Sniper feat. Leïla Rami - Entre deux - перевод текста песни на немецкий

Entre deux - Sniper перевод на немецкий




Entre deux
Zwischen zwei
Tunisiano mon blaze
Tunisiano mein Name
J'l'ai pour pays d'origine la France
Mein Herkunftsland ist Frankreich
ou je creche on me reproche mes origines
Dort, wo ich lebe, wo man mir meine Herkunft vorwirft
J'ai grandi loin de mon pays et on me l'a trop souvent reproché
Ich bin weit weg von meinem Land aufgewachsen und das hat man mir zu oft vorgeworfen
On a trop souvent prétendu que je les avais trahi
Man hat zu oft behauptet, ich hätte sie verraten
ma couille ici c'est pas l'bled ou ça pue l'embrouille et
Hey Kumpel, hier ist nicht das Bled [Heimatland], hier stinkt's nach Ärger und
En scred même là-bas j'suis dans la merde c'est comme
Heimlich bin ich sogar dort in der Scheiße, es ist wie
Chaque été dès que tu me vois tu dis choukne regards
Jeden Sommer, sobald du mich siehst, sagst du "Choukne?" [Wer?], Blicke
Froids sifflotement v'la l'étranger dans le saloon
Kalt, Pfeifen, da ist der Fremde im Saloon
Monsieur Tounsi smahat manich jihane shetet tek el hata
Herr Tunesier, hör mal, ich bin nicht Jihane [?], zerstreut [?], bis zum [?]
Ou chabhtte bel hine emtcha l'jiraine ici un danger
Und [man vergleicht mich?] mit den Nachbarn, hier bin ich eine Gefahr
La bas j'suis un intrus et j'aimerais m'ranger j'suîs
Dort bin ich ein Eindringling und da, wo ich mich niederlassen möchte, werde ich
Vu comme un étranger donc j'suis perdu et en plus j'suis
als Fremder angesehen, also bin ich verloren und außerdem bin ich
Pas le bienvenu on se méfie des barbus d'oussama
nicht willkommen, wo man den Bärtigen misstraut, wegen Osama
Robert hue toi aussi t'es dans mon cas? un blème de pedigree
Robert Hue, bist du auch in meinem Fall? Ein Problem mit dem Stammbaum
Vu que j'ai du mal à m'intégrer que ce soit ici ou bas
Da ich Schwierigkeiten habe, mich zu integrieren, sei es hier oder dort
Ou manich fi bledi
Und ich bin nicht in meinem Land
Kalouli roumi aha
Sie nannten mich Roumi [Fremde/Westlerin], aha
Akhjah fi bledek ya wouldi
Geh raus in dein Land, oh mein Sohn
Ou manich fi bledi
Und ich bin nicht in meinem Land
Kalouli roumi aha
Sie nannten mich Roumi, aha
Akhjah fi bledek ya benti
Geh raus in dein Land, oh meine Tochter
Houya bledi choufni rani aarbi rhazni manich roumi
Bruder, mein Land, sieh mich an, ich bin Araber, schau mich an, ich bin kein Roumi [Fremder/Westler]
Rak hmastni ralétli n'razel konte rakel meloule
Du hast mich verärgert, mich durcheinandergebracht, ich war vorher ruhig
Walet t'bedel kint tarraf ni wilde choukne mlihe éye
Es ändert sich, wenn du gut weißt, wessen Sohn ich bin, ja?
Wélé ou kouli mné chibke mét hebnich khater ma
Oder nicht? Und sag mir, warum magst du mich nicht? Weil ich
Hakïch belekdè khaterni men bèriz ou nahmel fi rnè
den Dialekt nicht gut spreche? Weil ich aus Paris bin und den Rap [Gesang] mit mir trage?
kebertech redi ou toulet ehnè oui cif kni ji t'quarrni
Ich bin nicht hier aufgewachsen und habe lange hier verbracht, ja, wie du mich vergleichst
Aael jnèbe ctkhri chibk met trebnich ou réyet ahgèbe rani
Von der Seite [kritisierst du?], warum willst du mich nicht, und ich sehe seltsame Dinge
Kif ek ay het el khrobz taboune ou l'érrissa oui mahjoune
Wie du esse ich Tabouna-Brot und Harissa, ja Mahjoune [Gericht]
