Sniper - La France - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sniper - La France




On est tous solidaires face à la merde, à la galère
Мы все солидарны перед лицом дерьма, на галере.
Sortir la tête de la misère pour que les gens nous considèrent
Вытаскивать голову из страданий, чтобы люди думали о нас
En tant qu'citoyen, non en tant qu'chien
Как гражданин, а не как собака
La France nous ronge à un point de n'plus avoir confiance en son prochain (ouais)
Франция разъедает нас до такой степени, что мы больше не верим в своих ближних (да)
Législation conçue pour nous descendre
Законодательство, предназначенное для того, чтобы сбить нас с толку
Frères derrière les barreaux et maintenant, ils penseraient qu'on pourrait s'rendre
Братья за решеткой, и теперь они думают, что мы можем сдаться
On n'est pas dupes, en plus on est tous chaud (ouais)
Нас не обманывают, кроме того, мы все горячие (да)
Pour mission, exterminer les ministres et les fachos
Чтобы выполнить миссию, уничтожить служителей и фачо
Car de nos jours, ça sert à rien d'gueuler, d'parler à des murs
Потому что в наши дни нет смысла кричать, разговаривать со стенами
À croire que l'seul moyen de s'faire entendre (est d'brûler des voitures)
Верить, что единственный способ быть услышанным (это сжигать машины)
Un putain (d'système) haineux, (cramé), mais après tout (ça avance pas)
Чертовски ненавистная (система), (безумная), но в конце концов (это не продвигается вперед)
Et j'sais qu'ça les arrange, si on s'bouffe entre nous
И я знаю, что их устроит, если мы поем друг с другом
Soi-disant démocratie aux yeux d'un peuple endormi
Так называемая демократия в глазах спящего народа
Ay, Faham-ni Jay, Ma yi-sa3ad-ni
Ай, Фахам - ни Джей, Ма Йи-са3ад-ни
Les droits d'l'homme, franchement ils sont passés?
Права человека, честно говоря, куда они делись?
Faut faire en somme que ça change et que des frères cessent d'être chassés
Мы должны суммировать это, чтобы все изменилось, и чтобы братьев перестали преследовать
En charter, c'est nos frères qu'ils jarretèrent
В чартере они взяли на себя роль наших братьев
Rapatriement et maintenant la haine coule dans nos artères
Репатриация, и теперь ненависть течет по нашим артериям
Nous faire taire, franchement ça serait impossible
Заставить нас замолчать, честно говоря, это было бы невозможно
Quand on s'aperçoit qu'la plupart du temps, (c'est nous qu'ils prennent pour cible)
Когда мы понимаем, что большую часть времени (они нацелены на нас)
La France est une garce et on s'est fait trahir
Франция-стерва, а нас предали.
Le système, voilà c'qui nous pousse à les haïr
Система-вот что заставляет нас ненавидеть их
La haine, c'est c'qui rend nos propos vulgaires
Ненависть-вот что делает наши высказывания вульгарными
On nique la France sous une tendance de musique populaire
Во Франции царит тенденция популярной музыки
On est d'accord et on s'moque des répressions
Мы согласны и насмехаемся над репрессиями
On s'fout de la république et d'la liberté d'expression
Нам наплевать на республику и свободу слова
Faudrait changer les lois et pouvoir voir bientôt à l'Élysée des arabes et des noirs au pouvoir
Нужно будет изменить законы и скоро можно будет увидеть в Елисейском дворце правящих арабов и чернокожих
Frère, faut qu'ça pète, tu sais qu'le système nous marche dessus
Брат, это должно быть ужасно, ты же знаешь, что система работает на нас.
Nous, on baisse pas la tête, on n'est pas près d's'avouer vaincus
Мы не опускаем головы, мы не близки к тому, чтобы признать себя побежденными.
Des frères ber-ton tous victimes de trahison
Братья Бертон все стали жертвами предательства
T'façon si y aurait pas d'balance, y aurait personne en prison
Если бы не весы, в тюрьме никого бы не было.
