Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Panam All Starz
Звезды всего Парижа
Ah
ah
ah
ah
ah
ah...
Panam
Allstar...
Vous
allez
nous
montrer
de
quoi
vous
êtes
capables!
А
а
а
а
а
а...
Звезды
всего
Парижа...
Покажите,
на
что
вы
способны!
AH
ah
ah
ah...
А
а
а
а...
C'est
quoi
ton
blaze?
Haroun
Как
тебя
зовут?
Харун
Tu
représentes
quoi?
Paris
Bessbar,
tu
connais
l'boulevard
Что
представляешь?
Париж,
Бесбар,
знаешь
бульвар
A
la
Goutte
d'or,
on
s'en
bat
les
couilles
que
tu
sois
fort
comme
Hulk,
В
Гут-д'Ор
нам
плевать,
что
ты
силен,
как
Халк,
Ça
change
rien
tes
coups
d'pression
Твои
понты
ничего
не
меняют
Tu
peux
t'les
fouttre
dans
l'uc,
Можешь
засунуть
их
себе
в
задницу,
C'est
pas
tes
péripéties
qui
vont
nous
épater.
Твоими
байками
нас
не
удивить.
Car
aujourd'hui
à
l'heure
qu'il
est,
tout
le
monde
il
est
tarté.
Потому
что
сегодня,
в
этот
час,
все
уже
сыты
по
горло.
A
mon
avis,
tu
f'rais
bien
d'retravailler
ton
intro
По-моему,
тебе
стоит
переделать
свое
вступление
Car
c'que
tu
racontes
c'est
tellement
p'tit
que
j'pourrais
t'braquer
en
impro.
Потому
что
то,
что
ты
рассказываешь,
настолько
мелко,
что
я
могу
тебя
ограбить
экспромтом.
J'sais
pas
c'que
tu
fous
mec,
ni
même
où
t'habites
mais
juste
que
chez
nous
c'est
l'zouk
Я
не
знаю,
что
ты
делаешь,
чувак,
и
где
ты
живешь,
но
у
нас
тут
зук
Et
c'est
c'qui
fait
qu'ma
plume
j'l'agite.
И
именно
это
заставляет
мое
перо
двигаться.
FrontKick
ça
sonne
comme
fonky
mais
c'est
plus
violent.
FrontKick
звучит
как
фанки,
но
это
жестче.
Ca
peut
chanter
la
haine
tout
comme
faire
chialer
les
violons.
Это
может
воспевать
ненависть,
а
может
заставить
рыдать
скрипки.
Comme
quoi
ça
peut
aller
loin
une
p'tite
bande
d'insolents.
Вот
как
далеко
может
зайти
маленькая
банда
наглецов.
En
s'mettant
dans
la
tête
qu'elle
peut
croquer
comme
Alain
Delon.
Вбив
себе
в
голову,
что
она
может
кусаться,
как
Ален
Делон.
On
est
entrepreneur
et
comme
c'est
mort,
on
passe
nos
nerfs
sur
fond
sonore.
Мы
предприниматели,
и
раз
уж
все
плохо,
мы
выплескиваем
свою
злость
на
фоне
музыки.
Et
tout
à
notre
honneur,
les
gens
kiffent
nos
ceaux-mor
pourtant
on
est
pas
star,
И
к
нашей
чести,
людям
нравятся
наши
треки,
хотя
мы
не
звезды,
On
mène
une
vie
d'zonars
à
la
hauteur
d'10
bastards
Мы
ведем
жизнь
подонков
на
уровне
10
ублюдков
C'est
quoi
ton
blaze?
Maloukid
messa
Как
тебя
зовут?
Малукид
месса
Vous
représentez
quoi?
7.7
Что
представляете?
