que l'seul moyen de s'faire entendre (est d'brûler des voitures)
Man könnte meinen, das einzige Mittel, sich Gehör zu verschaffen, (ist, Autos anzuzünden)
Un putain (d'système) haineux, (cramé), mais après tout (ça avance pas)
Ein verdammtes (System), hasserfüllt, (ausgebrannt), aber letztendlich (geht es nicht voran)
Et j'sais qu'ça les arrange, si on s'bouffe entre nous
Und ich weiß, es passt ihnen, wenn wir uns gegenseitig auffressen
Soi-disant démocratie aux yeux d'un peuple endormi
Angeblich Demokratie in den Augen eines schlafenden Volkes
Ay, Faham-ni Jay, Ma yi-sa3ad-ni
Ay, Faham-ni Jay, Ma yi-sa3ad-ni
Les droits d'l'homme, franchement ils sont passés?
Die Menschenrechte, ehrlich, wo sind die geblieben?
Faut faire en somme que ça change et que des frères cessent d'être chassés
Wir müssen dafür sorgen, dass sich das ändert und Brüder nicht mehr gejagt werden
En charter, c'est nos frères qu'ils jarretèrent
Im Charterflugzeug, es sind unsere Brüder, die sie abschieben
Rapatriement et maintenant la haine coule dans nos artères
Rückführung und jetzt fließt der Hass in unseren Arterien
Nous faire taire, franchement ça serait impossible
Uns zum Schweigen bringen, ehrlich, das wäre unmöglich
Quand on s'aperçoit qu'la plupart du temps, (c'est nous qu'ils prennent pour cible)
Wenn man bemerkt, dass meistens (wir diejenigen sind, die sie ins Visier nehmen)
La France est une garce et on s'est fait trahir
Frankreich ist eine Schlampe und wir wurden verraten
Le système, voilà c'qui nous pousse à les haïr
Das System, das ist es, was uns dazu bringt, sie zu hassen
La haine, c'est c'qui rend nos propos vulgaires
Der Hass, das ist es, was unsere Worte vulgär macht
On nique la France sous une tendance de musique populaire
Wir ficken Frankreich im Trend populärer Musik
On est d'accord et on s'moque des répressions
Wir sind uns einig und wir pfeifen auf die Repressionen
On s'fout de la république et d'la liberté d'expression
Wir scheißen auf die Republik und die Meinungsfreiheit
Faudrait changer les lois et pouvoir voir bientôt à l'Élysée des arabes et des noirs au pouvoir
Man müsste die Gesetze ändern und bald im Élysée Araber und Schwarze an der Macht sehen können
Frère, faut qu'ça pète, tu sais qu'le système nous marche dessus
Bruder, es muss knallen, du weißt, das System tritt auf uns herum
Nous, on baisse pas la tête, on n'est pas près d's'avouer vaincus
Wir senken den Kopf nicht, wir sind nicht bereit, uns geschlagen zu geben
Des frères ber-ton tous victimes de trahison
Brüder werden geschnappt, alle Opfer von Verrat
T'façon si y aurait pas d'balance, y aurait personne en prison
Sowieso, gäbe es keine Petzen, wäre niemand im Gefängnis
(La délinquance augmente), même les plus jeunes s'y mettent
(Die Kriminalität steigt), sogar die Jüngsten machen mit
Pètent des bus, (parlent de braquage) et à l'école ils rackettent
Zerstören Busse, (reden von Überfällen) und in der Schule erpressen sie
Des rondes de flics, toujours pour nous pourrir la vie
Bullenstreifen, immer da, um uns das Leben zur Hölle zu machen
Attendent de t'serrer tout seul et t'font voir du pays
Warten darauf, dich allein zu schnappen und zeigen dir dann, wo es langgeht
Émeutes qui explosent, ça commence par interpellation
Aufstände, die explodieren, es beginnt mit einer Festnahme
Suivi d'coups de bâton et ça s'finit par incarcération
Gefolgt von Schlagstockhieben und es endet mit Inhaftierung
T'façon on s'démerde (ouais), mec, ici on survit
Sowieso schlagen wir uns durch (ja), Alter, hier überleben wir
Fume des substances nocives pour apaiser les ennuis
Rauchen schädliche Substanzen, um die Sorgen zu lindern
