Текст и перевод песни Sniper feat. 113, Diam's, G.Kill, Haroun, Mano Kid Sam, Salif, Sinik, Skadrille, Tandem & Zoxea - Panam Hall Starz (feat. 113, Diam's, G.Kill, Haroun, Mano Kid Sam, Salif, Sinik, Skadrille, Tandem & Zoxea)
Panam Hall Starz (feat. 113, Diam's, G.Kill, Haroun, Mano Kid Sam, Salif, Sinik, Skadrille, Tandem & Zoxea)
Panam Hall Starz (feat. 113, Diam's, G.Kill, Haroun, Mano Kid Sam, Salif, Sinik, Skadrille, Tandem & Zoxea)
Ah
ah
ah
ah
ah
ah...
Panam
All
Star...
Ha
ha
ha
ha
ha
ha...
Panam
All
Star...
Vous
allez
nous
montrer
de
quoi
vous
êtes
capables!
You
will
show
us
what
you
are
capable
of!
- C'est
quoi
ton
blaze?
- What's
your
blaze?
- Tu
représentes
quoi?
- What
do
you
represent?
- Paris
Bés-Bar,
tu
connais
l'boulevard
- Paris
Bés-Bar,
you
know
the
place
À
la
Goutte
d'or,
on
s'en
bat
les
couilles
que
tu
sois
fort
comme
Hulk
At
the
Drop
of
Gold,
we
fight
the
balls
that
you
are
strong
like
the
Hulk
Ça
change
rien
tes
coups
d'pression,
tu
peux
t'les
foutre
dans
l'uc
It
doesn't
change
your
crushes,
you
can
fuck
them
in
the
UC
C'est
pas
tes
péripéties
qui
vont
nous
épater
It's
not
your
adventures
that
will
blow
us
away
Car
aujourd'hui
à
l'heure
qu'il
est,
tout
le
monde
il
est
tarté
Because
today
at
the
moment
it
is,
everyone
is
crazy
A
mon
avis,
tu
f'rais
bien
d'retravailler
ton
intro
In
my
opinion,
you
would
do
well
to
rework
your
intro
Car
c'que
tu
racontes
c'est
tellement
p'tit
que
j'pourrais
t'backer
en
impro
Because
what
you're
saying
is
so
little
that
I
could
improvise
for
you
J'sais
pas
c'que
tu
fous
mec,
ni
même
où
t'habites
I
don't
know
what
the
hell
you're
doing,
man,
or
even
where
you
live
Mais
juste
que
chez
nous
c'est
l'souk
et
c'est
c'qui
fait
qu'ma
plume
j'l'agite
But
just
that
at
home
it's
the
souk
and
that's
what
makes
my
pen
I'm
waving
Front-Kick
ça
sonne
comme
fonky
mais
c'est
plus
violent
Front-Kick
it
sounds
like
fonky
but
it's
more
violent
Ça
peut
chanter
la
haine
tout
comme
faire
chialer
les
violons
It
can
sing
hate
just
like
making
violins
cry
Comme
quoi
ça
peut
aller
loin
une
petite
bande
d'insolents
How
can
it
go
far
a
small
group
of
insolents
En
s'mettant
dans
la
tête
qu'elle
peut
croquer
comme
Alain
Delon
By
getting
into
the
head
that
she
can
chew
like
Alain
Delon
On
est
entrepreneurs
et
comme
c'est
mort,
on
passe
nos
nerfs
sur
fond
sonore
We
are
entrepreneurs
and
as
it
is
dead,
we
spend
our
nerves
on
a
background
sound
Et
tout
à
notre
honneur,
les
gens
kiffent
nos
ceaux-mor
pourtant
on
est
pas
star
And
to
our
credit,
people
love
our
brains-and
yet
we're
not
a
star
On
mène
une
vie
d'zonards
à
la
Ol'Dirty
Bastard
We
lead
a
life
of
old
bastards
à
la
Ol'dirty
Bastard
C'est
quoi
ton
blaze?