7.7
Hé
donc
on
représente
le
7.7
Итак,
мы
представляем
7.7
Le
plus
grand
département
donc
fais
gaffe
à
cette
secte
Самый
большой
департамент,
так
что
берегись
этой
секты
Tout
comme
au
billard
n'oublie
pas
ta
queue
Как
в
бильярде,
не
забудь
свой
кий
J'ai
du
cosmos
comme
au
malaise
dans
les
cuisines
de
chaîne
2
У
меня
хаос,
как
в
"Кошмаре
на
кухне"
на
втором
канале
Décidemment
le
béton
fait
qu'on
a
l'amour
du
bloc
Видимо,
бетон
заставляет
нас
любить
квартал
Une
spéciale
à
Melun
à
Meaux
au
détroit
et
puis
fuck!
Специальный
привет
Мелену,
Мо,
Детройту,
а
потом
на
хер!
Qu'on
fasse
qu'il
faut
qu'on
fasse
nos
vies
comme
biz
Чтобы
мы
делали
то,
что
должны,
чтобы
устраивали
свою
жизнь,
как
бизнес
7.7
c'est
le
four
à
pain
pour
les
crétins
qui
concrétisent
7.7
- это
печь
для
кретинов,
которые
воплощают
свои
идеи
On
a
notre
propre
salut
on
a
nos
propres
manies
У
нас
свое
спасение,
свои
причуды
Du
Mée
à
Savigny
en
passant
par
Chelles,
Noisy
От
Ме
до
Савиньи,
через
Шель,
Нуази
Et
les
Torcys
c'est
le
topo
de
la
nouvelle
génération
\"No
Futur\"
И
Торси
- это
девиз
нового
поколения
"Нет
будущего"
Défaut
à
rupture
de
camisoles
garre
à
vos
figures
Неисправность
при
разрыве
смирительных
рубашек,
берегитесь
Tu
gardes
ta
main
shlas
si
tu
veux
blesser
Держи
свою
руку
подальше,
если
хочешь
ранить
C'qui
te
rend
insensible
c'est
ces
peines
insassiables
à
quoi
bon
céder
То,
что
делает
тебя
бесчувственным,
- это
неутолимая
боль,
так
зачем
сдаваться
Comme
chaque
mec
de
charque
je
veux
têter
la
vache
Как
любой
парень
из
Шартра,
я
хочу
доить
корову
Sans
l'avoir
offerte
à
un
quelconque
sacrilège
forcé!
Не
предлагая
ее
какому-либо
принудительному
святотатству!
Ah
ah
ah
ah
ah...
А
а
а
а
а...
C'est
quoi
vos
blazes?
13
et
16
et
c'est
du
test
on
t'baise
Как
вас
зовут?
13
и
16,
это
тест,
мы
тебя
трахнем
Vous
représentez
quoi?
Baghdad,
Guel-Far
et
les
Yvelines
Что
представляете?
Багдад,
Гуэль-Фар
и
Ивелин
Arrêtez
d'parler,
7.8
c'est
routz
comme
Harley,
Перестаньте
говорить,
7.8
это
круто,
как
Харлей,
Les
Yvelines,
capitale
de
la
drogue
comme
Harlem
Ивелин,
столица
наркотиков,
как
Гарлем
La
rime
c'est
ma
pute,
faut
qu'tu
viennes
dans
mon
harrem
Рифма
- моя
шлюха,
тебе
нужно
прийти
в
мой
гарем
On
est
les
Yvelines
Star,
les
lions
sont
lachés
dans
l'arène.
Мы
звезды
Ивелина,
львы
выпущены
на
арену.
Véto,
les
mains
sur
le
capot,
et
si
c'est
stand
de
tir,
banlieue
Ouest
profonde
Вето,
руки
на
капот,
и
если
это
тир,
глубокий
западный
пригород
Ici
c'est
du
Sarh
viens
investir,
Здесь
Сарх,
приходи
инвестировать,
On
a
l'vrai
style,
Lacoste,
braqueur
de
postes,
mais
dis
pas
mon
blaze
У
нас
настоящий
стиль,
Lacoste,
грабитель
почты,
но
не
называй
мое
имя
On
est
sur
écoute,
vas-y
raccroche!
