Текст и перевод песни Sniper - Visions chaotiques
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Visions chaotiques
Chaotic Visions
J'tenvoie
ma
vision
de
ce
monde
(de
ce
monde)
I'm
sending
you
my
vision
of
this
world
(this
world)
Et
de
c'que
j'en
sais
de
c'que
j'en
pense,
tu
sait
And
what
I
know,
what
I
think
about
it,
you
know
Comment
les
gens
sont,
le
course
aux
richesse
How
people
are,
the
race
for
wealth
Nous
a
fait
perdre
de
vue
le
reste
Has
made
us
lose
sight
of
the
rest
On
fonce
sans
limite
de
vitesse,
la
tete
dans
le
guidon
We
rush
without
speed
limits,
head
in
the
handlebars
Et
à
coté
d'ca
la
Terre
continue
à
ner-tour
And
besides
that,
the
Earth
continues
to
spin
C'est
l'histoire
qui
suit
son
cours
avant
d'arriver
à
son
terme
It's
history
running
its
course
before
reaching
its
end
On
traverse
une
époque
incertaine
ou
ca
sent
la
fin
d'ici
peut
We're
going
through
uncertain
times,
it
smells
like
the
end
is
near
Avec
la
vie
qu'on
mène
ici
bas
d'ici
sa
pue
With
the
life
we
lead
down
here,
it
stinks
Chacun
veut
sauver
sa
peau
mais
Dieu
dit
qui
il
veut
Everyone
wants
to
save
their
own
skin,
but
God
decides
who
He
wants
Sur
cette
planète
faut
qu't'arrete
de
planer
On
this
planet,
you
gotta
stop
dreaming
Y'a
que
l'oseille
de
fiable
et
de
bien
palpable
Only
money
is
reliable
and
tangible
C'est
la
débauche
et
c'est
pas
sur
le
point
d'se
calmer
It's
debauchery
and
it's
not
about
to
calm
down
C'est
pas
gagner
on
peut
pas
nier
qu'on
danse
avec
le
diable
It's
not
a
win,
we
can't
deny
we're
dancing
with
the
devil
Dans
ces
periodes
troubles
on
trouve
de
tout
In
these
troubled
times,
you
find
everything
Des
baiser
du
crane
et
tout
plein
d'malades
pret
à
tout
Skull-kissing
and
a
whole
lot
of
sick
people
ready
for
anything
Ca
tourne
au
drame
depuis
les
avions
dans
les
tours
It's
been
a
drama
since
the
planes
hit
the
towers
Y'a
comme
un
truc
bizarre
qui
flotte
dans
l'atmosphère
There's
something
weird
floating
in
the
atmosphere
J'sais
pas
c'qui
s'trame
derrière
et
dans
les
hautes
sphères
I
don't
know
what's
going
on
behind
the
scenes
and
in
the
high
spheres
A
qui
on
sait
faire,
on
s'informe
et
on
observe
We
do
what
we
can,
we
stay
informed
and
observe
On
absorbe
l'information
telle
qu'on
nous
la
donne
We
absorb
information
as
it's
given
to
us
On
l'accepte
et
nous
voilà
formater
comme
des
disquettes
We
accept
it
and
there
we
are,
formatted
like
floppy
disks
Les
gens
sont
conforter
dans
leurs
à
prioris
People
are
comfortable
in
their
prejudices
Leurs
idées
puantes,
tout
le
monde
adopte
le
pret
à
penser
cain-ri
Their
stinking
ideas,
everyone
adopts
ready-made
thinking,
damn
it
Pays
qui
combat
l'axe
du
mal
comme
il
l'appelle
A
country
fighting
the
"axis
of
evil"
as
they
call
it
Un
max
de
pétrole
à
la
clé
une
affaire
personnelle
A
whole
lot
of
oil
at
stake,
a
personal
matter
Qui
met
en
danger
la
vie
de
milliers
d'civils
Endangering
the
lives
of
thousands
of
civilians
Si
vraiment
ils
le
veulent
on
l'a
vu
par
le
passé
If
they
really
want
it,
we've
seen
it
in
the
past
Chacun
prétend
mener
sa
guerre
sainte
la
religion
à
bon
dos
Everyone
claims
to
be
fighting
their
holy
war,
religion
as
an
excuse
Que
dieu
me
guide
j'veux
pas
être
dans
l'faux
May
God
guide
me,
I
don't
want
to
be
on
the
wrong
side
La
planète
s'esquinte
dans
certains
bled
on
à
les
pieds
dans
l'eau
The
planet
is
wearing
out,
in
some
places
we
have
our
feet
in
the
water
Les
saisons
déreglées
un
sacré
bordel,
que
des
catastrophes
Seasons
gone
haywire,
a
hell
of
a
mess,
nothing
but
disasters
Naturelles
ou
criminelles
et
jt'avoue
que
j'voit
pas
l'bout
du
tunnel
Natural
or
criminal,
and
I
confess
I
don't
see
the
end
of
the
tunnel
Si
c'était
pas
autant
la
merde
j'aurais
plus
beaucoup
d'raison
d'rapper
If
things
weren't
so
messed
up,
I
wouldn't
have
much
reason
to
rap
Si
j'arretais
ca
s'rait
synonyme
de
paix
If
I
stopped,
it
would
be
synonymous
with
peace
Na
na
na
na...