Mano
Kid
Mesa
What's
your
blaze?
Mano
Kid
Mesa
Vous
représentez
quoi?
7.7
What
do
you
represent?
7.7
Hé
donc
on
représente
le
7.7
Hey
so
we
represent
the
7.7
Le
plus
grand
département
donc
fais
gaffe
à
cette
secte
The
largest
department
so
watch
out
for
this
sect
Tout
comme
au
billard
n'oublie
pas
ta
queue
Just
like
in
billiards,
don't
forget
your
cock
J'ai
du
cosmos
comme
au
malaise
dans
les
cuisines
de
chaîne
2
I
have
cosmos
as
to
the
discomfort
in
the
kitchens
of
channel
2
Le
ciment,
le
béton,
p'tetre
qu'on
a
l'amour
du
bloc
Cement,
concrete,
because
we
love
the
block
Une
spéciale
à
Melun
à
Meaux
au
détroit
et
puis
fuck!
A
special
in
Melun
in
Meaux
at
the
strait
and
then
fuck!
Qu'on
fasse
qu'il
faut
qu'on
fasse
nos
vies
comme
biz
That
we
do
that
we
have
to
do
our
lives
like
biz
7.7
c'est
le
four
à
pain
pour
les
crétins
qui
concrétisent
7.7
this
is
the
bread
oven
for
morons
who
concretize
On
a
notre
propre
salut
on
a
nos
propres
manies
We
have
our
own
salvation
we
have
our
own
manias
Du
Mée
à
Savigny
en
passant
par
Chelles,
Noisy
From
the
Mee
to
Savigny
via
Chelles,
Noisy
Et
les
Torcys
c'est
le
topo
de
la
nouvelle
génération
"No
Futur"
And
the
Torcys
are
the
topo
of
the
new
generation
"No
Future"
Défaut
en
rupture
de
camisoles
gare
à
vos
figures
Defect
out
of
stock
of
camisoles
beware
of
your
figures
Tu
gardes
ta
main
shlass
si
tu
veux
blesser
You
keep
your
hand
shlass
if
you
want
to
hurt
C'qui
te
rend
insensible
c'est
ces
peines
insatiables
à
quoi
bon
céder
What
makes
you
insensitive
is
these
insatiable
sorrows
what's
the
point
of
giving
in
Comme
chaque
mec
de
charque
je
veux
téter
la
vache
Like
every
guy
in
charque
I
want
to
suck
the
cow
Sans
l'avoir
offerte
à
un
quelconque
sacrilège
forcé!
Without
having
offered
it
to
any
forced
sacrilege!
Ah
ah
ah
ah
ah...
Ha
ha
ha
ha
ha...
C'est
quoi
vos
blazes?
13
et
16
et
si
tu
test
on
t'baise
What
are
your
blazes?
13
and
16
and
if
you
test
we
fuck
you
Vous
représentez
quoi?
Bagdad,
Guel-Far
et
les
Yvelines
What
do
you
represent?
Baghdad,
Guel-Far
and
the
Yvelines
Arrêtez
d'parler,
7.8
c'est
roots
comme
Marley
Stop
talking,
7.8
is
roots
like
Marley
Les
Yvelines,
capitale
de
la
drogue
comme
Harlem
The
Yvelines,
drug
capital
like
Harlem
La
rime
c'est
ma
pute,
faut
qu'tu
viennes
dans
mon
harem
The
rhyme
is
my
whore,
you
have
to
come
to
my
harem
On
est
les
Yvelines
Stars,
les
lions
sont
lâchés
dans
l'arène
We
are
the
Yvelines
Stars,
the
lions
are
loose
in
the
arena
Fais
le
tour,
les
mains
sur
le
capot,
ici
c'est
stand
de
tir
Go
around,
hands
on
the
hood,
this
is
a
shooting
range
Banlieue
Ouest
profonde,
ici
c'est
du
Sarh
viens
investir
Deep
Western
suburbs,
here
it
is
Sarh
come
and
invest
On
a
l'vrai
style,
Lacoste,
braqueurs
de
postes
We
have
the
real
style,
Lacoste,
postal
robbers
Mais
dis
pas
mon
blase
on
est
sur
écoute,
vas-y
raccroche!