Нас
прослушивают,
давай,
клади
трубку!
Moi
quand
j'rappe,
tu
voudrais
qu'j'vienne
de
ta
ville,
dépé
des
squats
kelfar
et
dise:
Когда
я
читаю
рэп,
ты
хочешь,
чтобы
я
приехал
из
твоего
города,
из
сквотов
Кельфара
и
сказал:
Putain
c'est
chaud
les
Yvelines!
Quand
ça
parle
7.8,
Черт,
как
же
жарко
в
Ивелине!
Когда
говорят
7.8,
Mais
fais
pas
genre
tu
sais
qui
c'est
mais
Но
не
делай
вид,
что
знаешь,
кто
это,
но
Qu'est-ce
tu
fais
c'est
l'territoire
des
hyènes,
chez
moi
viens
plus
pisser
Что
ты
делаешь,
это
территория
гиен,
у
меня
дома
больше
не
ссы
Si
t'insulte
Esquadrille,
vite
appelle
ton
marabout
Если
ты
оскорбишь
Эскадрилью,
быстро
позвони
своему
колдуну
Car
j't'explique
en
quelques
secondes
tu
peux
devenir
une
statistique
Потому
что
я
тебе
за
пару
секунд
объясню,
как
ты
можешь
стать
статистикой
Tu
sors
un
ISB,
Farguel
a
des
codes
barres,
trop
d'barreaux
Ты
достаешь
ISB,
у
Фаргеля
есть
штрих-коды,
слишком
много
баров
Tous
des
RSK
avec
des
frais
de
barges
à
carreaux!
Все
RSK
с
бешеными
расходами
в
клетку!
C'est
quoi
vos
blazes?
Sinik
et
Diam's
Как
вас
зовут?
Синик
и
Даймс
Vous
représentez
quoi?
91
Essonne
Mec!
Что
представляете?
91
Эссонна,
чувак!
Tu
parlais
mal
de
mon
9.1
mais
ne
viens
pas,
tu
seras
pas
en
lieu
sûr,
Ты
плохо
говорил
о
моем
9.1,
но
не
приходи,
ты
не
будешь
в
безопасности,
Depuis
qu'on
prend
l'dessus
С
тех
пор
как
мы
взяли
верх
T'as
plus
qu'à
t'branler
sur
ma
banlieue
sud!
Тебе
остается
только
дрочить
на
мой
южный
пригород!
Toi
tu
penses
que
c'est
désert,
que
chez
nous
y'a
qu'des
champs,
Ты
думаешь,
что
это
пустыня,
что
у
нас
одни
поля,
Sans
être
méchant
protège
tes
jambes
qu'on
t'apprenne
à
ter-chan
Без
злого
умысла,
береги
свои
ноги,
чтобы
мы
научили
тебя
ползать
Pour
mon
bloc,
même
si
la
Bac
soulève
les
Bacaras
За
мой
район,
даже
если
BAC
поднимает
Bacaras
Car
la
rage
de
mes
kaïras
c'est
du
carré
91
caras
Потому
что
ярость
моих
кайра
- это
квадрат
91
карат
Nous
c'est
les
mecs
qui
font
du
rap
et
des
bêtises,
entre
la
té-ci
et
la
tise,
Мы
- парни,
которые
читают
рэп
и
делают
глупости,
между
текилой
и
выпивкой,
Entre
le
biz
et
le
vice
des
ladys.
Между
бизнесом
и
пороком
дам.
Sinik
et
Diam's,
ne
parle
pas
91
comme
tu
parles
chez
toi
mais
quand
tu
veux
des
gros
sous,
Синик
и
Даймс,
не
говори
о
91
так,
как
ты
говоришь
у
себя
дома,
но
когда
тебе
нужны
большие
деньги,
Bein
tu
r'pars
de
chez
moi!
Donc
si
tu
parles
mal
de
l'Essonne,
Ты
уходишь
от
меня!