Na
na
na
na...
Parler
de
c'qu'on
vit
la
est
toute
ma
facilité
Talking
about
what
we're
going
through
is
all
my
ease
J'y
ai
trouver
l'inspi
et
le
destion
qu'j'ai
mérité
I
found
inspiration
and
the
destiny
I
deserved
En
toute
sincérité
profite
de
l'instant
présent
In
all
sincerity,
enjoy
the
present
moment
Faites
qu'il
dure
longtemps
que
j'fasse
croquer
mes
héritiers
Make
it
last
long
enough
for
me
to
spoil
my
heirs
Et
sans,
vulgarité
on
spresse
et
on
stress
triste
moralité
And
without
vulgarity,
we
rush
and
stress,
sad
morality
On
passe
et
on
trace,
sache
trop
d'truk
crades
We
pass
and
we
trace,
know
too
many
dirty
things
Trop
d'villes
polluées,
un
pays
malade
signe
d'un
monde
contaminé
Too
many
polluted
cities,
a
sick
country,
sign
of
a
contaminated
world
La
pluie
tombe,
tristesse
les
éléments
s'déchainent
The
rain
falls,
sadness,
the
elements
rage
Le
sol
tremble
la
lave
coule
l'aisne
est
peine
la
terre
pleine
The
ground
trembles,
lava
flows,
pain
is
born,
the
earth
is
full
L'océan
d'vient
noir,
le
fric
d'vient
sal,
grace
a
TOTAL
The
ocean
turns
black,
money
gets
dirty,
thanks
to
TOTAL
Vous
n'irez
plus
à
la
plage
par
hasard
You
won't
be
going
to
the
beach
anymore,
by
any
chance
Et
l'homme
évolue,
n'a
espoir
qu'en
l'industrie
And
man
evolves,
has
hope
only
in
industry
Ne
jure
que
par
saigne
tu?
l'armement
et
le
profit
Swears
only
by
blood,
weapons
and
profit
Ainsi
ce
monde
est
fait
état
et
société
This
is
how
the
world
is
made,
state
and
society
Rempli
d'actes
imparfaits
et
d'critères
à
respecter
Filled
with
imperfect
acts
and
criteria
to
respect
Les
moutons
dames
les
bergers
veulent
combattre
The
sheep
are
fed
up,
the
shepherds
want
to
fight
C'est
Bush
contre
Sadam
et
Sharon
contre
Arafath
It's
Bush
against
Saddam
and
Sharon
against
Arafat
Les
combats
éclatent
son
nom
est
douloureux
The
fighting
breaks
out,
its
name
is
painful
Mais
a
la
fin
du
massacre
aucun
d'entre
eux
n'aura
des
bleux
But
at
the
end
of
the
massacre,
none
of
them
will
have
bruises
Le
dollar
est
en
colère
petit
constat
globale
The
dollar
is
angry,
a
small
global
observation
Qui
donne
une
dictature
mondiale
ou
tout
le
monde
coopère
Which
gives
a
world
dictatorship
where
everyone
cooperates
Que
faire?
le
contraire
et
leur
tourner
le
dos
What
to
do?
