Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tribal poursuite
Tribal pursuit
Tayo,
tayo,
j′dis
bye-bye
aux
fachos,
faya
Tayo,
tayo,
I
say
bye-bye
to
the
fachos,
faya
Là
y'a
pas
moyen
j′taille
à
toute
allure,
n'ayant
There's
no
way
I'm
going
full
speed
ahead,
not
having
Que
ma
paire
de
Stan
Smith
That
my
pair
of
Stan
Smith
Comme
complice
face
aux
skins
qui
me
collent
aux
seufs
As
an
accomplice
in
the
face
of
skins
that
stick
to
my
thresholds
Faut
qu'on
rentre
sain
et
sauf
moi
et
mes
reufs
We
have
to
get
home
safe
and
sound
me
and
my
kids
Mec
mec,
il
me
faut
une
planque
Dude
dude,
I
need
a
stash
Il
faut
que
j′y
aille
sans
qu′ils
I
have
to
go
without
them
Me
voient
pour
me
poser
tranquille
See
me
to
put
me
down
quietly
Dès
qu'ils
seront
assez
loin
ces
salauds
As
soon
as
they
are
far
enough
away
these
bastards
Pour
le
moment
j′cours
au
galop
For
the
moment
I'm
running
at
a
gallop
Comme
un
cheval,
de
plus
j'ai
mal
au
genou
Like
a
horse,
plus
my
knee
hurts
Gêné,
je
n′ai
qu'à
me
cacher
sous
une
ture-voi
Embarrassed,
I
just
have
to
hide
under
a
blanket-voi
Avec
un
peu
de
chance,
ils
passeront,
ils
ne
me
verront
même
pas
With
any
luck,
they
will
pass,
they
won't
even
see
me
Ils
tracent
tout
droit,
de
la
balle,
j′suis
même
pas
tricard
They're
drawing
straight
ahead,
from
the
ball,
I'm
not
even
a
fool
Tout
s'déroulait
comme
prévu
jusqu'à
ce
que
cette
voiture
démarre
Everything
was
going
according
to
plan
until
this
car
started
Je
sors
de
là-dessous,
avant
qu′elle
me
roule
dessus
I
get
out
from
under
there,
before
she
rolls
over
on
me
Les
ne-ski
là-dessous,
sont
là
ils
me
tombent
dessus
The
ne-ski
there,
are
there
they
fall
on
me
Me
faire
la
peau,
c′est
tout
ce
dont
ils
avaient
envie
("Va
y
avoir
un
meurtre
de
nègre")
To
get
under
my
skin,
that's
all
they
wanted
("There's
going
to
be
a
negro
murder")
Va
falloir
se
goumer
pour
rester
en
vie
We're
gonna
have
to
kill
ourselves
to
stay
alive
Me
voilà
face
à
face
aux
trois
têtes
blanches
et
rasées
d'près
Here
I
am
face
to
face
with
the
three
white
and
clean-shaven
heads
Ah
ouais
ma
couille
ce
soir
pas
d′chance
à
croire
que
tout
est
fait
exprès
Oh
yeah
my
balls
tonight
no
chance
to
believe
that
everything
is
done
on
purpose
J'aurais
dû
rester
chez
oi-m,
rester
posé
devant
la
télé
I
should
have
stayed
at
oi-m's,
stood
in
front
of
the
TV
J′étais
parti
pour
frotter
des
culs
mais
mon
cul,
j'me
mange
une
mêlée
I
was
gone
to
rub
asses
but
my
ass,
I'm
eating
a
scrum
Ces
fêlés
ont
dû
prendre
ma
gueule
pour
un
ballon
d′foot
These
crackheads
must
have
mistaken
my
face
for
a
soccer
ball
Je
voyais
déjà
mon
cadavre
allongé
sur
le
côté
d'la
route
I
could
already
see
my
corpse
lying
on
the
side
of
the
road
J'suis
mal
barré,
faut
faire
chose-quel
I'm
in
a
bad
way,
I
have
to
do
something-what
Faut
que
j′retrouve
mes
tepos
I
have
to
find
my
tepos
J′finirais
pas
dans
la
Seine,
victime
de
la
folie
des
fachos
I
wouldn't
end
up
in
the
Seine,
victim
of
the
madness
of
the
fachos
Et
mes
baskets
blanches
vont
encore
morfler
And
my
white
sneakers
will
still
be
snoring
Pas
moyen
qu'j′reste
coincé
dans
cette
embrouille
There's
no
way
I'm
stuck
in
this
mess
Ils
m'auront
pas
comme
ça
They
won't
have
me
like
that
Le
face-à-face
peut
commencer
The
face-to-face
can
begin
Et
mes
baskets
blanches
vont
encore
morfler
And
my
white
sneakers
will
still
be
snoring
Pas
moyen
qu′j'reste
coincé
dans
cette
embrouille
There's
no
way
I'm
stuck