Так
что,
если
ты
плохо
говоришь
об
Эссонне,
Mec
j'pense
pas
qu'on
s'entende
Чувак,
я
не
думаю,
что
мы
поладим
Tu
voulais
m'mettre
à
l'amande
mais
l'9.1
était
pas
consentent.
Ты
хотел
меня
оштрафовать,
но
9.1
не
согласился.
Tu
parles
mal
des
Ully,
d'Evry,
de
Ris
au
Ringis
Ты
плохо
говоришь
об
Улли,
об
Эври,
о
Рисе
в
Ранжисе
Mais
t'aimes
bien
qu'ta
meuf
vienne
jusqu'au
parloir
d'Fleury
- Mérogis.
Но
тебе
нравится,
что
твоя
девушка
приходит
в
комнату
свиданий
Fleury
- Mérogis.
Tu
nous
oublies
pasque
t'as
pas
goûté
la
banlieue
Sud,
j'te
répète
avant
qu't'oublies
Ты
нас
забываешь,
потому
что
не
попробовал
южный
пригород,
я
повторяю,
прежде
чем
ты
забудешь
Dans
l'Essonne
t'es
pas
en
lieu
sûr
mec!
В
Эссонне
ты
не
в
безопасности,
чувак!
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
А
а
а
а
а
а
а
C'est
quoi
vos
blazes?
Salif,
Zoxea
mec
Как
вас
зовут?
Салиф,
Зоксиа,
чувак
Vous
représentez
quoi?
9.2
Что
представляете?
9.2
Negro
j'recharge,
j'tire
une
fois,
et
le
public
saigne.
Негр,
я
перезаряжаю,
стреляю
один
раз,
и
публика
истекает
кровью.
C'est
Hauts-d'Seine
sortez
les
fusils,
les
fumigènes.
Это
Верхняя
Сена,
доставайте
ружья,
дымовые
шашки.
Le
rap
est
devenu
zen,
d'puis
qu'on
y
traîne,
enculage
du
système,
Рэп
стал
дзен,
с
тех
пор
как
мы
здесь
тусуемся,
трахаем
систему,
Nous
on
dit
Haine
quand
tu
dis
Benngg
Benngg!
Мы
говорим
"Ненависть",
когда
ты
говоришь
"Бенгг
Бенгг!"
T'écartes
bien
l'couz,
écarte
bien
l'crew,
écarte
bien
l'trou,
Расступись,
чувак,
расступись,
команда,
расступись,
дыра,
C'est
Ponts
d'Sèvre
92.
On
fout
l'souk,
on
groupe
tout...
Это
Пон-де-Севр
92.
Мы
устраиваем
бардак,
мы
группируем
все...
Tu
veux
un
scoop,
donne-nous
un
mic,
un
oup
on
shoot
tout!
Ah...
Хочешь
сенсацию,
дай
нам
микрофон,
оп,
мы
все
снимаем!
А...
92
Sang
rouge,
que
les
faux
rappeurs
s'rendent,
vu
qu'y'aura
pas
15
rounds
pour
s'rendre.
92
Алая
кровь,
пусть
фальшивые
рэперы
сдадутся,
ведь
не
будет
15
раундов,
чтобы
сдаться.
King
de
Boubou,
ouais
on
s'tappe
tous,
on
s'rend,
pasque
chez
nous,
y'a
pas
à
dire:
Король
Бубу,
да,
мы
все
деремся,
мы
сдаемся,
потому
что
у
нас,
нечего
сказать:
On
est
un
peu
tous
Trangé
Мы
все
немного
странные
Y'a
eu,
t'sais,
beaucoup
d'gangs.
Et
goûte
mon
son,
c'est
pas
d'la
zous.
Знаешь,
было
много
банд.
И
попробуй
мой
звук,
это
не
зук.
Vu
qu'on
est
arrivé
en
paix,
Patchoum!
Раз
уж
мы
пришли
с
миром,
Пачум!
