Sniper - Retour aux Sources - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sniper - Retour aux Sources




Retour aux Sources
Back to the Roots
Ca remonte au début des années 90 dans mon 95 sans jouer l'ancien fau kjte raconte comment g vécu l truc.
It goes back to the early 90s in my 95 without playing the old geezer, I'm telling you how I lived through it all.
Avec mes yeux d'enfant j'ai tout pris dans la gueule en même temps gue-ta, pe-ra se-dan à fon dedan.
With my child's eyes, I took it all in at once, graffiti, fights, sedans at full speed.
Petit aket veut en être et finit pars y mettre, mon blaze trouvé fallait ke j donne du style à mes lettres.
Little Aket wants to be a part of it and ends up getting involved, my name found, I had to give style to my letters.
Les premiers raps k j écrivai fallait kje donne du sens à mes textes, envie de prouver que j'existais
The first raps I wrote, I had to give meaning to my lyrics, the desire to prove that I existed.
Bref j'étai toujours à l'affut des nouveautés toujours à la page.
In short, I was always on the lookout for new things, always up to date.
Tous ceux qui m'ont connu à cette épok le savent, les années collège entre les hardos et ceu ki
All those who knew me at that time know it, the college years between the hardheads and those who
écoutaient... tout cke j détestais pour les... cétai la ky-fun ou la soul et moi
listened to... everything I hated for the... it was ky-fun or soul and me
Jme faisai tailler pour eux j'étais dans 1 trip de zoulou mai malgré tout yavai
I was getting picked on, for them I was in a Zulu trip but despite everything there were
Quelques têtes qu'étaient dans l cou ca tatait... ca parlai d pe-ra dans la cour
Some heads that were in the loop, it was gossiping... it was talking about fights in the yard
Toujours avec ton wackos alors ques t'écoutes ouh c du lour faut k j fasse un
Always with your Walkman while you listen to uh it's heavy, I have to make a
Tour prête moi la cassette.
Turn, lend me the cassette.
Jte parle du temps des doudounes chevignon, des vestes...
I'm talking about the time of Chevignon down jackets, jackets...
Si t'avais l blouson starter c'était la grande classe, le rap et tout cki va avec m'a mis 1 grade claque.
If you had the Starter jacket it was the high class, rap and everything that goes with it gave me a slap in the face.
Pour beaucoup c'n'était qu'une mode pour d'autres 1 grande blague, moi c'est vite devenu ma drogue ouai jsui 1 grand...
For many it was just a fad for others a big joke, for me it quickly became my drug yeah I'm a big...
Ca fait 15 ans que dans ma vie ca prend 1 grande place.
It's been 15 years that in my life it takes a big place.
90-91 jsuis déja dedans grave
90-91 I'm already in it deep
93 mafia crew S.E.A.H. aussi.
93 mafia crew S.E.A.H. too.
Le man ki ma trouvé mon blaze à. aussi, ma banlieue nord et tous ses cartonneurs aket runner, c'est pour1 public averti ke j raconte ma vie depuis tt a l'heure .
The man who found my name for me too, my northern suburbs and all its cardboard and runner aket, it's for an informed audience that I've been telling my life for a while now.
Tinkiète dis-leur que ceux qui savent me comprennent, ceux qui s'en tapent savent que les vrais se rappellent.
Don't worry tell them that those who know understand me, those who don't care know that the real ones remember.
Si tu t'en tapes seul les vrais se rappellent
If you don't care only the real ones remember
On m'dit aket t'es 1 baisé t'es... t'es dans ta debiele tu tagues encore t'écoutes encore des trucs à l'ancienne.
They tell me Aket you're a fool you're... you're in your bubble you still tag you still listen to old school stuff.
J'demande pas qu'on me comprenne car jcomprends qu'on comprenne pas.
I don't ask to be understood because I understand that we don't understand.
Qu'est ce tu veux que jte dise insiste pas ca s'explique pas toi qui es atteint du même virus tu piges, l'histoire continue ca va faire plus de 10 piges
What do you want me to say, don't insist, it can't be explained, you who are affected by the same virus you get it, the story continues it's been more than 10 years
Mais j'suis 1 baisé j'reste dans ma debiele j'gue-ta encore j'écoute encore des trucs à l'ancienne
But I'm a fool I stay in my bubble I still tag I still listen to old school stuff
Le hip-hop c'est ma culture mais pas mon milieu j'suis pas de Paris j'l'ai vécu
Hip-hop is my culture but not my world I'm not from Paris I lived it
Version banlieue, la ligne nord et ses trains gris, les phe-gra m'intriguent j'restais
Suburban version, the north line and its gray trains, the graffiti intrigues me, I stayed
La tête collée aux vitres avec de grans yeux.
Head glued to the windows with big eyes.
