Sniper - Y a pas de mérite - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sniper - Y a pas de mérite




Yeah hey yeah yeah
Да, Эй, да, да
Y a pas d'mérite
Не заслуживает
Oh non
О, нет.
Oh non
О, нет.
Eh j'm'en fous d'ta vie, me parle pas de tes exploits
Мне плевать на твою жизнь, не рассказывай мне о своих подвигах.
De tes histoires d'bandits et de tes deux mois d'card-pla
Из твоих историй о бандитах и двухмесячных карточных игр.
J'respecte les vrais, pas ceux qui aiment s'la raconter
Я уважаю настоящих, а не тех, кто любит рассказывать о себе.
Qui donnent trop d'mères en pleure devant les pénitenciers
Которые дают слишком много матерей, плачущих перед тюрьмами
Voleurs invétérés, au portable dans leur cellule
Заядлые воры, с мобильниками в своей камере
Du shit aux pillules, qui sont prêts à tout pour manger
От дерьма до таблеток, которые готовы съесть все, что угодно
Incrédules, matte c'tolards qui coffrent un 50 G
Неверующие, матовые, это те, которые упаковывают 50 г
Un cul ou un sac-à-dos, peut-être à la recherche de leur point G
Задница или рюкзак, возможно, в поисках своей точки G
Privé d'ta famille tout d'abord, seul à chialer
Лишенный своей семьи, во-первых, один, чтобы трахаться
Maintenant tu rêves de liberté mais fais gaffe aux miradors
Теперь ты мечтаешь о свободе, но берегись мирадоров
Et une fois dehors tu diras qu't'as assumé, qu't'auras fait ta peine sur un pied
И как только ты выйдешь оттуда, ты скажешь, что взял на себя ответственность, что ты сделал свое дело на одной ноге
Et tu joueras le mec hardcore
И ты будешь играть в хардкорного парня
Te-bê, y a pas d'mérite à avoir fait du placard
Черт возьми, нет никакой заслуги в том, чтобы заниматься шкафом
Si t'es béton c'est qu't'as pas été en mesure de les ber-bar
Если ты конкретен, значит, ты не смог их запереть.
Dès l'départ tu gruges mais t'as pas fait l'bon choix
С самого начала ты ругаешься, но сейчас ты сделал неправильный выбор
Entre l'avocat qui connait la loi et l'autre qui connait l'juge
Между адвокатом, знающим закон, и другим, знающим судью
Oui, l'Etat t'a tué
Да, государство убило тебя.
T'es rentré en tant qu'agneau, t'en est resorti parano
Ты вернулся, как ягненок, и остался параноиком.
Depuis c'est l'silence des agneaux
Так как это молчание ягнят
Et rappelle-toi, au lieu d'te vanter et jouer l'beau, dis-toi
И помни, вместо того чтобы хвастаться и изображать из себя красавца, скажи себе:
Que les vrais nhomme-bo sont ceux qui n'en parlent pas
Что настоящие мужчины-это те, кто не говорит об этом
Se croire fort quand on est faible
Считайте себя сильным, когда вы слабы
Se croire digne quand on l'est pas
Считай себя достойным, когда ты им не являешься
Quel talent, quelle valeur
Какой талант, какая ценность
Ne pas jouer dans les règles
Не играй по правилам
Vouloir le mérite qu'on a pas
Желая заслужить то, чего у нас нет
Quelle vertu, quel honneur
Какая добродетель, какая честь
Se croire fort quand on est faible
Считайте себя сильным, когда вы слабы
Se croire digne quand on l'est pas
Считай себя достойным, когда ты им не являешься
Quel talent, quelle valeur
Какой талант, какая ценность
Ne pas jouer dans les règles
Не играй по правилам
Vouloir le mérite qu'on a pas
Желая заслужить то, чего у нас нет
Quelle vertu, quel honneur
Какая добродетель, какая честь
Le mérite c'est c'qui rend une personne digne d'estime
Заслуга-это то, что делает человека достойным уважения
Beaucoup veulent en tirer gloire et n'en ont aucun
Многие хотят получить от этого славу, но у них ее нет
OK, t'emballes pas si vite, arrête de croire qu'on va t'décerner une médaille pour ton vécu
Ладно, не набрасывайся так быстро, перестань думать, что мы наградим тебя медалью За твою жизнь.
C'est comme les enfants d'stars qui ont toujours tout eu
Это как дети звезд, у которых всегда было все
Et qu'on retrouve du jour au lendemain sous les projecteurs
И что мы окажемся в центре внимания в одночасье
On t'a maché l'travail c'est sûr ça aide
Мы сделали тебе работу, это, конечно, помогает
Y'en a qui s'cassent le cul et qui perceront jamais
Есть такие, кто ломает себе задницу и никогда не проткнет
Des talents laissés dans l'oubli faute de piston
Таланты, оставленные в забвении из-за отсутствия поршня
Pas d'mérite à laisser une femme seule élever son fiston
Нет никакой заслуги в том, чтобы позволить женщине ОДНОЙ воспитывать своего сына
Cracher sa semence et ne pas vouloir assumer
Выплевывая свое семя и не желая брать на себя
Tu t'es sauvé, t'as pas assuré, matte les conséquences
Ты спасся, не застраховал себя, не смотря на последствия.
