Sniper - Pris pour cible - перевод текста песни на немецкий

Pris pour cible - Sniperперевод на немецкий




Pris pour cible
Ins Visier genommen
On est catalogué, coupable à chaque fois
Wir werden abgestempelt, schuldig jedes Mal
Mis à l'écart, fiché ou même montré du doigt
Ausgegrenzt, aktenkundig oder sogar mit dem Finger gezeigt
Présumé jeune et dans la mauvaise voie
Vermutlich jung und auf dem falschen Weg
dis leur la loi
Hey, sag ihnen, was Sache ist
On est catalogué, coupable à chaque fois
Wir werden abgestempelt, schuldig jedes Mal
Mis à l'écart, fiché ou même montré du doigt
Ausgegrenzt, aktenkundig oder sogar mit dem Finger gezeigt
Présumé jeune et dans la mauvaise voie
Vermutlich jung und auf dem falschen Weg
dis leur la loi
Hey, sag ihnen, was Sache ist
Ouais j'ai le look, typique, banlieusard
Yeah, ich hab den Look, typisch Vorstädter
On va pas cracher dans la soupe, avec notre dégaine on est tricard
Wir spucken nicht in die Suppe, mit unserem Aussehen sind wir gebrandmarkt
Nos têtes sont aigris car de l'étranger on se méfie
Unsere Gesichter sind verbittert, weil man dem Fremden misstraut
C'est cette mentalité de tocard qui dans le pays sévit
Es ist diese Verlierer-Mentalität, die im Land grassiert
Bien souvent, bien souvent, j'ai ressenti dans le regard des gens
Sehr oft, sehr oft, habe ich im Blick der Leute gefühlt
De la méfiance à mon égard, mis à l'écart et c'est vexant
Misstrauen mir gegenüber, ausgegrenzt und das ist kränkend
Avec ça, la paranoïa t'envahie à
Damit überfällt dich die Paranoia
De quoi au fond de toi la gera au sommeil après ça
Genug, um tief in dir die Wut zu schüren, die dir danach den Schlaf raubt
Tu deviens insociable, tout le temps tu te sens pris pur cible
Du wirst ungesellig, ständig fühlst du dich ins Visier genommen
T'en as marre d'être très susceptible, impossible
Du hast es satt, so empfindlich zu sein, unmöglich
D'instaurer un dialogue en plus pour en rajouter
Einen Dialog aufzubauen, und um noch eins draufzusetzen
Les médias nous cataloguent, nous salissent et nous niquent la santé
Die Medien stempeln uns ab, beschmutzen uns und ficken unsere Gesundheit
On montre toujours les mauvais côtés
Man zeigt immer nur die schlechten Seiten
Dans les films c'est abusé pour quoi on nous fait passer, j'suis médusé!
In Filmen ist es übertrieben, als was man uns darstellt, ich bin fassungslos!
Faut pas pousser!
Man soll's nicht übertreiben!
J'suis pas un arracheur de sac à main
Ich bin kein Handtaschenräuber
Survêt, basquettes, casquette mais dans le droit chemin
Trainingsanzug, Turnschuhe, Kappe, aber auf dem rechten Weg
On est catalogué, coupable à chaque fois
Wir werden abgestempelt, schuldig jedes Mal
Mis à l'écart, fiché ou même montré du doigt
Ausgegrenzt, aktenkundig oder sogar mit dem Finger gezeigt
Présumé jeune et dans la mauvaise voie.
Vermutlich jung und auf dem falschen Weg.
dis leur la loi
Hey, sag ihnen, was Sache ist
On est catalogué, coupable à chaque fois
Wir werden abgestempelt, schuldig jedes Mal
Mis à l'écart, fiché ou même montré du doigt
Ausgegrenzt, aktenkundig oder sogar mit dem Finger gezeigt
Présumé jeune et dans la mauvaise voie
Vermutlich jung und auf dem falschen Weg
dis leur la loi
Hey, sag ihnen, was Sache ist
Regarde c'est grave, ils nous jugent par notre apparence
Schau, es ist schlimm, sie beurteilen uns nach unserem Aussehen
Pour eux jeunes de cité rime seulement avec délinquence
Für sie reimen sich Jugendliche aus der Siedlung nur auf Kriminalität
Tout ça pour une couleur, une origine qui ne reflètent pas leur France
All das wegen einer Hautfarbe, einer Herkunft, die nicht ihr Frankreich widerspiegeln
Ca m'fait flipper quand j'y pense
Das macht mir Angst, wenn ich daran denke
Alors savoir qu'est-ce qui les poussent à nous mettre tous dans le même sac?
Also, zu wissen, was sie dazu bringt, uns alle in einen Topf zu werfen?
Pourquoi quand j'croise une vieille elle s'agrippe à son sac?
Warum klammert sich eine alte Frau an ihre Tasche, wenn ich ihr begegne?
Pourquoi quand je cherche un taf je vois les portes se fermer?
Warum sehe ich die Türen sich schließen, wenn ich einen Job suche?
Pourquoi on me traite de voleur alors que je n'ai encore rien volé?
Warum nennt man mich einen Dieb, obwohl ich noch nichts gestohlen habe?
Est-ce mes baskets qui font ça? Je ne crois pas
Liegt es an meinen Turnschuhen? Ich glaube nicht
Est-ce ma tête qui ne passe pas? Je ne sais pas
Ist es mein Gesicht, das nicht ankommt? Ich weiß nicht
Y'a tant de questions auxquelles je ne peux pas répondre
Es gibt so viele Fragen, auf die ich nicht antworten kann
Mais je ne vais pas rester à me morfondre
Aber ich werde nicht hierbleiben und Trübsal blasen
J'les calcule pas
Ich beachte sie nicht
Rien à foutre des préjugés, j'avance, je ne recule pas
Scheiß auf die Vorurteile, ich gehe vorwärts, ich weiche nicht zurück
Moi y'a que dieu qui peut me juger
Mich kann nur Gott richten
J'm'en fous qu'ils m'aiment pas
Es ist mir egal, ob sie mich nicht mögen
Ou qu'ils se sentent dérangés, ici c'est aussi chez moi
Oder ob sie sich gestört fühlen, hier ist auch mein Zuhause
Et crois moi sur parole je suis pas près de bouger
Und glaub mir aufs Wort, ich werde nicht so bald verschwinden
On est catalogué, coupable à chaque fois
Wir werden abgestempelt, schuldig jedes Mal
Mis à l'écart, fiché ou même montré du doigt
Ausgegrenzt, aktenkundig oder sogar mit dem Finger gezeigt
Présumé jeune et dans la mauvaise voie.
Vermutlich jung und auf dem falschen Weg.
dis leur la loi
Hey, sag ihnen, was Sache ist
On est catalogué, coupable à chaque fois
Wir werden abgestempelt, schuldig jedes Mal
Mis à l'écart, fiché ou même montré du doigt
Ausgegrenzt, aktenkundig oder sogar mit dem Finger gezeigt
Présumé jeune et dans la mauvaise voie.
Vermutlich jung und auf dem falschen Weg.
dis leur la loi
Hey, sag ihnen, was Sache ist





Авторы: Jean Sissoko, Ryad Selmi, Ali Adour


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.