Un
tas
d'couilles
mais
t'inquiète
à
l'arrivée
on
baise!
Куча
яиц,
но
не
волнуйся,
в
конце
мы
трахаемся!
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
А
а
а
а
а
а
а
C'est
quoi
votre
blaze?
Tandem
Как
вас
зовут?
Тандем
Vous
représentez
quoi?
93
Что
представляете?
93
C'est
quand
on
a
trop
la
dalle
qu'on
peut
manger
la
gamelle,
Когда
очень
голоден,
можно
съесть
миску,
Ya
qu'avec
une
paire
de
couilles
qu'on
peut
grailler
du
caviar.
Только
с
парой
яиц
можно
жрать
черную
икру.
Gros,
j'ai
le
cafard.
Un
frère
au
bagne,
un
autre
en
couille
Чувак,
у
меня
депрессия.
Один
брат
в
тюрьме,
другой
в
жопе
Et
moi
dans
je
n'sais
quoi
putain
de
vice
squal!
А
я
в
каком-то
чертовом
порочном
дерьме!
93
Hard
core,
cerné
par
les
forces
de
l'ordre,
93
Хардкор,
окруженный
силами
порядка,
Rares
sont
les
voyous
sans
la
grosse
barbe
et
les
putains
d'cernes,
Редко
встретишь
бандитов
без
большой
бороды
и
чертовых
кругов
под
глазами,
C'est
la
bourse
ou
la
vie,
sur
Auber,
c'est
la
course
pour
le
fric,
Кошелек
или
жизнь,
на
Аубер,
это
гонка
за
баблом,
Un
putain
d'T-Max
pour
en
espérer
un
max.
Чертов
T-Max,
чтобы
надеяться
на
максимум.
Génération
qu'a
réponse
à
tout,
Panam
AllStar,
et
ouais
Frolon,
Поколение,
у
которого
есть
ответ
на
все,
Звезды
всего
Парижа,
и
да,
Фролон,
J'veux
faire
de
ma
vie
une
putain
d'oeuvre
d'art.
Я
хочу
сделать
из
своей
жизни
чертово
произведение
искусства.
Ptit
con,
il
faudrait
plus
qu'une
vie
tragique
pour
un
ticket
vers
la
gloire.
Маленький
ублюдок,
нужно
больше,
чем
трагическая
жизнь,
для
билета
к
славе.
Rappelle-toi
qu'à
Auber
c'est
sous
l'chant
des
girophares
qu'on
subit
l'choc
des
Stup.
Помни,
что
в
Обер
под
пение
мигалок
мы
переживаем
удар
Stup.
C'est
sidérant
c'flux
d'émotions
qui
pénalisent
ma
verve
Это
ошеломляющий
поток
эмоций,
который
сковывает
мой
дар
речи
Et
noircit
mes
mains,
maintes
fois,
j'suis
confronté
à
la
froideur
des
chiens.
И
чернит
мои
руки,
много
раз
я
сталкивался
с
холодностью
собак.
A
l'heure
qu'il
est,
y'a
des
mecs
qui
sont
payés
pour
penser
aux
questions
qu'tu
t'poses.
В
этот
час
есть
люди,
которым
платят
за
то,
чтобы
они
думали
над
вопросами,
которые
ты
задаешь.
Dis-toi
qu'chez
nous,
y'a
qu'Marie-Jeanne
et
Jacquot
qui
s'marient
pas.
Знай,
что
у
нас
только
Мэри
Джейн
и
Жакко
не
женятся.
Dis-moi
pourquoi
j'm'explique
plus
avec
ma
femme,
Скажи,
почему
я
больше
не
объясняюсь
с
женой,
Pourquoi
ma
vie
tourne
au
drame,
et
pourquoi
j'arrive
pas.
Почему
моя
жизнь
превращается
в
драму,
и
почему
у
меня
ничего
не
получается.
Et
ouais
gros,
c'est
9.3
les
tireurs
d'élite
pour
dilater
ton
rectum!