in
this
mess
Ils
m′auront
pas
comme
ça
They
won't
have
me
like
that
Le
face-à-face
peut
commencer
The
face-to-face
can
begin
Moi
direct,
j'tape
la
fuite,
j'trace
tout
droit
le
plus
vite
possible
Me
direct,
I
type
the
leak,
I
trace
everything
straight
as
quickly
as
possible
Les
ne-ski
sont
à
mes
trousses
et
m′ont
pris
pour
cible
The
ne-ski
are
after
me
and
have
targeted
me
J′arrive
dans
une
impasse,
j'suis
coincé
I'm
coming
to
a
dead
end,
I'm
stuck
J′mate
autour
de
moi,
rien
à
faire,
merde
j'suis
bel
et
bien
bloqué
I'm
around
me,
nothing
to
do,
shit
I'm
well
and
truly
blocked
J′saute
par-dessus
le
grillage,
rien
à
foutre
des
barbelés
I
jump
over
the
fence,
don't
give
a
shit
about
barbed
wire
J'déchire
mon
survet′,
vaut
mieux
ça
que
me
faire
fonce-dé
I'm
tearing
my
jacket
off,
it's
better
that
than
making
me
go
for
it-die
J'atterris
dans
un
vieil
endroit,
sûrement
un
entrepôt
I
land
in
an
old
place,
probably
a
warehouse
La
porte
est
fermée,
j'pète
le
carreau
The
door
is
closed,
I'm
farting
the
tile
Je
m′introduis
discrètement,
j′vérifie
si
y'a
des
gens
I
enter
discreetly,
I
check
if
there
are
people
Y′a
personne
j'tré-ren,
en
plus
au
moins
j′les
entends
There's
no
one
I'm
listening
to,
besides
at
least
I
can
hear
them
Rappliquer,
faut
pas
que
j'reste
là,
enfermé
Remind
me,
I
don't
have
to
stay
there,
locked
up
Si
j′reste
ici,
j'suis
coincé,
j'aurais
aucun
moyen
de
pouvoir
me
tailler
If
I
stay
here,
I'm
stuck,
there's
no
way
I
could
carve
out
J′monte
des
escaliers,
j′ouvre
la
porte,
j'arrive
sur
le
toit
I
climb
stairs,
I
open
the
door,
I
arrive
on
the
roof
J′les
aperçois,
ils
sont
en
bas,
j'ferme
la
porte
derrière
moi
I
see
them,
they
are
downstairs,
I
close
the
door
behind
me
Ils
forcent
la
porte,
j′cherche
une
solution,
j'mate
les
alentours
They
force
the
door,
I'm
looking
for
a
solution,
I'm
looking
around
Ça
s′est
joué
à
une
seconde
avant
que
j'grille
l'échelle
de
s′cours
It
played
out
a
second
before
I
had
the
ladder
to
run
Bon
à
la
prochaine,
faut
que
je
retrouve
mes
pains-co
Well,
see
you
next
time,
I
have
to
find
my
bread-co
J′finirais
pas
dans
la
Seine,
victime
d'la
folie
des
fachos
("Hé
Jean-Marie",
"Ouais
Adolf?")
I
wouldn't
end
up
in
the
Seine,
victim
of
the
madness
of
the
fachos
("Hey
Jean-Marie",
"Yeah
Adolf?")
Victime
d′la
folie
des
fachos
("Et
prends
à
droite,
moi
j'prends
à
gauche
on
va
le
serrer
le
bicot")
Victim
of
the
madness
of
the
fachos
("And
take
a
right,
I'll
take
a
left
we'll
squeeze
the
bicot")
("T′inquiètes
on
va
les
coincer
ces
sarrasins")
("Don't
worry,
we're
going
to
corner
these
saracens")
Et
mes
baskets
blanches
vont
encore
morfler
And
my
white
sneakers
will
still
be
snoring
Pas
moyen
qu'j′reste
coincé
dans
cette
embrouille
There's
no
way
I'm
stuck
in
this
mess
Ils
m'auront
pas
comme
ça
They
won't
have
me
like
that
Le
face-à-face
peut
commencer
The
face-to-face
can
begin
Et
mes
baskets
blanches
vont
encore
morfler
And
my
white
sneakers
will
still
be
snoring
Pas
moyen
qu'j′reste
coincé
dans
cette
embrouille
There's
no
way
I'm
stuck
in
this
mess
Ils
m′auront
pas
comme
ça
They
won't
have
me
like
that
Le
face-à-face
peut
commencer
The
face-to-face
can
begin
J'démarre
au
quart
de
tour,
sur
les
chapeaux
d′roues
I
start
at
the
quarter
turn,
on
the
hats
of
wheels
Sans
détour,
ça
sent
la
poudre,
où
est
donc
passé
le
reste
de
mon
crew?
Without
a
doubt,
it
smells
like
powder,
so
where
has
the
rest
of
my
crew
gone?