Aucun mérite à faire la misère aux plus faibles
Нет никаких заслуг в том, чтобы причинять страдания самым слабым
Savater sa meuf ou arracher le keuss des vieilles
Спаси свою девушку или вырви кеусс из старых
est l'mérite à glorifier la misère
Где заслуга в прославлении страданий
En faire son fond d'commerce en jouant la carte de l'émotion
Сделайте это своим торговым фоном, разыграв карту эмоций
Et on est tous à fond dedans devant leurs émissions
И мы все в восторге от их шоу.
La télé s'met à fabriquer des stars de la chanson
Телевидение начинает создавать звезд песен
Moi-même j'ai pas d'mérite à dire si t'as du mérite ou pas
Я сам не имею права сказать, есть ли у тебя заслуга или нет.
J'sais qu'j'en ai peu par rapport à mes rents-pa
Я знаю, что у меня мало денег по сравнению с моей арендной платой
Se croire fort quand on est faible
Считайте себя сильным, когда вы слабы
Se croire digne quand on l'est pas
Считай себя достойным, когда ты им не являешься
Quel talent, quelle valeur
Какой талант, какая ценность
Ne pas jouer dans les règles
Не играй по правилам
Vouloir le mérite qu'on a pas
Желая заслужить то, чего у нас нет
Quelle vertu, quel honneur
Какая добродетель, какая честь
Se croire fort quand on est faible
Считайте себя сильным, когда вы слабы
Se croire digne quand on l'est pas
Считай себя достойным, когда ты им не являешься
Quel talent, quelle valeur
Какой талант, какая ценность
Ne pas jouer dans les règles
Не играй по правилам
Vouloir le mérite qu'on a pas
Желая заслужить то, чего у нас нет
Quelle vertu, quel honneur
Какая добродетель, какая честь
Te sens-tu fort
Чувствуешь ли ты себя сильным
Quand tu lèves la main sur ton gosse
Когда ты поднимаешь руку на своего ребенка
Quand il part à l'école avec des bosses, dis-moi
Когда он пойдет в школу с шишками, скажи мне
Te sens-tu fort
Чувствуешь ли ты себя сильным
Quand sous alcool tu frappes la femme
Когда под алкоголем ты бьешь женщину
Quand elle a peur, quand ses yeux s'remplissent de larmes
Когда ей страшно, когда ее глаза наполняются слезами
Hey te sens-tu fort
Эй, ты чувствуешь себя сильным
Quand tu prends soi-disant des vacances
Когда ты якобы берешь отпуск
Quand tu pars à l'étranger pour aller briser une enfance
Когда ты уезжаешь за границу, чтобы разрушить детство
Te sens-tu fort
Чувствуешь ли ты себя сильным
Quand tu vends la mort en-bas dans la rue
Когда ты продаешь смерть внизу на улице
Quand tu profites de la faiblesse d'une âme perdue
Когда ты наслаждаешься слабостью потерянной души
Quand tu insultes ou parles mal à celle qui t'as porté pendant neuf mois
Когда ты оскорбляешь или плохо говоришь с той, кто носил тебя в течение девяти месяцев
Te sens-tu fort
Чувствуешь ли ты себя сильным
Quand tu rackettes ou victimises quelqu'un qui est plus faible que toi
Когда ты рэкетируешь или преследуешь кого-то, кто слабее тебя
Te sens-tu fort
Чувствуешь ли ты себя сильным
Mais dis-moi est l'mérite
Но скажи мне, где заслуга
J'arrive pas à comprendre
Я не могу понять,
Peux-tu m'expliquer
Ты можешь мне объяснить?
Sur ton cas faut qu'tu médites
О твоем случае тебе нужно подумать
Man, ouvre les yeux et vois la vérité
Чувак, открой глаза и увидишь правду
Se croire fort quand on est faible
Считайте себя сильным, когда вы слабы
Se croire digne quand on l'est pas
Считай себя достойным, когда ты им не являешься
Quel talent, quelle valeur
Какой талант, какая ценность
Ne pas jouer dans les règles
Не играй по правилам
Vouloir le mérite qu'on a pas
Желая заслужить то, чего у нас нет
Quelle vertu, quel honneur
Какая добродетель, какая честь
Se croire fort quand on est faible
Считайте себя сильным, когда вы слабы
Se croire digne quand on l'est pas
Считай себя достойным, когда ты им не являешься
Quel talent, quelle valeur
Какой талант, какая ценность
Ne pas jouer dans les règles
Не играй по правилам
Vouloir le mérite qu'on a pas
Желая заслужить то, чего у нас нет
Quelle vertu, quel honneur
Какая добродетель, какая честь
Quel talent, quelle valeur
Какой талант, какая ценность
Quelle vertu, quel honneur
Какая добродетель, какая честь
Quel talent, quelle valeur
Какой талант, какая ценность
Quelle vertu, quel honneur (Yeah)
Какая добродетель ,какая честь (да)





Авторы: Bachir Baccour, Karl Appela, Ryad Selmi, Samir Braiki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.