Текст и перевод песни Sniper - Le cœur est cassé
Le cœur est cassé
The Heart is Broken
J'ai
connu
les
faux
frères
et
la
comédie
I've
known
false
brothers
and
their
comedy
Aujourd'hui
je
crois
que
le
cœur
est
cassé
Today
I
believe
my
heart
is
broken
Perdu
des
êtres
chers
dans
des
tragédies
Lost
loved
ones
in
tragedies
Ces
gens
que
rien
ne
pourra
remplacer
These
people
that
nothing
can
replace
La
déception,
une
balafre
qui
marque
à
vie
Disappointment,
a
scar
that
marks
for
life
J'aimerais
te
croire
quand
tu
me
dis
que
ça
va
passer
I'd
like
to
believe
you
when
you
say
it
will
pass
Le
temps
ne
mène
pas
toujours
vers
l'oubli
Time
doesn't
always
lead
to
forgetting
Y'a
rien
a
faire
quand
le
cœur
est
cassé
There's
nothing
to
do
when
the
heart
is
broken
Je
t'ai
tendu
la
main
tu
m'as
bouffé
le
bras
I
offered
you
my
hand,
you
ate
my
arm
Mais
t'étais
où
lorsque
j'étais
en
bas?
But
where
were
you
when
I
was
down?
Je
t'ai
donné
ma
confiance,
fait
des
confidences
I
gave
you
my
trust,
confided
in
you
J'étais
toujours
là
lorsque
ça
n'allait
pas
I
was
always
there
when
you
were
not
okay
J'ai
perdu
du
temps
à
t'en
donner
I
wasted
time
giving
it
to
you
Mon
cœur
s'est
fait
harponner
My
heart
got
harpooned
Au
carrefour
de
la
déception,
j'ai
cartonné
At
the
crossroads
of
disappointment,
I
crashed
Depuis
j'ai
du
mal
à
pardonner
Since
then,
I
struggle
to
forgive
Mama
n'est
plus
là,
j'ai
perdu
la
moitié
de
mon
cœur
(Mama)
Mama's
no
longer
here,
I
lost
half
my
heart
(Mama)
Même
quand
je
souris,
j'ai
le
regard
en
pleurs
Even
when
I
smile,
my
eyes
are
in
tears
C'est
bien
vrai
ce
qu'on
dit,
quand
un
être
cher
s'en
va
It's
true
what
they
say,
when
a
loved
one
leaves
Y'a
une
partie
de
toi
qui
meurt
A
part
of
you
dies
Quelque
chose
se
tasse
Something
settles
Les
regrets
et
remords
prennent
ton
cœur
comme
demeure
Regrets
and
remorse
take
your
heart
as
their
home
J'ai
connu
les
faux
frères
et
la
comédie
I've
known
false
brothers
and
their
comedy
Aujourd'hui
je
crois
que
le
cœur
est
cassé
Today
I
believe
my
heart
is
broken
Perdu
des
êtres
chers
dans
des
tragédies
Lost
loved
ones
in
tragedies
Ces
gens
que
rien
ne
pourra
remplacer
These
people
that
nothing
can
replace
La
déception,
une
balafre
qui
marque
à
vie
Disappointment,
a
scar
that
marks
for
life
J'aimerais
te
croire
quand
tu
me
dis
que
ça
va
passer
I'd
like
to
believe
you
when
you
say
it
will
pass
Le
temps
ne
mène
pas
toujours
vers
l'oubli
Time
doesn't
always
lead
to
forgetting
Y'a
rien
a
faire
quand
le
cœur
est
cassé
There's
nothing
to
do
when
the
heart
is
broken
J'ai
connu
quelques
traîtres
I've
known
a
few
traitors
J'ai
connu
quelques
hass,
ah
I've
known
a
few
haters,
ah
J'ai
connu
la
haine,
des
coups
de
crasse
I've
known
hate,
dirty
tricks
Venus
de
vieux
mecs
qui
n'étaient
que
de
passage
Coming
from
old
dudes
who
were
just
passing
through
Oui,
j'ai
vu
ces
fils
de
lâches
Yes,
I've
seen
these
sons
of
cowards
J'ai
vu
des
fiottes
attendre
ma
gamelle
I've
seen
wimps
waiting
for
my
scraps
J'ai
connu
des
potes,
des
putes
I've
known
friends,
whores
Mais
bon,
c'est
qu'une
histoire
de
voyelle
But
hey,
it's
just
a
vowel's
story
Perdu
des
êtres
irremplaçables,
cru
avoir
la
poitrine
incassable
Lost
irreplaceable
people,
thought
I
had
an
unbreakable
chest
Puis
j'me
suis
tourné
vers
les
cieux
(Allah)
Then
I
turned
to
the
heavens
(Allah)
J'écris
mes
blessures
sur
le
sable
jusqu'à
la
prochaine
vague
I
write
my
wounds
on
the
sand
until
the
next
wave
Sèche
mes
larmes
face
au
souvenirs
capricieux
Dry
my
tears
in
the
face
of
capricious
memories
J'ai
prié
dieu,
le
cœur
en
feu
I
prayed
to
God,
my
heart
on
fire
J'aurais
tant
voulu
que
tu
restes
I
would
have
wanted
you
to
stay
so
much
T'étais
de
ceux
qui
mettaient
de
l'amour
dans
chacun
de
leurs
gestes
You
were
one
of
those
who
put
love
into
each
of
their
gestures
On
se
faits
vieux,