Tuni
et
Blacko,
j'crois
que
chacun
a
dû
té-cal
de
son
té-co
c′est
Tuni
and
Blacko,
I
think
everyone
had
to
talk
about
their
té-co
it's
Chacun
pour
sa
peau,
ces
ambiances
là,
j'les
nnais-co
Each
one
for
his
skin,
these
atmospheres
there,
I
hate
them-co
C′est
qu'au
moment
où
j'te
sais-cau,
les
rottes-ca
sont
presque
cuites
It's
that
by
the
time
I
know-cau,
the
rottes-ca
are
almost
cooked
Qu′on
va
faire
ser-cour
par
des
ne-ski
pillaveurs
de
6-8
à
mes
trousses
That
we
are
going
to
be
served
by
ne-ski
raiders
of
6-8
following
me
J′suis
suivis
à
la
trace
un
rebeu
comme
gibier,
ça
les
mets
en
transe
I'm
following
the
trail
of
a
rebeu
as
a
game,
it
puts
them
in
a
trance
Se
tirer
d'ici
et
transpirer,
ça
m′laisse
pas
l'choix
Get
out
of
here
and
sweat,
it
leaves
me
no
choice
J′me
vesqui
sur
la
droite,
dans
cette
rue
étroite
ma
foi
J'me
vesqui
on
the
right,
in
this
narrow
street
my
faith
Ça
semblait
être
la
bonne
planque,
c'est
là
qu′j'me
planque
It
seemed
like
the
right
hideout,
that's
where
I'm
hiding
Non
c'est
un
cul
de
sac,
on
aura
y′a
beaucoup
ça
No,
it's
a
cul-de-sac,
we'll
have
a
lot
of
that
Si
j′me
fais
re-sse
c'est
un
massacre
assuré
If
I
get
re-sed
it's
an
assured
massacre
Le
genre
de
pensées
qui
peut
pas
rassurer
The
kind
of
thoughts
that
can
not
reassure
C′est
die
et
j'les
entends
déjà
brailler
"Sale
bicot
on
va
t′tailler"
It's
late
and
I
can
already
hear
them
bawling
"You
little
bastard
we're
going
to
cut
you"
Qui
l'eût
cru,
ma
dernière
chance
une
simple
gouttière
Who
would
have
thought
it,
my
last
chance
was
a
simple
gutter
Je
m′agrippe
et
je
grimpe,
ou
sinon
ça
s'finit
au
cim'tière
I
grab
on
and
I
climb,
or
else
it
ends
at
the
cim'tière
Bénédiction,
j′y
crois
pas
une
main
se
tend
et
j′entends
"Prends-la"
Blessing,
I
can't
believe
it
a
hand
reaches
out
and
I
hear
"Take
it"
C'est
pas
possible
Tuni,
bordel
de
merde
qu′est-ce
que
tu
fous
là?
It's
not
possible,
Tuni,
what
the
fuck
are
you
doing
here?
"Aket
passe
moi
la
patte,
on
s'arrache
d′ici
dis-leur
bye-bye
"...pass
me
the
paw,
let's
get
out
of
here
say
bye-bye
to
them
Ramasse
un
zola,
si
faut
les
savate
allez
viens
on
se
taille"
Pick
up
a
zola,
if
you
need
to
savor
them
come
on,
let's
size
up"
Rect-di,
pas
la
peine
de
scut-di,
faut
qu'on
r′trouve
Blacko
Rect-di,
no
need
to
cut-di,
we
have
to
find
Blacko
J'finirais
pas
dans
la
Seine
victime
de
la
folie
des
fachos
I
would
not
end
up
in
the
Seine
victim
of
the
madness
of
the
fachos
Des
fachos,
des
fachos
Fachos,
fachos
Et
mes
baskets
blanches
vont
encore
morfler
And
my
white
sneakers
will
still
be
snoring
Pas
moyen
qu'j′reste
coincé
dans
cette
embrouille
There's
no
way
I'm
stuck
in
this
mess
Ils
m′auront
pas
comme
ça
They
won't
have
me
like
that
Le
face-à-face
peut
commencer
The
face-to-face
can
begin
Et
mes
baskets
blanches
vont
encore
morfler
And
my
white
sneakers
will
still
be
snoring
Pas
moyen
qu'j′reste
coincé
dans
cette
embrouille
There's
no
way
I'm
stuck
in
this
mess
Ils
m'auront
pas
comme
ça
They
won't
have
me
like
that
Le
face-à-face
peut
commencer
The
face-to-face
can
begin
Et
mes
baskets
blanches
vont
encore
morfler
And
my
white
sneakers
will
still
be
snoring
Pas
moyen
qu′j'reste
coincé
dans
cette
embrouille
There's
no
way
I'm
stuck
in
this
mess
Ils
m′auront
pas
comme
ça
They
won't
have
me
like
that
Le
face-à-face
peut
commencer
The
face-to-face
can
begin
Et
mes
baskets
blanches
vont
encore
morfler
And
my
white
sneakers
will
still
be
snoring
Pas
moyen
qu'j'reste
coincé
dans
cette
embrouille
There's
no
way
I'm
stuck
in
this
mess
Ils
m′auront
pas
comme
ça
They
won't
have
me
like
that
Le
face-à-face
peut
commencer
The
face-to-face
can
begin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bachir Baccour, Karl Appela, Ryad Selmi, Dj Tren
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.