But
don't
say
my
blase
we're
bugged,
go
ahead
and
hang
up!
Moi
quand
j'rappe,
tu
voudrais
qu'je
vienne
de
ta
ville
Me
when
I
rap,
would
you
like
me
to
come
from
your
city
Dépé
des
squats
Guel-Far
et
dise:
"Putain
c'est
chaud
les
Yvelines"
quand
ça
parle
7.8
Depé
of
the
Guel-Far
squats
and
says:
"Damn
it's
hot
Yvelines"
when
it
speaks
7.8
Mais
fais
pas
genre
tu
sais
qui
c'est,
mais
qu'est-ce
tu
fais?
But
don't,
like,
you
know
who
it
is,
but
what
are
you
doing?
C'est
l'territoire
des
hyènes,
chez
moi
viens
plus
pisser
It's
the
time
of
the
hyenas,
come
to
my
house
and
take
a
piss
no
more
Si
t'insultes
L'Skadrille,
vite
appelles
ton
marabout
car
j't'explique:
If
you
insult
the
Squadrille,
quickly
call
your
marabout
because
I
explain
to
you:
En
quelques
secondes,
tu
peux
devenir
une
statistique
In
a
few
seconds,
you
can
become
a
statistic
Tous
en
Agnes
B,
Farguel
a
des
codes
barres,
trop
d'barreaux
All
in
Agnes
B,
Farguel
has
barcodes,
too
many
bars
Tous
des
RS4
avec
des
Fred
2 barres
à
chaque
carreau
All
RS4
with
Fred
2 bars
on
each
tile
C'est
quoi
vos
blazes?
What
are
your
blazes?
- Sinik
et
Diam's
- Sinik
and
Diam's
Vous
représentez
quoi?
What
do
you
represent?
- 91
Essonne
Mec!
- 91
Essonne
Dude!
Tu
parlais
mal
de
mon
9.1
mais
ne
viens
pas,
tu
seras
pas
en
lieu
sûr
You
were
talking
bad
about
my
9.1
but
don't
come,
you
won't
be
in
a
safe
place
Depuis
qu'on
prend
l'dessus,
t'as
plus
qu'à
t'branler
sur
ma
banlieue
sud
Since
we
took
over,
all
you
have
to
do
is
jerk
off
to
my
southern
suburbs
Toi
tu
penses
que
c'est
désert,
que
chez
nous
y'a
qu'des
champs?
Do
you
think
it's
deserted,
that
there
are
only
fields
here?
Sans
être
méchant,
protèges
tes
jambes,
qu'on
t'apprenne
à
ter-chan
Without
being
mean,
protect
your
legs,
let
us
teach
you
to
ter-chan
J'défends
mon
bloc,
même
si
la
Bac
soulève
les
Baccarat
I
defend
my
block,
even
if
the
Baccarat
raises
the
Baccarat
Car
la
rage
de
mes
cailles-ra,
c'est
du
carré
91
carats
Because
the
rage
of
my
quails-ra,
it's
91
carat
square
Nous
c'est
les
mecs
qui
font
du
rap
et
des
bêtises
We
are
the
guys
who
do
rap
and
nonsense
Entre
la
té-ci
et
la
tise,
entre
le
biz
et
les
cuisses
des
ladys
Between
the
tee-ci
and
the
tise,
between
the
biz
and
the
thighs
of
the
ladys
Sinik
et
Diam's,
ne
parle
pas
91
comme
tu
parles
chez
toi
Sinik
and
Diam's,
don't
speak
91
like
you
speak
at
home
Mais
quand
tu
veux
des
gros
sons,
ben
tu
repars
de
chez
moi!
But
when
you
want
big
sounds,
well
you
leave
my
house!