(La délinquance augmente), même les plus jeunes s'y mettent
(Преступность растет), даже самые молодые люди идут на это
Pètent des bus, (parlent de braquage) et à l'école ils rackettent
Пукают на автобусах, (говорят о ограблении), а в школе они шумят
Des rondes de flics, toujours pour nous pourrir la vie
Круглые копы, всегда рядом, чтобы испортить нам жизнь.
Attendent de t'serrer tout seul et t'font voir du pays
Ждите, пока вы сами не прижметесь и не увидите вас со всей страны
Émeutes qui explosent, ça commence par interpellation
Взрывающиеся беспорядки начинаются с ареста.
Suivi d'coups de bâton et ça s'finit par incarcération
Затем следуют удары палкой, и это заканчивается тюремным заключением
T'façon on s'démerde (ouais), mec, ici on survit
Как бы мы не расстались (да), чувак, здесь мы выживаем
Fume des substances nocives pour apaiser les ennuis
Курит вредные вещества, чтобы успокоить неприятности
La galère n'arrange rien, (au contraire elle empire les choses)
Галера ничего не исправляет (наоборот, она ухудшает ситуацию)
Si certains prennent des doses, (c'est pour pouvoir penser à aut' chose)
Если кто-то принимает дозы (это для того, чтобы подумать об этом)
Les frères sont armés jusqu'aux dents, tous prêts à faire la guerre
Братья вооружены до зубов, все готовы к войне
Ça va du gun jusqu'au fusil à pompe, Pitbull et Rottweiler
Он варьируется от пистолета до дробовика, питбуля и ротвейлера
À quoi ça mène, embrouille de cité, on s'tape dessus
К чему это приводит, запутывает город, мы трахаемся друг с другом
Mais tu t'mets à chialer lorsque ton pote s'fait tirer dessus
Но ты начинаешь нервничать, когда в твоего приятеля стреляют.
Encore un bico ou un négro, les babylones sont fiers
Все еще Бико или негр, вавилоняне гордятся
Ça les arrange, c'coup-là, y aura pas besoin d'bavure policière
Это их устроит, тогда не будет необходимости в полицейской болтовне
(Frère), J'lance un appel, on est pour tous niquer
(Брат), я звоню, мы все здесь, чтобы трахаться
Leur laisser des traces et des séquelles avant d'crever
Оставляйте на них следы и последствия, прежде чем они умрут
La France est une garce et on s'est fait trahir
Франция-стерва, а нас предали.
Le système, voilà c'qui nous pousse à les haïr
Система-вот что заставляет нас ненавидеть их
La haine, c'est c'qui rend nos propos vulgaires
Ненависть-вот что делает наши высказывания вульгарными
On nique la France sous une tendance de musique populaire
Во Франции царит тенденция популярной музыки
On est d'accord et on s'moque des répressions
Мы согласны и насмехаемся над репрессиями
On s'fout de la république et d'la liberté d'expression
Нам наплевать на республику и свободу слова
Faudrait changer les lois et pouvoir voir bientôt à l'Élysée des arabes et des noirs au pouvoir
Нужно будет изменить законы и скоро можно будет увидеть в Елисейском дворце правящих арабов и чернокожих
La France aux français, tant qu'j'y serai, ce serait impossible
Франция для французов, пока я там, это было бы невозможно
Par mesure du possible, j'viens cracher des faits (inadmissibles)
По возможности я просто выплевываю факты (недопустимые)
À vrai dire, les sins-c' en perdent le sourire
По правде говоря, грехи теряют улыбку от этого
Obligés d'courir, certains ont eu l'malheur de mourir
Вынужденные бежать, некоторые из них имели несчастье умереть
Des homicides volontaires, j'ai une pensée pour leurs mères
О преднамеренных убийствах, у меня есть мысль об их матерях
Blessées par un décès, bavures classées en simple faits divers
Раненые в результате смерти, заусенцы классифицируются как простые факты
Contrôle qui part en couilles, des potes s'font serrer par les keufs
Контроль, который выходит из-под контроля, парни сжимают друг друга в объятиях
J'ai l'seum, lorsque j'jette des pavés sur les J9
У меня есть время, когда я бросаю булыжники на J9
Mes potes, j'les aime (ouais), c'est pour ça qu'j'les laisserai jamais ber-tom
Мои друзья, я люблю их (да), поэтому я никогда не оставлю их в покое
Même si y en a qui ber-tom, tu l'sais, on est tous des jeunes du béton
Даже если есть кто-то, кого можно убить, Ты же знаешь, мы все молодые люди в бетоне.