c'est
pas
la
joie
We're
getting
old,
it's
not
joy
Mais
bon
on
gardera
le
sourire
et
la
foie
But
hey,
we'll
keep
the
smile
and
the
faith
En
ton
absence
khey,
j'me
fabrique
des
souvenirs
In
your
absence,
khey,
I
create
memories
Entre
haine,
colère
et
regret
Between
hatred,
anger
and
regret
J'ai
mal
mais
bon
je
m'y
fais
I'm
hurt
but
I'm
getting
used
to
it
Souvent
déçu
donc
j'me
suis
mis
en
retrait
Often
disappointed
so
I
withdrew
On
n'sera
plus
jamais
au
complet
We'll
never
be
complete
again
J'ai
connu
les
faux
frères
et
la
comédie
I've
known
false
brothers
and
their
comedy
Aujourd'hui
je
crois
que
le
cœur
est
cassé
Today
I
believe
my
heart
is
broken
Perdu
des
êtres
chers
dans
des
tragédies
Lost
loved
ones
in
tragedies
Ces
gens
que
rien
ne
pourra
remplacer
These
people
that
nothing
can
replace
La
déception,
une
balafre
qui
marque
à
vie
Disappointment,
a
scar
that
marks
for
life
J'aimerais
te
croire
quand
tu
me
dis
que
ça
va
passer
I'd
like
to
believe
you
when
you
say
it
will
pass
Le
temps
ne
mène
pas
toujours
vers
l'oubli
Time
doesn't
always
lead
to
forgetting
Y'a
rien
a
faire
quand
le
cœur
est
cassé
There's
nothing
to
do
when
the
heart
is
broken
Je
t'écris
c'que
j'vis,
c'que
j'vois
I
write
what
I
live,
what
I
see
Je
n'fais
que
dire
c'que
j'ai
sur
le
cœur
I
only
say
what's
on
my
heart
Je
m'écœure
moi-même
parfois
I
disgust
myself
sometimes
Ma
foi,
c'est
à
petit
feu
que
je
meurs
My
faith,
it's
on
a
low
flame
that
I
die
Manque
de
confiance
en
moi
Lack
of
self-confidence
Je
m'envoie
des
murges
d'horreurs
en
erreur
I
send
myself
horrible
binges
in
error
Je
erre,
je
flaire,
j'me
perds,
je
paie
l'prix
cher,
à
un
mur
je
me
heurte
I
wander,
I
sniff,
I
get
lost,
I
pay
the
high
price,
I
hit
a
wall
J'essaye
de
plus
réfléchir,
je
n'ai
pas
trouvé
l'élixir
I
try
to
think
more,
I
haven't
found
the
elixir
Bête
de
jeu,
là,
face
aux
problèmes,
j'ai
préféré
le
délit
d'fuite
Beast
of
the
game,
here,
facing
problems,
I
preferred
the
crime
of
flight
Les
absents
laissent
un
vrai
vide,
j'aimerais
revivre
certains
instants
The
absent
leave
a
real
void,
I'd
like
to
relive
certain
moments
J'ai
plus
les
mêmes
rêves
qu'à
20
ans,
j'deviens
aigri
(aigri)
I
no
longer
have
the
same
dreams
as
at
20,
I'm
becoming
bitter
(bitter)
Quand
j'vois
ce
bourbier,
j'méprise
les
saints
When
I
see
this
mess,
I
despise
the
saints
Si
tu
me
vois
courber
c'est
que
ça
pèse
lourd
sur
mes
petites
épaules
If
you
see
me
bending,
it's
because
it
weighs
heavy
on
my
little
shoulders
La
santé
carbonisée,
le
cœur
brisé
en
petits
morceaux
Health
charred,
heart
shattered
into
small
pieces
J'essaye
de
les
recoller,
punaise,
j'me
suis
brûlé
les
ailes
trop
tôt
I
try
to
glue
them
back
together,
damn,
I
burned
my
wings
too
soon
Entre
haine,
colère
et
regret
Between
hatred,
anger
and
regret
J'ai
mal
mais
bon
je
m'y
fais
I'm
hurt
but
I'm
getting
used
to
it
Souvent
déçu
donc
j'me
suis
mis
en
retrait
Often
disappointed
so
I
withdrew
On
n'sera
plus
jamais
au
complet
We'll
never
be
complete
again
J'ai
connu
les
faux
frères
et
la
comédie
I've
known
false
brothers
and
their
comedy
Aujourd'hui
je
crois
que
le
cœur
est
cassé
Today
I
believe
my
heart
is
broken
Perdu
des
êtres
chers
dans
des
tragédies
Lost
loved
ones
in
tragedies
Ces
gens
que
rien
ne
pourra
remplacer
These
people
that
nothing
can
replace
La
déception,
une
balafre
qui
marque
à
vie
Disappointment,
a
scar
that
marks
for
life
J'aimerais
te
croire
quand
tu
me
dis
que
ça
va
passer
I'd
like
to
believe
you
when
you
say
it
will
pass
Le
temps
ne
mène
pas
toujours
vers
l'oubli
Time
doesn't
always
lead
to
forgetting
Y'a
rien
a
faire
quand
le
cœur
est
cassé
There's
nothing
to
do
when
the
heart
is
broken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bachir Baccour, Karl Appela, Leny Magoufakis, Riad Selmi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.