И
да,
чувак,
это
9.3
снайперы,
чтобы
расширить
твою
прямую
кишку!
Rappelle-toi
que
même
les
morts
te
commorent
Sottum!
Помни,
что
даже
мертвые
тебя
оплакивают,
Соттум!
Ah
ah
ah
ah
ah
ah...
А
а
а
а
а
а...
C'est
quoi
vos
blazes?
Mokobe,
113
Как
вас
зовут?
Мокобе,
113
Vous
représentez
quoi?
Dans
ta
race,
9.4
poto
Что
представляете?
В
твою
мать,
9.4,
братан
Vitry-sur-Seine,
laisse
le
mic
polo,
c'est
la
seule
chose
qui
nous
revienne,
Витри-сюр-Сен,
оставь
микрофон,
чувак,
это
единственное,
что
нам
причитается,
De
droit.
9.4
de
droit
dans
l'foie
on
r'part.
По
праву.
9.4
по
праву
в
печень,
мы
уходим.
J'sors
d'une
peine,
urbaine.
J'vis
ni
comme
Hally
Wood,
ni
à
la
Hollywoodienne.
Я
вышел
из
тюрьмы,
городской.
Я
живу
ни
как
в
Голливуде,
ни
по-голливудски.
Gros
j'te
traumatise,
ma
couille
on
a
l'putain
d'matos
et
les
magouilles
Чувак,
я
тебя
травмирую,
у
нас
чертовски
крутое
оборудование
и
махинации
Mais
Blacko,
c'est
mes
Rabzouss,
Rasoul,
on
t'refroidit
pour
3 sous,
Но,
Blacko,
это
мои
Rabzouss,
Rasoul,
мы
тебя
охладим
за
3 су,
Le
croissant
de
lune
sur
l'drapeau
c'est
pas
une
news
Vitry
9.4
rime
avec
Brako!
Полумесяц
на
флаге
- это
не
новость,
Витри
9.4
рифмуется
с
Брако!
Nous
on
s'en
bat
les
reins
9.4
soupape.
Нам
плевать,
9.4
клапан.
C'est
la
mafia
les
grosses
frappes,
sur
l'terrain
ya
qu'nos
ptits
frères
qu'on
palpe.
Это
мафия,
большие
шишки,
на
поле
только
наших
младших
братьев
мы
щупаем.
C'est
l'ABS,
gros,
t'as
l'ABS
nous
on
est
corriaces,
on
mange
Halal
que
à
VS.
Это
ABS,
чувак,
у
тебя
ABS,
мы
жесткие,
мы
едим
халяль
только
в
VS.
La
racine,
on
trempe
les
institutions
dans
un
bal
d'acide
avec
les
racistes.
Корень,
мы
окунаем
учреждения
в
кислотный
бал
с
расистами.
Faut
qu'un
signal
classique,
un
principe.
Нужен
классический
сигнал,
принцип.
Dans
ma
banlieue
tu
trouves
du
traffic
et
du
plastique!
В
моем
пригороде
ты
найдешь
трафик
и
пластик!
C'est
quoi
votre
Blaze?
Sniper
rimeur
d'élite
Section
Как
вас
зовут?
Sniper
рифмует
элитный
отряд
Vous
représentez
quoi?
9.5
Val
d'Oise
banlieue
Nord
tonton,
ouais...
Что
представляете?
9.5
Валь-д'Уаз,
северный
пригород,
дядя,
да...
Sorti
de
nulle
part,
du
trou
d'balle,
la
région
parisienne
Вышедшие
из
ниоткуда,
из
дыры,
парижский
регион
En
Mai
95
sur
la
te-car
les
banlieusards
du
Nord
interviennent.
В
мае
95
на
машине
вмешиваются
жители
северных
пригородов.
Les
hyènes,
participent
au
Del-Bor,
à
Deuil-la-Barre,
Гиены
участвуют
в
Del-Bor,
в
Deuil-la-Barre,
On
est
rentré
s'poster
du
côté
obscur.