Moi trop curieux j'me disais merde mais qui fait ca? Ca me fascinait, dans mon secteur
Me too curious I was saying damn but who does that? It fascinated me, in my area
Fleury c k des gue-ta de tout-par.
Fleury it's all graffiti from everywhere.
Toute 1 époque, toute 1 histoire 400 ml, intox et Paris ton-car.
A whole era, a whole story 400 ml, intox and Paris ton-car.
Des fois ca montait sur Paname pour faire le tour des ... ptit carré de tekil, vodk
Sometimes we went up to Paname to tour the ... small square of tequila, vodka
LTD double source voir si ya le nouveau "get busy" ou le dernier "yours"les premières
LTD double source to see if there's the new "get busy" or the last "yours"the first ones
On kiffait les T-shirts... mon pote c'était la tate-pa direction la samaritaine
We loved the T-shirts... my friend it was the head-to-head direction the Samaritan
Service sur le retour on punissait les intérieurs
Service on the way back we were punishing the interiors
Allez roule petit train faur k mn blaze tourne, une dédicasse pour tous ceux qui
Come on little train gotta make my name go round, a dedication to all those who
M'ont influencé de près ou de loin. Ceux avec qui j'ai commencé sachez que tonton
Influenced me from near or far. Those with whom I started know that uncle
Représente et n'oublie rien, ceux qui m'ont mis bien j'ai toujours 1 brin de nostalgie
Represents and forgets nothing, those who put me right I always have a bit of nostalgia
Car aujourd'hui y'a plus la même magie qu' javais depuis le jour le rap est entré
Because today there is no longer the same magic I had since the day rap entered
Dans ma vie j'ai toujours souhaité qu'il finisse par exploser . Quand c'est arrivé
In my life I have always wished that it would eventually explode. When it happened
J'me suis senti dépossédé mais, mais j'crache pas dans la soupe un groupe qui marche
I felt dispossessed but, but I don't spit in the soup a group that works
Avec la grace de Dieu, je vis du rap, je vis mon rap, je vide mon sac Aket au mic
With the grace of God, I live rap, I live my rap, I empty my bag Aket on the mic
Fidèle à ses principes. Ni de l'ancienne ni de la nouvelle école mais de la vraie école .
True to his principles. Neither from the old nor the new school but from the real school.
Le fusil sur la même épaule à travers les époques.
The gun on the same shoulder through the ages.
Je porte le flambeau de la culture la plus au tort à tous les niveaux.
I carry the torch of the most wronged culture at all levels.
Celle qui a révolutionné les règles de l'art classique la danse, la sik ou la peinture
The one that revolutionized the rules of classical art, dance, tagging or painting
Tinkiet on a des pointures dans tous les domaines même dans la... de nos dégaines
Don't worry we have experts in all fields even in the... from our looks
à nos têtes ils récupèrent ca . Dans le monde de la mode ou dans les pubs on voit
to our heads they recover it. In the world of fashion or in ads we see
Le hip-hop profiter à des putes pour des putes.
Hip-hop benefiting some bitches for some bitches.
A l'opposé des nôtres je lutte, mes potes me disent... c'est rien on s'en bat les
Unlike ours I fight, my friends tell me... it's nothing we don't care
Reins, c'est du ness-biz moi aussi j'ai faim d'oseille mais pas à n'importe quel
Kidneys, it's ness-biz me too I'm hungry for money but not at any
Prix j'ai ca dans le coeur j'peux t'en parler des heures avec les yeux qui brillent
Price I have that in my heart I can talk to you about it for hours with shining eyes
Petit viens pas jouer les puristes connard, joue pas le papy tu vas pas m'enseigner
Little one don't come and play the purists asshole, don't play the grandpa you're not gonna teach me
Mon art.
My art.
Toi t'étais quand y'avait pas d' premier sur le Rap. Hiii sur l'A6 j'attendais
Where were you when there was no premier on Rap. Hiii on the A6 I was waiting
Impatiemment le Rap-line quand ca écoutait lou dina style ou Radio-star.
Impatiently the Rap-line when it was listening to Lou Dina style or Radio-star.
Un peu plus tard coulée radicale le jeudi soir chacun son histoire, chacun sa vision
A little later radical coulée on Thursday night each his story, each his vision
La mienne est celle d'un mâle bousillé par sa passion venu rendre hommage à sa facon
Mine is that of a male messed up by his passion come to pay homage in his way
Mais passons l'histoire continue, laisse couler le son!
But let's move on the story continues, let the sound flow!
It's been a long time
It's been a long time
It's been a long time
It's been a long time
It's been a long time
It's been a long time
It's been a long time
It's been a long time
It's been a long time
It's been a long time





Авторы: Selmi Riad, Lamiala, Sheenoa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.