Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On s'en sort bien
Uns geht es gut
Les
moments
de
bonheur
les
plus
courts
sont
toujours
les
meilleurs
Die
kürzesten
Glücksmomente
sind
immer
die
besten
Les
moments
de
bonheur
les
plus
courts
sont
toujours
les
meilleurs
Die
kürzesten
Glücksmomente
sind
immer
die
besten
Ailleurs
que
dans
les
alentours
à
la
campagne
ou
bien
en
bas
des
tours
Anderswo
als
in
der
Umgebung,
auf
dem
Land
oder
unten
bei
den
Hochhäusern
Chacun
son
lot
de
galères
et
de
joies
pour
Jeder
hat
sein
Bündel
an
Mühen
und
Freuden,
für
Les
plus
démunis
ou
les
geois-bour
Die
Ärmsten
oder
die
Bourgeois
À
des
degrés
différents
savoure
ta
vie
avant
tout,
et
en
avant
toute
In
unterschiedlichem
Maße,
genieße
dein
Leben
vor
allem,
und
volle
Kraft
voraus
Certains
s′enrichissent
d'autres
font
banque-route
Manche
werden
reich,
andere
gehen
bankrott
Certains
meurent
de
faim
d′autres
font
fausse
route
Manche
sterben
vor
Hunger,
andere
sind
auf
dem
Holzweg
Ça
pousse
à
relativiser
Das
zwingt
zum
Relativieren
Y'en
a
qui
en
ont
rien
à
foutre
qui
sont
pas
sentivisés
Es
gibt
welche,
denen
ist
das
scheißegal,
die
sind
nicht
sensibilisiert
Les
gens
sont
divisés,
pas
sensibilisés
Die
Leute
sind
gespalten,
nicht
sensibilisiert
Tout
est
banalisé
on
pense
qu'à
rentabiliser
Alles
wird
banalisiert,
man
denkt
nur
ans
Profitieren
On
est
tous
matérialiste
à
mort
Wir
sind
alle
todmaterialistisch
Pourris
par
l′environnement
dans
lequel
on
vit
Verdorben
durch
die
Umgebung,
in
der
wir
leben
Par
moment
j′me
dis
chacun
fait
sa
vie
Manchmal
sage
ich
mir,
jeder
lebt
sein
Leben
La
famille
la
santé
avant
tout
comme
on
dit
Die
Familie,
die
Gesundheit,
vor
allem,
wie
man
sagt
C'est
pas
de
la
comédie
comme
beaucoup
j′ai
vécu
des
tragédies
Das
ist
keine
Komödie,
wie
viele
habe
ich
Tragödien
erlebt
Qui
sont
rien
comparé
a
ce
que
vivent
les
jeunes
au
pays
Die
nichts
sind
im
Vergleich
zu
dem,
was
die
Jungen
im
Heimatland
erleben
On
a
pas
les
mêmes
problèmes
ni
les
mêmes
modes
de
vie
Wir
haben
nicht
die
gleichen
Probleme
noch
die
gleichen
Lebensweisen
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Y'en
a
qui
ont
trimé
toute
leur
vie
et
n′ont
que
le
quart
de
ce
qu'on
a
Es
gibt
welche,
die
haben
ihr
ganzes
Leben
geschuftet
und
haben
nur
ein
Viertel
von
dem,
was
wir
haben
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
J′ai
une
famille,
des
amis,
des
habits,
un
toit
et
un
lit
Ich
habe
eine
Familie,
Freunde,
Kleidung,
ein
Dach
überm
Kopf
und
ein
Bett
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Maman
j'te
remercie,
car
j'n′ai
jamais
manqué
de
rien
Mama,
ich
danke
dir,
denn
mir
hat
es
nie
an
etwas
gefehlt
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
J′ai
toujours
bu
à
ma
soif
et
mangé
à
ma
faim
Ich
habe
immer
meinen
Durst
gestillt
und
meinen
Hunger
gesättigt
Y'a
le
malheur
des
uns,
et
le
bonheur
des
autres
Da
ist
das
Unglück
der
einen
und
das
Glück
der
anderen
J′me
dis
que
dans
le
fond
on
s'en
sort
bien
car
comparé
à
d′autres
Ich
sage
mir,
im
Grunde
geht
es
uns
gut,
denn
verglichen
mit
anderen
J'suis
pas
infirme,
j′ai
pas
le
DAS'
Ich
bin
nicht
behindert,
ich
habe
nicht
AIDS
J'suis
pas
atteint
d′une
maladie
grave
et
j′ai
pas
grandi
à
la
DASS
Ich
leide
nicht
an
einer
schweren
Krankheit
und
bin
nicht
bei
der
DASS
aufgewachsen