Мы
пришли
встать
на
темную
сторону.
S.N.I.P.E.R,
y'a
pas
d'imposture,
aux
odeurs
de
beu-her,
S.N.I.P.E.R,
здесь
нет
обмана,
с
запахом
травы,
La
famille
derrière
pour
me
booster.
Семья
позади,
чтобы
поддержать
меня.
D'ailleurs
j'en
place
une
pour
les
voisins
du
93.
Кстати,
я
передаю
привет
соседям
из
93.
Bref,
tous
les
endroits
où
tu
peux
m'trouver
posté.
Короче,
все
места,
где
ты
можешь
меня
найти.
Ouais
zinc,
téma
la
riposte,
la
rage
dans
mes
couplets,
Да,
цинк,
тема
- ответный
удар,
ярость
в
моих
куплетах,
9.5,
bouffeurs
de
poulets,
au
foyer
ou
au
poste.
9.5,
пожиратели
полицейских,
дома
или
на
посту.
Tout
d'abord,
c'est
banlieue
Nord,
pas
les
choses
à
moitié,
Прежде
всего,
это
северный
пригород,
не
наполовину,
Voyez
là-haut,
les
Bicos
ont
dépassé
Poitiers.
Смотрите
туда,
Бикос
перевалили
за
Пуатье.
Inssociables,
Sniper,
produits
prohibés,
fournisseur
d'matière
inflammable
Неразлучные,
Sniper,
запрещенные
продукты,
поставщик
горючего
материала
Comme
J.R
et
J.P.,
Val
d'Oise,
Zaheff,
la
haine
qu'on
apprivoise,
Как
J.R
и
J.P.,
Валь-д'Уаз,
Захефф,
ненависть,
которую
мы
приручаем,
Là-dessous
Ra
D
D
F
de
Deuil-la-Barre
à
Pontoise.
Здесь
Ra
D
D
F
от
Deuil-la-Barre
до
Понтуаза.
Sers
les
seuffs
5,
ici
Blacko
9.5,
l'M.C
Reggae-man
aux
flow...
Налей
пятерку,
здесь
Blacko
9.5,
МС
Регги-мен
с
флоу...
Val
d'Oise
banlieue
Nord,
j'viens
militer,
faut
qu'je
donne
ça
fort
à
mort,
Валь-д'Уаз,
северный
пригород,
я
пришел
воевать,
я
должен
выложиться
по
полной,
J'vais
représenter.
C'est
pour
les
Zonards,
c'est
du
snip
qu'on
a.
Я
буду
представлять.
Это
для
торчков,
это
наш
снайперский
выстрел.
J'te
rappelle
au
cas
où
t'aurais
pas
capté,
Напоминаю,
если
ты
не
понял,
C'est
pour
mon
Q.G,
ma
zone,
mon
secteur,
mon
quartier.
9.5
...
entier!
Это
для
моей
штаб-квартиры,
моей
зоны,
моего
сектора,
моего
района.
9.5
...
целиком!
Ah
ah
ah
ah
ah
ah...
А
а
а
а
а
а...
Vous
avez
tous
représenté
comme
il
le
fallait.
Вы
все
показали
себя
как
надо.
Panam
allstarz.
Звезды
всего
Парижа.
Le
cercle
de
feu,
bande
d'enfoirés!
Огненный
круг,
сволочи!
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah...
А
а
а
а
а
а
а...
Panam
Allstarz!
Звезды
всего
Парижа!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gouin Tamburo Antony, Brahmi Abdelkrim, Duport Joann Jean Claude, Georgiades Melanie, Appela Karl, Baccour Bachir, Bachellouf Haroun, Fall Pedro, Fofana Salif, Guerrier Makenzy, Idir Thomas, Kaloga Youssouf, Kodjo Jean Jacques, Mahoukou Frederic, Mbelo Joel Akoko, Noel Samuel, Petnga Socrate, Selmi Ryad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.