Donc
si
tu
parles
mal
de
l'Essonne,
mec,
j'pense
pas
qu'on
s'entende
So
if
you're
talking
bad
about
Essonne,
man,
I
don't
think
we'll
get
along
Tu
voulais
m'mettre
à
l'amende
mais
l'9.1
était
pas
consentent
You
wanted
to
fine
me
but
the
9.1
was
not
willing
Tu
parles
mal
des
Ulis,
d'Evry,
de
Ris-Orangis
You
speak
badly
of
the
Ulis,
of
Evry,
of
Ris-Orangis
Mais
t'aimes
bien
qu'ta
meuf
vienne
jusqu'au
parloir
d'Fleury-Mérogis
But
you
like
your
girlfriend
to
come
all
the
way
to
Fleury-Mérogis's
parlor
Tu
nous
oublies
pas'que
t'as
pas
goûté
la
banlieue
Sud
You
don't
forget
us
because
you
haven't
tasted
the
Southern
suburbs
J'te
l'répète
avant
qu't'oublies,
dans
l'Essonne
t'es
pas
en
lieu
sûr
mec
I
repeat
it
to
you
before
you
forget,
in
Essonne
you
are
not
in
a
safe
place
dude
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
Ha
ha
ha
ha
ha
ha
ha
C'est
quoi
vos
blazes?
Salif,
Zoxea
mec
What
are
your
blazes?
Salif,
Zoxea
dude
Vous
représentez
quoi?
9.2
What
do
you
represent?
9.2
Négro
j'recharge,
j'tire
une
fois,
et
le
public
sait
Nigga
I
reload,
I
shoot
once,
and
the
public
knows
C'est
Hauts-d'Seine,
sortez
les
fusils
et
les
fumigènes
It's
Hauts-d'esine,
take
out
the
guns
and
the
smoke
bombs
Le
rap
est
devenu
zen,
d'puis
qu'on
y
traîne
Rap
has
become
zen,
so
we
hang
out
there
Enculage
du
système,
nous
on
dit
Haine
quand
tu
dis
Bang
Bang
Fucking
the
system,
we
say
Hate
when
you
say
Bang
Bang
T'écartes
bien
l'couz,
écarte
bien
l'crew,
écarte
bien
l'trou
You
spread
the
couz
well,
spread
the
crew
well,
spread
the
hole
well
C'est
Ponts
d'Sèvre
92.
On
fout
l'souk,
on
coupe
nous,
on
groupe
tout
XXX
This
is
Ponts
d'sèvre
92.
We
fuck
the
souk,
we
cut
ourselves,
we
group
everything
XXX
Tu
veux
un
scoop,
donne-nous
un
mic,
un
oup
on
shoot
tout!
Ah...
You
want
a
scoop,
give
us
a
mic,
an
oup
we
shoot
everything!
Ah...
92
Sang
rouge,
que
les
faux
rappeurs
s'rendent
92
Red
blood,
that
the
fake
rappers
surrender
Vu
qu'y'aura
pas
15
rounds
pour
s'rendre
Since
there
won't
be
15
rounds
to
get
there
King
de
Boubou,
ouais
on
s'tappe
tous,
on
s'rend,
pasque
chez
nous,
y'a
pas
à
dire:
King
of
Boubou,
yeah
we're
all
snapping,
we're
going,
not
just
at
home,
there's
nothing
to
say:
On
est
un
peu
tous
Trangé
We're
all
a
little
upset
Depuis
l'Beat2Boul
y'a
eu,
t'sais,
beaucoup
d'gangs.
Et
goûte
mon
son,
c'est
pas
d'la
zous
Since
the
Beat2Boul
there's
been,
you
know,
a
lot
of
gangs.
And
taste
my
sound,
it's
not
d'la
zous
Vu
qu'on
est
arrivé
en
paix,
Patchoum!
Since
we
arrived
in
peace,
Patchoum!
Un
tas
d'couilles
mais
t'inquiète
à
l'arrivée
on
baise!
