Sniper feat. Soprano - Ça va aller - перевод текста песни на немецкий

Ça va aller - Sniper , Soprano перевод на немецкий




Ça va aller
Alles wird gut
J'dois faire du chiffre avec mes lettres (du bif)
Ich muss mit meinen Buchstaben Umsatz machen (Kohle)
Toi tu pues l'vices allez salam (QG)
Du stinkst nach Laster, also salam (HQ)
J'ferai pas de hits avec mes thèmes (plus riche)
Ich werde keine Hits mit meinen Themen machen (reicher)
J'fais pas de feat avec ces chbeb (du bif)
Ich mache keine Features mit diesen Jungs (Kohle)
J'mets pas de filtre avec moi c'est tel quel
Ich benutze keinen Filter, bei mir ist es so wie es ist
La tête cabossé vers les séquelles
Der Kopf zerbeult, hin zu den Folgeschäden
Marqué par le spliff et le Heineken
Geprägt vom Spliff und dem Heineken
Jeunesse arrosé avec mes khey
Jugend begossen mit meinen Brüdern
J'ai poussé de travers mauvaise graine
Ich bin schief gewachsen, schlechter Same
Le décor est planté j'remue cette merde
Die Kulisse steht, ich rühre diesen Scheiß um
Le couteau dans la plaie cultive cette haine
Das Messer in der Wunde, pflege diesen Hass
Me parle pas en smiley juste en espèces
Sprich nicht mit mir in Smileys, nur in bar
Le kawa la garo faut que j'émerge
Der Kaffee, die Kippe, ich muss wach werden
Genre j'me suis réveillé à trente sept berge
Als ob ich mit siebenunddreißig aufgewacht wäre
J'me suis juste oublié allez bang bang
Ich habe mich nur vergessen, los bang bang
J'voulais faire sautiller j'veux les hem hem
Ich wollte sie hüpfen lassen, ich will die hem hem
J'ai les même équipiers c'est le même game
Ich habe dieselben Teamkollegen, es ist dasselbe Spiel
Si je dis S.N.I.P tu dis aw aw
Wenn ich S.N.I.P sage, sagst du aw aw
Toujours rien à fêter range le champagne
Immer noch nichts zu feiern, räum den Champagner weg
Matinal pour aller chercher cette paie
Früh auf den Beinen, um diese Bezahlung zu holen
Quand j't'ai dis j'arrêtais j'étais chez l'père
Als ich dir sagte, ich höre auf, war ich beim Vater
J'voulais faire refermer les bouche des vielles
Ich wollte die Münder der Alten schließen
Nouvel air j'suis debout c'est l'coup du siècle
Neue Luft, ich stehe, das ist der Coup des Jahrhunderts
J't'avais dis de ne pas douté du cheche
Ich hatte dir gesagt, zweifle nicht am Cheche
Vient par le noir c'est le cœur
Das Dunkle kommt, es ist das Herz
Le père c'est du passé l'œil est déjà fait
Der Vater ist Vergangenheit, der Blick ist schon gerichtet
J'ai besoin de ta lumière pour me dire que demain ça va aller
Ich brauche dein Licht, um mir zu sagen, dass morgen alles gut wird
Quoi qu'il arrive ça va aller, quoi qu'il arrive ça va aller
Was auch immer geschieht, alles wird gut, was auch immer geschieht, alles wird gut
Oh j'suis plus tout seul, donne pour leurs ailes
Oh ich bin nicht mehr allein, gib für ihre Flügel
J'affronte toutes les épreuves pour qu'il sache que demain ça va aller
Ich stelle mich allen Prüfungen, damit sie wissen, dass morgen alles gut wird
Quoi qu'il arrive ça va aller, quoi qu'il arrive ça va aller
Was auch immer geschieht, alles wird gut, was auch immer geschieht, alles wird gut
Parfois le moral sombre dans la pénombre
Manchmal versinkt die Moral im Halbschatten
D'une sombre mélancolie (mélancolie)
Einer düsteren Melancholie (Melancholie)
L'impression de n'être qu'une ombre galère en grand nombre (fils de)
Der Eindruck, nur ein Schatten zu sein, Ärger in großer Zahl (Sohn von)
Je vais rester poli (woah)
Ich werde höflich bleiben (woah)
J'aimerai juste vivre avant la taule (oui)
Ich würde gern nur leben vor dem Knast (ja)
Mais ce système me fout la nausée
Aber dieses System verursacht mir Übelkeit
On attends le bonheur depuis des plombs
Wir warten seit Ewigkeiten auf das Glück
Est ce que quelqu'un l'aurait vu passer?