La galère n'arrange rien, (au contraire elle empire les choses)
Das Elend bessert nichts, (im Gegenteil, es verschlimmert die Dinge)
Si certains prennent des doses, (c'est pour pouvoir penser à aut' chose)
Wenn einige Dosen nehmen, (dann um an etwas anderes denken zu können)
Les frères sont armés jusqu'aux dents, tous prêts à faire la guerre
Die Brüder sind bis an die Zähne bewaffnet, alle bereit, Krieg zu führen
Ça va du gun jusqu'au fusil à pompe, Pitbull et Rottweiler
Das reicht von der Knarre bis zur Pumpgun, Pitbulls und Rottweiler
À quoi ça mène, embrouille de cité, on s'tape dessus
Wohin führt das, Streit in der Siedlung, wir schlagen uns
Mais tu t'mets à chialer lorsque ton pote s'fait tirer dessus
Aber du fängst an zu heulen, wenn auf deinen Kumpel geschossen wird
Encore un bico ou un négro, les babylones sont fiers
Wieder ein Kanake oder ein Nigger, die Bullen sind stolz
Ça les arrange, c'coup-là, y aura pas besoin d'bavure policière
Das passt ihnen, diesmal braucht es keine Polizeiwillkür
(Frère), J'lance un appel, on est pour tous niquer
(Bruder), ich starte einen Aufruf, wir sind hier, um sie alle zu ficken
Leur laisser des traces et des séquelles avant d'crever
Ihnen Spuren und Folgeschäden hinterlassen, bevor wir krepieren
La France est une garce et on s'est fait trahir
Frankreich ist eine Schlampe und wir wurden verraten
Le système, voilà c'qui nous pousse à les haïr
Das System, das ist es, was uns dazu bringt, sie zu hassen
La haine, c'est c'qui rend nos propos vulgaires
Der Hass, das ist es, was unsere Worte vulgär macht
On nique la France sous une tendance de musique populaire
Wir ficken Frankreich im Trend populärer Musik
On est d'accord et on s'moque des répressions
Wir sind uns einig und wir pfeifen auf die Repressionen
On s'fout de la république et d'la liberté d'expression
Wir scheißen auf die Republik und die Meinungsfreiheit
Faudrait changer les lois et pouvoir voir bientôt à l'Élysée des arabes et des noirs au pouvoir
Man müsste die Gesetze ändern und bald im Élysée Araber und Schwarze an der Macht sehen können
La France aux français, tant qu'j'y serai, ce serait impossible
Frankreich den Franzosen, solange ich hier bin, wird das unmöglich sein
Par mesure du possible, j'viens cracher des faits (inadmissibles)
Soweit möglich, komme ich, um (unakzeptable) Fakten auszuspucken
À vrai dire, les sins-c' en perdent le sourire
Ehrlich gesagt, verlieren die Jungs darüber ihr Lächeln
Obligés d'courir, certains ont eu l'malheur de mourir
Gezwungen zu rennen, einige hatten das Pech zu sterben
Des homicides volontaires, j'ai une pensée pour leurs mères
Vorsätzliche Tötungen, ich denke an ihre Mütter
Blessées par un décès, bavures classées en simple faits divers
Verletzt durch einen Todesfall, Polizeiwillkür als einfache Vermischte Meldungen eingestuft
Contrôle qui part en couilles, des potes s'font serrer par les keufs
Kontrolle, die aus dem Ruder läuft, Kumpels werden von den Bullen geschnappt
J'ai l'seum, lorsque j'jette des pavés sur les J9
Ich hab Hass, wenn ich Pflastersteine auf die J9s werfe
Mes potes, j'les aime (ouais), c'est pour ça qu'j'les laisserai jamais ber-tom
Meine Kumpels, ich liebe sie (ja), deshalb lasse ich sie niemals hopsgehen
Même si y en a qui ber-tom, tu l'sais, on est tous des jeunes du béton
Auch wenn einige hopsgehen, du weißt es, wir sind alle Jungs vom Beton
À présent y a plus d'bluff, on vient dire toute la vérité
Jetzt gibt es kein Bluffen mehr, wir kommen, um die ganze Wahrheit zu sagen
Faut leur en faire baver, (voilà la seule chose qu'ils ont mérité)
Man muss sie leiden lassen, (das ist das Einzige, was sie verdient haben)