À présent y a plus d'bluff, on vient dire toute la vérité
Теперь больше нет блефа, мы пришли сказать всю правду
Faut leur en faire baver, (voilà la seule chose qu'ils ont mérité)
Надо заставить их пускать слюни, (это единственное, что они заслужили)
Ma parole, les gars (ouais) si il y en a un qui s'la joue véner
Честное слово, Ребята (да), если есть кто-то, кто играет в нее, поклоняясь
S'il veut s'la raconter, cet enfoiré j'vais lui baiser sa mère
Если он захочет рассказать ей, этот ублюдок, я поцелую его мать
T'façon, j'ai plus rien à perdre, j'aimerais les faire pendre
Кстати, мне больше нечего терять, я бы хотел, чтобы их повесили.
Non, c'est pas parce qu'il porte un flingue qu'il peut penser mettre à l'amende
Нет, то, что он носит пистолет, не означает, что он может подумать о том, чтобы оштрафовать его.
(La vérité est masquée), à savoir c'qui s'est passé
(Правда скрыта), а именно, что произошло
Le mystère des GAV, un 'blème qui n'pourra être démasqué
Тайна ГЭВОВ, проклятие, которое невозможно разгадать
J'dédis c'texte à toutes mes gardes à vue
Я презираю этот текст для всех моих охранников
Ils m'en ont fait baver les enculés, mais ils ont pas tout vu
Они заставляли меня пускать слюни, ублюдки, но они не видели всего этого.
La France est une garce et on s'est fait trahir
Франция-стерва, а нас предали.
Le système, voilà c'qui nous pousse à les haïr
Система-вот что заставляет нас ненавидеть их
La haine, c'est c'qui rend nos propos vulgaires
Ненависть-вот что делает наши высказывания вульгарными
On nique la France sous une tendance de musique populaire
Во Франции царит тенденция популярной музыки
On est d'accord et on s'moque des répressions
Мы согласны и насмехаемся над репрессиями
On s'fout de la république et d'la liberté d'expression
Нам наплевать на республику и свободу слова
Faudrait changer les lois et pouvoir voir bientôt à l'Élysée des arabes et des noirs au pouvoir
Нужно будет изменить законы и скоро можно будет увидеть в Елисейском дворце правящих арабов и чернокожих
La France est une garce (et on s'est fait trahir)
Франция-стерва нас предали)
Le système, (voilà c'qui nous pousse à les haïr)
Система (вот что заставляет нас ненавидеть их)
La haine, (c'est c'qui rend nos propos vulgaires)
Ненависть (именно это делает наши высказывания вульгарными)
On nique la France (sous une tendance de musique populaire)
Мы собираем Францию (под популярную музыкальную тенденцию)
On est d'accord et on s'moque des répressions
Мы согласны и насмехаемся над репрессиями
On s'fout de la république (et d'la liberté d'expression)
Нас не волнует республика свобода слова)
Faudrait changer les lois (et pouvoir voir) bientôt à l'Élysée (des arabes et des noirs au pouvoir)
Нужно будет изменить законы иметь возможность видеть) в ближайшее время в Елисейском дворце (правящих арабов и чернокожих)
À 2 ou 3, l'r-soi, c'est comme ça qu'ça s'sait pas
В 2 или 3, r-Я, вот как это не известно
Contrôle musclé, la BAC passe et demande tes piers-pa
Управляйте мышцами, проходите мимо лотка и просите свои опоры
Si j'les ai pas, ça commence par insulter ta mère
Если у меня их нет, тогда все начинается с оскорбления твоей матери.
Ta sœur, tes frères, ça dégénère et tu t'fais per-ta
Твоя сестра, твои братья, это вырождается, и ты становишься сам собой
Tunisian', la délinquance en moi, la haine en moi
Тунисец, преступность во мне, ненависть во мне
Donc s'il faut insulter leurs mères, pour ça ayez confiance en moi
Так что, если нужно оскорбить их матерей, за это доверьтесь мне.