The
opposite,
turn
our
backs
on
them
Quitte
a
risquer
un
embargo
et
que
ton
pays
mange
des
pierres
Even
if
it
means
risking
an
embargo
and
your
country
eating
stones
Tu
nous
à
montrer
ta
puissance
à
travers
de
gros
polar
You
showed
us
your
power
through
big
thrillers
Gagnant
avec
élégance
et
on
a
finit
par
l'croire
Winning
with
elegance,
and
we
ended
up
believing
it
Ta
massacrer
les
indiens
persécuter
les
noirs
You
massacred
the
Indians,
persecuted
the
blacks
Après
les
diab'
viens
les
arabes
le
tout
en
200
ans
d'histoire
After
the
devils
come
the
Arabs,
all
in
200
years
of
history
Dénonce
un
discours
haineux
dès
l'départ
tu
nous
en
veux
connard
Denounce
a
hateful
speech,
from
the
start
you
resent
us,
asshole
Qu'est
c'tu
compare
le
coran
et
mein
kanpf
What
are
you
comparing
the
Quran
and
Mein
Kampf
for?
L'Irak
attention,
nouvelle
cible
des
mittomans
Iraq
beware,
new
target
of
the
mythomaniacs
Ca
pue
la
coalition
ou
sadam
se
fait
sodom
mal
It
stinks
of
coalition,
where
Saddam
gets
badly
sodomized
Instinct
farouche
attention
fiston
tu
finit
le
travail
du
daron
Fierce
instinct,
watch
out
son,
you
finish
your
daddy's
work
Appelle
ca
du
bouche
à
bouche
Call
it
mouth-to-mouth
Combien
on
d'
l'armement?
mais
aucune
source
économique
How
much
weaponry
do
we
have?
But
no
economic
resources
Pourquoi
vous
n'leur
faites
pas
la
guerre?
Vous
les
zorros
d'la
république
Why
don't
you
wage
war
on
them?
You
foxes
of
the
Republic
Des
pédales
des
vraies,
cachées
sous
de
beaux
déguisements
Real
faggots,
hidden
under
beautiful
disguises
Qui
tue
pour
leur
gisement
d'
pétrole
Who
kill
for
their
oil
fields
Mais
j'dirais
qu'
face
à
cette
course
mondiale
But
I'd
say
that
in
the
face
of
this
global
race
Pas
d'amour
mais
d'or
noir
les
states
sont
loins
d'etre
a
la
bourg
No
love
but
black
gold,
the
States
are
far
from
being
broke
Malgré
2 tour
de
r'tard
Despite
being
2 laps
behind
Na
na
na
na...
Na
na
na
na...
2003
J'suis
la
planter
dans
ce
putain
d'décor
2003
I'm
here
planted
in
this
damn
decor
Dans
c'monde
qui
m'écoeur
ou
l'mal
nous
taff
au
corps
In
this
world
that
disgusts
me
where
evil
works
on
our
bodies
Tous
on
s'égare
les
coeurs
se
changent
en
pierres
We
all
lose
our
way,
hearts
turn
to
stone
L'homme
fabrique
tout
pour
sa
mort,
l'enfant
n'respecte
plus
sa
mère
Man
makes
everything
for
his
death,
the
child
no
longer
respects
his
mother
C'est
gore,
l'espérence
meurt,
cette
vie
au
lance
drop
It's
gore,
hope
dies,
this
life
on
a
lance
drop
Sexe
au
sommaire
nos
mère
pleurent
quand
shétane
se
marre
Sex
on
the
agenda,
our
mothers
cry
when
Satan
laughs
Ou
va
le
monde,
à
mon
avis
plus
très
loin
Where
is
the
world
going?