A
lot
of
balls
but
don't
worry
when
we
get
there,
we'll
fuck!
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah
Ha
ha
ha
ha
ha
ha
ha
C'est
quoi
votre
blaze?
Tandem,
Vivi
What's
your
blaze?
Tandem,
Vivi
Vous
représentez
quoi?
93
What
do
you
represent?
93
C'est
quand
on
a
trop
la
dalle
qu'on
peut
manger
la
gamelle
It
is
when
we
have
too
much
slab
that
we
can
eat
the
bowl
Y'a
qu'avec
une
paire
de
couilles
qu'on
peut
grailler
du
caviar
Only
with
a
pair
of
balls
can
we
grab
caviar
Gros,
j'ai
le
cafard.
Un
frère
au
bagne,
un
autre
en
couille
Big,
I
have
the
cockroach.
One
brother
in
prison,
another
in
the
balls
Et
moi
dans
je
n'sais
quoi
putain
de
vice
squale!
And
me
in
I
don't
know
what
fucking
vice
whale!
93
Hardcore,
cerné
par
les
forces
de
l'ordre
93
Hardcore,
surrounded
by
the
police
Rares
sont
les
voyous
sans
la
grosse
barbe
et
les
putains
d'cernes
Rare
are
the
thugs
without
the
big
beard
and
the
fucking
dark
circles
C'est
la
bourse
ou
la
vie,
sur
Auber,
c'est
la
course
pour
le
fric
It's
the
stock
market
or
life,
on
Auber,
it's
the
race
for
money
Un
putain
d'T-Max
pour
en
espérer
un
max
A
fucking
T-Max
to
hope
for
a
max
Génération
qu'a
réponse
à
tout,
Panam
AllStar,
et
ouais
frolon
Generation
that
has
the
answer
to
everything,
Panam
AllStar,
and
yeah
frolon
J'veux
faire
de
ma
vie
une
putain
d'œuvre
d'art
I
want
to
make
my
life
a
fucking
work
of
art
P'tit
con,
il
faudrait
plus
qu'une
vie
tragique
pour
un
ticket
vers
la
gloire
P'tit
con,
it
would
take
more
than
a
tragic
life
for
a
ticket
to
fame
Rappelle-toi
qu'à
Auber
c'est
sous
l'chant
des
gyrophares
qu'on
subit
l'choc
des
Stup'
Remember
that
in
Auber
it
is
under
the
influence
of
the
traffic
lights
that
we
suffer
the
shock
of
the
Drugs'
C'est
sidérant
c'flux
d'émotions
qui
pénalisent
ma
verve
It's
staggering
this
flow
of
emotions
that
penalize
my
verve
Et
noircit
mes
mains,
maintes
fois,
j'suis
confronté
à
la
froideur
des
chiens
And
blackens
my
hands,
many
times,
I
am
confronted
with
the
coldness
of
dogs
A
l'heure
qu'il
est,
y'a
des
mecs
qui
sont
payés
pour
penser
aux
questions
qu'tu
t'poses
At
the
moment,
there
are
guys
who
are
paid
to
think
about
the
questions
you
ask
yourself
Dis-toi
qu'chez
nous,
y'a
qu'Marie-Jeanne
et
Jacquot
qui
s'marient
pas
Tell
you
that
among
us,
there
is
only
Marie-Jeanne
and
Jacquot
who
do
not
marry
Dis-moi
pourquoi
j'm'explique
plus
avec
ma
femme
Tell
me
why
I
explain
myself
more
with
my
wife
Pourquoi
ma
vie
tourne
au
drame,
et
pourquoi
j'arrive
pas
Why
is
my
life
turning
to
drama,
and
why
can't
I
Et
ouais
gros,
c'est
le
9.3,
les
tireurs
d'élite
pour
dilater
ton
rectum
And
yeah
big,
it's
the
9.3,
the
snipers
to
dilate
your
rectum
Rappelle-toi
que
même
les
morts
de
Gomorrhe
sodoment
Remember
that
even
the
dead
of
Gomorrah
sodomize
C'est
quoi
vos
blazes?