Hamdoulilah,
j'ai
la
chance
d′être
en
vie
moi
et
mes
frères
Hamdulillah,
ich
habe
das
Glück,
am
Leben
zu
sein,
ich
und
meine
Brüder
Chaque
réveil
ravi
d'apprécier
le
sourire
de
ma
mère
Jeden
Morgen
froh,
das
Lächeln
meiner
Mutter
genießen
zu
können
J′me
dis,
malgré
les
plaintes,
les
pleurs
et
les
contraintes
Ich
sage
mir,
trotz
der
Klagen,
der
Tränen
und
der
Zwänge
Les
réalités
de
chaque
jour
qui
nous
ont
traumatisé
Die
Realitäten
jedes
Tages,
die
uns
traumatisiert
haben
Devant
des
gosses
qui
mendient,
et
assassinats
de
femmes
enceintes
Angesichts
bettelnder
Kinder
und
Morde
an
schwangeren
Frauen
J'ai
les
pieds
sur
terre
et
me
dit
qu′ils
ont
tout
à
m'envier
Ich
stehe
mit
beiden
Beinen
auf
dem
Boden
und
sage
mir,
dass
sie
mich
um
alles
beneiden
könnten
Mais
j'sais
bien
que
comme
tous
y
a
des
pertes
de
moral
Aber
ich
weiß
genau,
wie
bei
allen
gibt
es
Momente,
wo
die
Moral
sinkt
Alors
j′me
dis
que
la
vie
est
courte
et
ce
serait
con
de
la
gâcher
Also
sage
ich
mir,
dass
das
Leben
kurz
ist
und
es
dumm
wäre,
es
zu
verschwenden
Malgré
leur
abus
de
pouvoir
et
leur
milieu
carcéral
Trotz
ihres
Machtmissbrauchs
und
ihres
Gefängnissystems
J′suis
quand
même
heureux
de
me
dire
que
le
système
m'a
pas
tué
Bin
ich
dennoch
froh
mir
zu
sagen,
dass
das
System
mich
nicht
getötet
hat
Donc,
on
vit
tous
face
à
un
avenir
à
craindre
Also
leben
wir
alle
angesichts
einer
Zukunft,
die
zu
fürchten
ist
Mais
comparés
à
certains
on
est
pas
à
plaindre
Aber
verglichen
mit
manchen
sind
wir
nicht
zu
bemitleiden
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Y′en
a
qu'on
trimé
toute
leur
vie
et
n′ont
que
le
quart
de
ce
qu'on
a
Es
gibt
welche,
die
haben
ihr
ganzes
Leben
geschuftet
und
haben
nur
ein
Viertel
von
dem,
was
wir
haben
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
J′ai
une
famille,
des
amis,
des
habits,
un
toit
et
un
lit
Ich
habe
eine
Familie,
Freunde,
Kleidung,
ein
Dach
überm
Kopf
und
ein
Bett
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Maman
j'te
remercie,
car
j'n′ai
jamais
manqué
de
rien
Mama,
ich
danke
dir,
denn
mir
hat
es
nie
an
etwas
gefehlt
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
J′ai
toujours
bu
à
ma
soif
et
mangé
à
ma
faim
Ich
habe
immer
meinen
Durst
gestillt
und
meinen
Hunger
gesättigt
Hey,
malgré
cette
vie
de
chien
j'arrive
a
garder
le
moral
Hey,
trotz
dieses
Hundelebens
schaffe
ich
es,
die
Moral
zu
bewahren
J′m'éclate
aux
maximum
comme
tous
les
jeunes
j′ai
la
dalle
Ich
habe
maximal
Spaß,
wie
alle
jungen
Leute
habe
ich
Hunger
Quand
j'ai
un
coup
de
blues
j′ai
une
technique
radicale
Wenn
ich
einen
Durchhänger
habe,
habe
ich
eine
radikale
Technik
J'me
dis
que
j'suis
vivant
et
que
c′est
bien
ça
le
prinicipal
Ich
sage
mir,
dass
ich
lebe
und
dass
das
die
Hauptsache
ist
J′ai
des
idées
derrière
la
tête
et
des
tas
de
projets
à
concretiser
Ich
habe
Ideen
im
Hinterkopf
und
Haufen
von
Projekten
zu
verwirklichen
Même
si
ça
part
en
couilles
crois-moi
j'vais
pas
dramatiser
Auch
wenn
es
schiefgeht,
glaub
mir,
ich
werde
kein
Drama
daraus
machen
Je
sais
que
la
vie
est
une
pute
alors
j′la
prends
du
bon
té-cô
Ich
weiß,
das
Leben
ist
eine
Schlampe,
also
nehme
ich
es
von
der
guten
Seite
Ma
famille,
ma
go,
ma
zic,
mon
spliff
et
tous
mes
te-po
Meine
Familie,
meine
Freundin,
meine
Musik,
mein
Spliff
und
alle
meine
Kumpels