Rani sourne dèmi sroune ehrié kalouni aarbi ou nehmel fi 1
Ich bin [stolz?], mein Blut ist heiß [?], sie nannten mich Araber und ich trage [?] in mir
E fsé ou radi kalouli roumi ou manich wild el bled rcini manich
Und doch nannten sie mich Roumi und [sagten] ich sei kein Sohn des Landes, sieh mich an, ich bin kein
Aahdou ktakarnich chtktcirnich caya koumou ou bous khrou
Feind, vergleicht mich nicht, macht mich nicht klein, das reicht, steht auf und [geht?]
Ou manich fi bledi
Und ich bin nicht in meinem Land
Kalouli roumi aha
Sie nannten mich Roumi, aha
Akhjah fi bledek ya wouldi
Geh raus in dein Land, oh mein Sohn
Ou manich fi bledi
Und ich bin nicht in meinem Land
Kalouli roumi aha
Sie nannten mich Roumi, aha
Akhjah fi bledek ya benti
Geh raus in dein Land, oh meine Tochter
Intrus à la meme couleur de peau c'qui gêne c'est mes défauts
Eindringling mit der gleichen Hautfarbe, was stört, sind meine Fehler
Ce manque d'efforts en gros et tout ce chi-chi en trop
Dieser Mangel an Bemühung im Grunde und all dieses überflüssige Chi-Chi
Chaud pour s'intégrer
Schwierig, sich zu integrieren
Chaud pour climatique
Schwierig klimatisch
Chaud car excentrique ou le respect est sacré pour mes frères arabes krel
Schwierig, weil exzentrisch, dort wo Respekt heilig ist, für meine arabischen Brüder [Krel?]
Fils d'immigré ceux qui vivent loin de leur terre et qui s'y sentent rejeté
Sohn von Einwanderern, diejenigen, die weit weg von ihrer Heimat leben und sich dort abgelehnt fühlen
Rester ici c'est mort là-bas c'est cramé et alors est ma place?Dans la méditerranée
Hier bleiben ist ausweglos, dort ist es verbrannt [unmöglich], also wo ist mein Platz? Im Mittelmeer
Ça c'est inoui ici ni famille ni amis patrie y'a qu'au pays que je vois ma mère epanouie
Das ist unerhört, hier weder Familie noch Freunde, Heimat, nur im Land sehe ich meine Mutter aufblühen
Et c'est fou les te-trai sont des zin-cous pas de peace mais la tête du raïs partout
Und es ist verrückt, dort wo die Verräter Cousins sind, kein Frieden, aber der Kopf des Raïs [Präsident/Chef] überall
les condés sont des oufs pour presque rien on t'boucle tu la fermes et tu la boucles
Wo die Bullen verrückt sind, für fast nichts sperren sie dich ein, du hältst den Mund und schweigst
on joue pas avec la bouffe
Wo man nicht mit dem Essen spielt
C'est tant pis pour les faux mercis pour les vrais en France
Pech für die Falschen, danke an die Echten, in Frankreich
J'suis qu'un immigré au bled j'suis qu'un francais
bin ich nur ein Immigrant, im Bled [Heimatland] bin ich nur ein Franzose
Ncthki nel belden tunis el khradzra el djézer el marleb oul bled el gwérra
Ich spreche zu den Ländern: Tunis, das grüne [Algerien?], Algerien, Marokko und das Land der Ausländer [Europa/Frankreich]
Nahki nel belden tunis el khradzra el djézer el marleb oul bled el gwérra
Ich spreche zu den Ländern: Tunis, das grüne [Algerien?], Algerien, Marokko und das Land der Ausländer
Ou manich fi bledi
Und ich bin nicht in meinem Land
Kalouli roumi aha
Sie nannten mich Roumi, aha
Akhjah fi bledek ya wouldi
Geh raus in dein Land, oh mein Sohn
Ou manich fi bledi
Und ich bin nicht in meinem Land
Kalouli roumi aha
Sie nannten mich Roumi, aha
Akhjah fi bledek ya benti
Geh raus in dein Land, oh meine Tochter





Авторы: Cyril Mahe, Bachir Baccour, Loic Mahe, Karim Boudayel, Leila Rami


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.