What
are
your
blazes?
- Rim-K
AP,
113
- Rim-K
AP,
113
Vous
représentez
quoi?
Dans
ta
race,
9.4
poto
What
do
you
represent?
In
your
race,
9.4
poto
C'est
la
B.S,
c'est
bim
bim.
Ok...
It's
the
BS,
it's
bim
bim.
Okay...
Vitry-sur-Seine,
laisse
le
mic
boloss
Vitry-sur-Seine,
leave
the
mic
boloss
C'est
la
seule
chose
qui
nous
revienne
de
droit
It's
the
only
thing
that
belongs
to
us
by
right
9.4
deux
droites
dans
l'foie
on
r'part
9.4
two
straight
lines
in
the
space
on
r'part
J'sors
d'une
peine,
urbaine
I'm
coming
out
of
a
sentence,
urban
J'vis
ni
comme
Hally
Wood,
ni
à
la
Hollywoodienne
I
live
neither
like
Hally
Wood,
nor
Hollywood-style
Gros
j'te
traumatise,
ma
couille
Big
I'm
traumatizing
you,
my
ball
On
a
l'putain
d'matos
et
les
magouilles
We
have
the
fucking
equipment
and
the
tricks
Mais
Blacko,
c'est
mes
Rabzouss
But
Blacko,
it's
my
Rabzouss
Hassoul,
on
t'refroidit
pour
3 sous
Hassoul,
we're
cooling
you
down
for
3 cents
Le
croissant
de
lune
sur
l'drapeau
The
crescent
moon
on
the
flag
C'est
pas
une
news:
"Vitry
9.4"
rime
avec
"braquo"
This
is
not
news:
"Vitry
9.4"
rhymes
with
"braquo"
Nous
on
s'en
bat
les
reins
9.4
soupape,
c'est
la
Mafia
les
grosses
frappes
We
are
fighting
the
loins
9.40,
it's
the
Mafia
the
big
strikes
Sur
l'terrain
ya
qu'nos
ptits
frères
qu'on
palpe
On
the
ground
there
are
only
our
little
brothers
that
we
touch
C'est
la
B.S.
gros,
t'as
l'ABS?
It's
BS,
big,
do
you
have
ABS?
Nous
on
est
coriaces,
on
mange
Halal
que
AVS
We
are
tough,
we
eat
Halal
only
AVS
Camille
Groult,
la
racine,
on
trempe
les
institutions
dans
un
bain
d'acide
avec
les
racistes
Camille
Groult,
the
root,
we
dip
the
institutions
in
an
acid
bath
with
the
racists
Fuck
l'insigne,
un
classique,
un
principe
Fuck
the
badge,
a
classic,
a
principle
Dans
ma
banlieue
tu
trouves
du
trafic
et
du
plastique!
In
my
suburb
you
find
traffic
and
plastic!
Ah
ah
ah
ah
ah
Ha
ha
ha
ha
ha
C'est
quoi
votre
Blaze?
Sniper
rimeurs
d'élite
Section
What's
your
Blaze?
Sniper
rippers
Section
Vous
représentez
quoi?
9.5
Val
d'Oise
Banlieue
Nord
tonton,
ouais...
What
do
you
represent?
9.5
Val
d'Oise
Northern
Suburbs
uncle,
yeah...