Ma parole, les gars (ouais) si il y en a un qui s'la joue véner
Mein Wort, Leute (ja), wenn einer den Harten markiert
S'il veut s'la raconter, cet enfoiré j'vais lui baiser sa mère
Wenn er angeben will, diesem Wichser ficke ich seine Mutter
T'façon, j'ai plus rien à perdre, j'aimerais les faire pendre
Sowieso hab ich nichts mehr zu verlieren, ich würde sie gerne hängen sehen
Non, c'est pas parce qu'il porte un flingue qu'il peut penser mettre à l'amende
Nein, nur weil er eine Knarre trägt, kann er nicht denken, dass er Leute abziehen kann
(La vérité est masquée), à savoir c'qui s'est passé
(Die Wahrheit ist verschleiert), zu wissen, was passiert ist
Le mystère des GAV, un 'blème qui n'pourra être démasqué
Das Geheimnis der Polizeigewahrsame (GAV), ein Problem, das nicht aufgedeckt werden kann
J'dédis c'texte à toutes mes gardes à vue
Ich widme diesen Text all meinen Polizeigewahrsamen
Ils m'en ont fait baver les enculés, mais ils ont pas tout vu
Sie haben mich leiden lassen, die Arschlöcher, aber sie haben noch nicht alles gesehen
La France est une garce et on s'est fait trahir
Frankreich ist eine Schlampe und wir wurden verraten
Le système, voilà c'qui nous pousse à les haïr
Das System, das ist es, was uns dazu bringt, sie zu hassen
La haine, c'est c'qui rend nos propos vulgaires
Der Hass, das ist es, was unsere Worte vulgär macht
On nique la France sous une tendance de musique populaire
Wir ficken Frankreich im Trend populärer Musik
On est d'accord et on s'moque des répressions
Wir sind uns einig und wir pfeifen auf die Repressionen
On s'fout de la république et d'la liberté d'expression
Wir scheißen auf die Republik und die Meinungsfreiheit
Faudrait changer les lois et pouvoir voir bientôt à l'Élysée des arabes et des noirs au pouvoir
Man müsste die Gesetze ändern und bald im Élysée Araber und Schwarze an der Macht sehen können
La France est une garce (et on s'est fait trahir)
Frankreich ist eine Schlampe (und wir wurden verraten)
Le système, (voilà c'qui nous pousse à les haïr)
Das System, (das ist es, was uns dazu bringt, sie zu hassen)
La haine, (c'est c'qui rend nos propos vulgaires)
Der Hass, (das ist es, was unsere Worte vulgär macht)
On nique la France (sous une tendance de musique populaire)
Wir ficken Frankreich (im Trend populärer Musik)
On est d'accord et on s'moque des répressions
Wir sind uns einig und wir pfeifen auf die Repressionen
On s'fout de la république (et d'la liberté d'expression)
Wir scheißen auf die Republik (und die Meinungsfreiheit)
Faudrait changer les lois (et pouvoir voir) bientôt à l'Élysée (des arabes et des noirs au pouvoir)
Man müsste die Gesetze ändern (und sehen können) bald im Élysée (Araber und Schwarze an der Macht)
À 2 ou 3, l'r-soi, c'est comme ça qu'ça s'sait pas
Zu zweit oder dritt, abends, so erfährt man es nicht
Contrôle musclé, la BAC passe et demande tes piers-pa
Harte Kontrolle, die BAC kommt vorbei und fragt nach deinen Papieren
Si j'les ai pas, ça commence par insulter ta mère
Wenn ich sie nicht habe, fängt es damit an, deine Mutter zu beleidigen
Ta sœur, tes frères, ça dégénère et tu t'fais per-ta
Deine Schwester, deine Brüder, es eskaliert und du wirst zerlegt
Tunisian', la délinquance en moi, la haine en moi
Tunesier, die Kriminalität in mir, der Hass in mir
Donc s'il faut insulter leurs mères, pour ça ayez confiance en moi
Also, wenn es sein muss, ihre Mütter zu beleidigen, darauf könnt ihr euch bei mir verlassen
(Dans la rue), règlement d'comptes entre Cyril et Mamadou
(Auf der Straße), Abrechnung zwischen Cyril und Mamadou
La police est intervenue et a interpellé l'agresseur