Hey,
hey,
sois
pas
pleurnichard
Hey,
hey,
sei
keine
Heulsuse
Faut
faire
la
différence
entre
merde
et
misère
tu
peux
me
croire
Man
muss
den
Unterschied
machen
zwischen
Scheiße
und
Elend,
das
kannst
du
mir
glauben
T'as
les
pieds
dans
la
merde
mais
certains
y
sont
jusqu′au
cou
Du
steckst
mit
den
Füßen
in
der
Scheiße,
aber
manche
stecken
bis
zum
Hals
drin
Remercie
le
ciel
si
aujourd'hui
t′es
encore
debout
Danke
dem
Himmel,
wenn
du
heute
noch
stehst
Hey,
hey,
hey,
sois
pas
pleurnichard
Hey,
hey,
hey,
sei
keine
Heulsuse
Faut
faire
la
différence
entre
merde
et
misère
tu
peux
me
croire
Man
muss
den
Unterschied
machen
zwischen
Scheiße
und
Elend,
das
kannst
du
mir
glauben
Ça
ne
sert
à
rien
de
pleurer
sur
son
sort
Es
nützt
nichts,
sein
Schicksal
zu
beweinen
Celui
qui
veut
s'en
sort
et
sur
ce
on
est
d'accord
Wer
will,
schafft
es
da
raus,
und
darin
sind
wir
uns
einig
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Y′en
a
qu′on
trimé
toute
leur
vie
et
n'ont
que
le
quart
de
ce
qu′on
a
Es
gibt
welche,
die
haben
ihr
ganzes
Leben
geschuftet
und
haben
nur
ein
Viertel
von
dem,
was
wir
haben
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
J'ai
une
famille,
des
amis,
des
habits,
un
toit
et
un
lit
Ich
habe
eine
Familie,
Freunde,
Kleidung,
ein
Dach
überm
Kopf
und
ein
Bett
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Maman
j′te
remercie,
car
j'n′ai
jamais
manqué
de
rien
Mama,
ich
danke
dir,
denn
mir
hat
es
nie
an
etwas
gefehlt
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
J'ai
toujours
bu
à
ma
soif
et
mangé
à
ma
faim
Ich
habe
immer
meinen
Durst
gestillt
und
meinen
Hunger
gesättigt
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Y'en
a
qu′on
trimé
toute
leur
vie
et
n′ont
que
le
quart
de
ce
qu'on
a
Es
gibt
welche,
die
haben
ihr
ganzes
Leben
geschuftet
und
haben
nur
ein
Viertel
von
dem,
was
wir
haben
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
J′ai
une
famille
des
amis,
des
habits,
un
toit
et
un
lit
Ich
habe
eine
Familie,
Freunde,
Kleidung,
ein
Dach
überm
Kopf
und
ein
Bett
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Maman
j'te
remercie,
car
j′n'ai
jamais
manqué
de
rien
Mama,
ich
danke
dir,
denn
mir
hat
es
nie
an
etwas
gefehlt
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
J′ai
toujours
bu
à
ma
soif
et
mangé
à
ma
faim
Ich
habe
immer
meinen
Durst
gestillt
und
meinen
Hunger
gesättigt
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Y'en
a
qu'on
trimé
toute
leur
vie
et
n′ont
que
le
quart
de
ce
qu′on
a
Es
gibt
welche,
die
haben
ihr
ganzes
Leben
geschuftet
und
haben
nur
ein
Viertel
von
dem,
was
wir
haben
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
J'ai
une
famille,
des
amis,
des
habits,
un
toit
et
un
lit
Ich
habe
eine
Familie,
Freunde,
Kleidung,
ein
Dach
überm
Kopf
und
ein
Bett
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Maman
j′te
remercie,
car
j'n′ai
jamais
manqué
de
rien
Mama,
ich
danke
dir,
denn
mir
hat
es
nie
an
etwas
gefehlt
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
Hey
J'ai
toujours
bu
à
ma
soif
et
mangé
à
ma
faim
Ich
habe
immer
meinen
Durst
gestillt
und
meinen
Hunger
gesättigt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bachir Baccour, Karl Appela, Ryad Selmi, Vincent Le Floch Prigent
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.