(Dans la rue), règlement d'comptes entre Cyril et Mamadou
(На улице), расчеты между Кириллом и Мамаду
La police est intervenue et a interpellé l'agresseur
Полиция вмешалась и задержала нападавшего
(Dans la rue), règlement d'comptes entre Badou et Mamadou
(На улице), расчеты между Баду и Мамаду
La police a tout vu et est restée en tant qu'spectateur
Полиция все видела и осталась зрителем
Donc est-ce que les gens naissent, égaux en droit à l'endroit ils naissent? J'crois pas
Итак, рождаются ли люди, равные по праву там,где они рождаются? Я верю
Dans l'fond, j'travaille pour ton pays, m'bats pour ton pays
В глубине души я работаю на твою страну, борюсь за твою страну.
Persécution, alors que j'fais gagner d'l'argent à ton pays
Гонения, в то время как я зарабатываю деньги твоей стране
La France est une garce (et on s'est fait trahir)
Франция-стерва нас предали)
Mon seul souhait désormais est d'nous voir les envahir
Теперь мое единственное желание-видеть, как мы вторгаемся в них
Y a trop d'faits marquants donc j'suis obligé d'les citer
Слишком много важных фактов, поэтому я вынужден их привести
Un flic tue un homme froidement et s'retrouve acquitté
Полицейский хладнокровно убивает мужчину и оказывается оправданным
Simple banalité? Non, y a trop d'inégalités
Простая банальность? Нет, слишком много неравенства.
Justice à deux vitesses, ils assassinent (en toute légalité)
Правосудие с двумя скоростями, они убивают (на законных основаниях)
Ils nous croient débiles, mais quand ça pète dans les cités
Они считают нас слабоумными, но когда это происходит в городах
Ils canalisent la révolte pour éviter la guerre civile
Они направляют восстание, чтобы избежать гражданской войны
ouais, c'est pour quelle raison qu'on casse tout et qu'on s'défoule
Эй, да, вот по какой причине мы все ломаем и трахаемся
C'est qu'si les larmes coulent, le sang coule
Дело в том, что если слезы текут, течет кровь
La France est une garce (ouais, ouais)
Франция-стерва (да, да)
La France est une garce (ouais, ouais)
Франция-стерва (да, да)
La France est une garce (ouais, ouais)
Франция-стерва (да, да)
La France est une garce
Франция-стерва
Deuil, Montmagny (on est tous solidaires)
Траур, Монманьи (мы все солидарны)
Jusqu'à Saint-Denis (on est tous solidaires)
До Сен-Дени (мы все солидарны)
Garges, Sarcelles aussi (on est tous solidaires)
Гаржи, Чирок тоже (мы все солидарны)
(On n'est pas près d'se taire, lève ton doigt en l'air, l'État nique sa mère)
(Мы не близки к тому, чтобы молчать, поднимите палец вверх, состояние его матери)
Dans toutes les cités (on est tous solidaires)
Во всех городах (мы все солидарны)
Quand ça part en couille (on est tous solidaires)
Когда все идет наперекосяк (мы все солидарны)
Négros et bougnoules, (on est tous solidaires)
Ниггеры и бугноули, (мы все солидарны)
(On n'est pas près d'se taire, lève ton doigt en l'air, l'État nique sa mère)
(Мы не близки к тому, чтобы молчать, поднимите палец вверх, состояние его матери)
Le cœur en charge, on est tous solidaires
С сердцем, ответственным за это, мы все солидарны
Le cœur en charge, on est tous solidaires
С сердцем, ответственным за это, мы все солидарны
Le cœur en charge, on est tous solidaires
С сердцем, ответственным за это, мы все солидарны
On n'est pas près d'se taire, lève ton doigt en l'air, l'État nique sa mère
Мы не близки к тому, чтобы молчать, тычь пальцем в воздух, состояние его матери





Авторы: Gregory Kasparian, Bachir Baccour, El Tunisiano, Yann Barbarot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.