Die Polizei ist eingeschritten und hat den Angreifer festgenommen
(Dans la rue), règlement d'comptes entre Badou et Mamadou
(Auf der Straße), Abrechnung zwischen Badou und Mamadou
La police a tout vu et est restée en tant qu'spectateur
Die Polizei hat alles gesehen und ist als Zuschauer geblieben
Donc est-ce que les gens naissent, égaux en droit à l'endroit ils naissent? J'crois pas
Also werden die Menschen gleich an Rechten geboren, an dem Ort, wo sie geboren werden? Ich glaube nicht
Dans l'fond, j'travaille pour ton pays, m'bats pour ton pays
Im Grunde arbeite ich für dein Land, kämpfe für dein Land
Persécution, alors que j'fais gagner d'l'argent à ton pays
Verfolgung, obwohl ich deinem Land Geld einbringe
La France est une garce (et on s'est fait trahir)
Frankreich ist eine Schlampe (und wir wurden verraten)
Mon seul souhait désormais est d'nous voir les envahir
Mein einziger Wunsch ist es jetzt, zu sehen, wie wir bei ihnen einfallen
Y a trop d'faits marquants donc j'suis obligé d'les citer
Es gibt zu viele markante Fakten, also bin ich gezwungen, sie zu nennen
Un flic tue un homme froidement et s'retrouve acquitté
Ein Bulle tötet kaltblütig einen Mann und wird freigesprochen
Simple banalité? Non, y a trop d'inégalités
Einfache Banalität? Nein, es gibt zu viele Ungleichheiten
Justice à deux vitesses, ils assassinent (en toute légalité)
Justiz mit zweierlei Maß, sie morden (in aller Legalität)
Ils nous croient débiles, mais quand ça pète dans les cités
Sie halten uns für dumm, aber wenn es in den Siedlungen knallt
Ils canalisent la révolte pour éviter la guerre civile
Kanalisieren sie die Revolte, um den Bürgerkrieg zu vermeiden
ouais, c'est pour quelle raison qu'on casse tout et qu'on s'défoule
Hey ja, aus welchem Grund machen wir alles kaputt und lassen Dampf ab
C'est qu'si les larmes coulent, le sang coule
Denn wenn Tränen fließen, fließt Blut
La France est une garce (ouais, ouais)
Frankreich ist eine Schlampe (ja, ja)
La France est une garce (ouais, ouais)
Frankreich ist eine Schlampe (ja, ja)
La France est une garce (ouais, ouais)
Frankreich ist eine Schlampe (ja, ja)
La France est une garce
Frankreich ist eine Schlampe
Deuil, Montmagny (on est tous solidaires)
Deuil, Montmagny (wir sind alle solidarisch)
Jusqu'à Saint-Denis (on est tous solidaires)
Bis nach Saint-Denis (wir sind alle solidarisch)
Garges, Sarcelles aussi (on est tous solidaires)
Garges, Sarcelles auch (wir sind alle solidarisch)
(On n'est pas près d'se taire, lève ton doigt en l'air, l'État nique sa mère)
(Wir werden noch lange nicht schweigen, heb deinen Finger in die Luft, der Staat fickt seine Mutter)
Dans toutes les cités (on est tous solidaires)
In allen Siedlungen (wir sind alle solidarisch)
Quand ça part en couille (on est tous solidaires)
Wenn es aus dem Ruder läuft (wir sind alle solidarisch)
Négros et bougnoules, (on est tous solidaires)
Nigger und Kanaken, (wir sind alle solidarisch)
(On n'est pas près d'se taire, lève ton doigt en l'air, l'État nique sa mère)
(Wir werden noch lange nicht schweigen, heb deinen Finger in die Luft, der Staat fickt seine Mutter)
Le cœur en charge, on est tous solidaires
Das Herz schwer, wir sind alle solidarisch
Le cœur en charge, on est tous solidaires
Das Herz schwer, wir sind alle solidarisch
Le cœur en charge, on est tous solidaires
Das Herz schwer, wir sind alle solidarisch
On n'est pas près d'se taire, lève ton doigt en l'air, l'État nique sa mère
Wir werden noch lange nicht schweigen, heb deinen Finger in die Luft, der Staat fickt seine Mutter





Авторы: Gregory Kasparian, Bachir Baccour, El Tunisiano, Yann Barbarot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.