In
my
opinion,
not
very
far
J'joue
pas
le
moraliste,
j'suis
comme
les
autres,
j'observe
de
loin
I'm
not
playing
the
moralist,
I'm
like
the
others,
I
observe
from
afar
Ce
cauchemar
réel
Palestine-Israël,
Irak-USA
This
real
nightmare,
Palestine-Israel,
Iraq-USA
Et
bientôt
un
second
Rahel,
la
planète
pleure
And
soon
a
second
Rachel,
the
planet
cries
Mais
personne
essuie
ses
larmes,
on
n'voit
rien
on
n'entend
rien
But
no
one
wipes
her
tears,
we
see
nothing,
we
hear
nothing
On
n'dit
rien,
car
le
malin
nous
charme
We
say
nothing,
because
the
evil
one
charms
us
Trop
d'esprit
pollué,
tout
comme
cette
atmosphère
Too
many
polluted
minds,
just
like
this
atmosphere
Si
notre
planète
se
réchauffe
c'est
qu'on
s'rapproche
de
l'enfer
If
our
planet
is
warming
up,
it's
because
we're
getting
closer
to
hell
Homicide
volontaire
et
on
s'dit
tous
innocent
Voluntary
manslaughter,
and
we
all
say
we're
innocent
Le
dass
et
le
cancer
ne
sont
qu'des
punitions
du
tout
puissant
AIDS
and
cancer
are
just
punishments
from
the
Almighty
Dans
pas
longtemps
ils
diront
aux
gosses
que
l'oseille
c'est
dieu
Soon
they'll
tell
kids
that
money
is
God
On
verra
tellement
d'trucs
sales
qu'il
faudra
s'en
crever
les
yeux
We'll
see
so
many
dirty
things
that
we'll
have
to
gouge
our
eyes
out
J'suis
pas
devin
mais
la
de-mer
ca
pue
I'm
not
a
fortune
teller,
but
the
shit
stinks
Tu
doit
l'sentir
comme
moi
l'espoir
y'en
a
peu
j'dirais
meme
qu'y
en
a
plus
You
must
feel
it
like
I
do,
there's
little
hope,
I'd
even
say
there's
none
left
J'suis
pas
pésimiste,
c'est
ma
vision
du
monde
I'm
not
pessimistic,
it's
my
vision
of
the
world
On
dirait
qu'on
y
vient
pour
des
bifetons,
une
bete
de
caisse
et
une
blonde
It
seems
like
we
come
here
for
money,
a
hot
car,
and
a
blonde
Demande
aux
jeunes
si
l'avenir
les
fait
rêver
Ask
young
people
if
the
future
makes
them
dream
Difficile
de
parler
d'futur
quand
le
monde
est
en
train
d'crever
It's
hard
to
talk
about
the
future
when
the
world
is
dying
On
nous
détruit
chaque
jour
un
peu
plus
They
destroy
us
a
little
more
each
day
La
haine
nous
contamine
comme
un
putain
d'virus
Hate
contaminates
us
like
a
damn
virus
A
quand
l'terminus,
qu'est
c'que
j'vais
dire
a
Momo
When
is
the
end,
what
am
I
going
to
tell
Momo
Quand
j'l'emmenerais
au
zoo
When
I
take
him
to
the
zoo
Fiston
ca
c'est
un
lion
mais
bon
là
c'est
juste
les
os
Son,
that's
a
lion,
but
well,
those
are
just
the
bones
Saisi
que
l'heure
est
grave,
et
tout
dépend
d'
nous
Understand
that
the
hour
is
serious,
and
everything
depends
on
us
Fils
c'est
la
folie
humaine
qui
met
l'monde
à
genou
Son,
it's
human
madness
that
brings
the
world
to
its
knees
Puis
merde
c'est
pas
mon
texte
qui
changera
les
choses
And
damn,
it's
not
my
text
that
will
change
things
C'est
juste
un
brin
d'conscience
avant
que
tout
explose
It's
just
a
bit
of
conscience
before
everything
explodes
La
planète
bleue
vire
au
rouge
entend
ses
cris
d'douleur
The
blue
planet
turns
red,
hear
its
cries
of
pain
Elle
saigne
on
l'a
poignardée
en
plein
coeur
She
bleeds,
we
stabbed
her
right
in
the
heart
On
la
poignardée
en
plein
coeur...
We
stabbed
her
right
in
the
heart...
Na
na
na
na...
Na
na
na
na...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bonnefoi David Alain Hichem, Couturier Sylvain, Baccour Bachir, Appela Karl, Selmi Riad, Serrero Marie Jeanne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.