Sorti
de
nulle
part,
du
trou
d'balle,
la
région
parisienne
Out
of
nowhere,
out
of
the
bullet
hole,
the
Paris
region
En
Mai
95
sur
la
te-car
les
banlieusards
du
Nord
interviennent
In
May
95
on
the
te-because
the
northern
commuters
intervene
Les
hyènes,
participent
au
Del-Bor,
à
Deuil-la-Barre
The
hyenas,
participate
in
the
Del-Bor,
in
Deuil-la-Barre
On
est
rentré
s'poster
du
côté
obscur
We
went
back
to
post
ourselves
on
the
dark
side
S.N.I.P.E.R,
y'a
pas
d'imposture,
aux
odeurs
de
beu-her
S.N.I.P.E.R,
there
is
no
imposture,
with
the
smells
of
weed
La
famille
derrière
pour
me
booster
The
family
behind
to
boost
me
D'ailleurs
j'en
place
une
pour
les
voisins
du
93
By
the
way,
I'm
setting
one
up
for
the
neighbors
of
the
93
Bref,
tous
les
endroits
où
tu
peux
m'trouver
posté
In
short,
all
the
places
where
you
can
find
me
posted
Ouais
zinc,
téma
la
riposte,
la
rage
dans
mes
s
Yeah
zinc,
tema
the
fight
back,
the
rage
in
my
s
9.5,
bouffeurs
de
poulets,
au
foyer
ou
au
poste
9.5,
chicken
eaters,
at
home
or
at
the
station
Tout
d'abord,
c'est
banlieue
Nord,
pas
les
choses
à
moitié
First
of
all,
this
is
Northern
suburbs,
not
things
by
halves
Voyez
là-haut,
les
Bicos
ont
dépassé
Poitiers
See
up
there,
the
Bicos
have
surpassed
Poitiers
Insociables,
Sniper,
produits
prohibés,
fournisseur
d'matière
inflammable
Unsociable,
Sniper,
prohibited
products,
supplier
of
flammable
material
Comme
J.R
et
J&B,
Val
d'Oise,
Zahef,
la
haine
qu'on
apprivoise
Like
J.R
and
J&B,
Val
d'Oise,
Zahef,
the
hatred
we
tame
Là-dessous
Ra
D
D
F
de
Deuil-la-Barre
à
Pontoise
Below
Ra
D
D
F
from
Deuil-la-Barre
to
Pontoise
Serres
les
seufs
zinc',
ici
Blacko
9.5,
l'M.C
Reggae-man
aux
flow...
Serres
les
seufs
zinc',
here
Blacko
9.5,
the
Mr.C
Reggae-man
with
the
flow...
Val
d'Oise
Banlieue
Nord,
j'viens
militer,
faut
qu'je
donne
ça
fort
à
mort
Val
d'Oise
Northern
Suburbs,
I
come
to
militate,
I
have
to
give
it
hard
to
death
J'vais
représenter.
C'est
pour
les
Nine-Five
Zonards,
c'est
du
snip
qu'on
a
I'm
going
to
represent.
It's
for
the
Nine-Five
Zonards,
it's
snip
that
we
have
J'te
rappelle
au
cas
où
t'aurais
pas
capté
I'll
call
you
back
in
case
you
haven't
picked
up
C'est
pour
mon
Q.G,
ma
zone,
mon
secteur,
mon
quartier.
9.5
...
entier!!!
It's
for
my
headquarters,
my
area,
my
sector,
my
neighborhood.
9.5
...
whole!!!
Ah
ah
ah
ah
ah
ah...
Ha
ha
ha
ha
ha
ha...
Vous
avez
tous
représenté
comme
il
le
fallait
You
all
represented
as
it
was
necessary
Panam
Allstarz
Panam
Allstarz
Le
cercle
de
feu,
bande
d'enfoirés!
The
ring
of
fire,
you
bastards!
Ah
ah
ah
ah
ah
ah
ah...
Ha
ha
ha
ha
ha
ha
ha...
Panam
Allstarz!
Hello
Allstarz!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdelkrim Brahmi, Johann Duport, Bachir Baccour, Melanie Georgiades, Socrate Petnga, Thomas Idir, Karl Appela, Haroun Bachellouf, Salif Fofana, Youssouf Kaloga, Jean Jacques Kodjo, Frederic Mahoukou, Joel Akoko Mbelo, Samuel Noel, Ryad Selmi, Pedre Fall Mame, Makensy Guerrier, Antony Gouin Tamburro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.