Hat es vielleicht jemand vorbeigehen sehen?
Je dois être un chat noir car la poisse est à mes trousses (toujours)
Ich muss eine schwarze Katze sein, denn das Pech ist mir auf den Fersen (immer)
J'ai pas mal de démons mais si tu veux je les vaincrais tous (ouais)
Ich habe nicht wenige Dämonen, aber wenn du willst, werde ich sie alle besiegen (ja)
Je marche seul sous la pluie sans trop savoir j'vais
Ich laufe allein im Regen, ohne recht zu wissen, wohin ich gehe
On me dit que la roue tourne mais la mienne est belle et bien crevé
Man sagt mir, das Rad dreht sich, aber meins ist definitiv platt
Je ne me décourage pas le ciel finira bien par s'éclaircir
Ich lasse mich nicht entmutigen, der Himmel wird sich schon aufklären
C'est juste une nouvelle tempête à traverser
Es ist nur ein weiterer Sturm, den es zu durchqueren gilt
Je ne vais pas laisser une épreuve me ralentir
Ich werde mich nicht von einer Prüfung ausbremsen lassen
Je cultive l'espoir dans mon jardin de problème
Ich kultiviere die Hoffnung in meinem Garten der Probleme
La vie de bohème et triste poème
Das Boheme-Leben und trauriges Gedicht
Malgré les chutes on se relèvera quand-même
Trotz der Stürze werden wir uns trotzdem wieder aufrichten
Vient par le noir c'est le cœur
Das Dunkle kommt, es ist das Herz
Le père c'est du passé l'œil est déjà fait
Der Vater ist Vergangenheit, der Blick ist schon gerichtet
J'ai besoin de ta lumière pour me dire que demain ça va aller
Ich brauche dein Licht, um mir zu sagen, dass morgen alles gut wird
Quoi qu'il arrive ça va aller, quoi qu'il arrive ça va aller
Was auch immer geschieht, alles wird gut, was auch immer geschieht, alles wird gut
Oh j'suis plus tout seul, donne pour leurs ailes
Oh ich bin nicht mehr allein, gib für ihre Flügel
J'affronte toutes les épreuves pour qu'il sache que demain ça va aller
Ich stelle mich allen Prüfungen, damit sie wissen, dass morgen alles gut wird
Quoi qu'il arrive ça va aller, quoi qu'il arrive ça va aller
Was auch immer geschieht, alles wird gut, was auch immer geschieht, alles wird gut
Fatigué d'attendre que le bonheur tape à ma porte
Müde zu warten, dass das Glück an meine Tür klopft
Aujourd'hui je vais le chercher je l'ai mérité
Heute gehe ich es suchen, ich habe es verdient
(Demain ça va aller)
(Morgen wird alles gut)
Dans l'adversité je reste positif
Im Angesicht von Widrigkeiten bleibe ich positiv
Car le positif attire le positif ça va aller (demain ça va aller)
Denn das Positive zieht das Positive an, alles wird gut (morgen wird alles gut)
On part en guerre qu'en guise de Vikings
Wir ziehen in den Krieg, nur als Wikinger
S.N.I.P dans l'gout de cyprine
S.N.I.P im Geschmack von Cyprin
Mais dés qu'on perd naissent que des victimes
Aber sobald wir verlieren, werden nur Opfer geboren
Connu galère pas eu la vie clean
Kannte Ärger, hatte kein sauberes Leben
Marche qu'entre frères ne marche contre un sos
Gehe nur unter Brüdern, gehe nicht gegen einen Sos
Mi primera me vatos locos
Meine Erste, meine Vatos Locos
Mis de cotés zapé les casos
Beiseitegelegt, die Problemfälle ignoriert
Qui t'appellent pour gratter pas grand chose
Die dich anrufen, um nicht viel zu schnorren
Respecte l'homme respecte mon crew
Respektier den Mann, respektier meine Crew
Comme toujours ça va aller
Wie immer, alles wird gut
Et trop d'connes qui donnent leur p'tit trou
Und zu viele Schlampen, die ihr kleines Loch geben
Rien que pour s'sentir aimé
Nur um sich geliebt zu fühlen
Wesh le couz habit sentir
Wesh Cousin, Klamotten riechen
Tu veux mon flouss tu fais l'vampire
Du willst meine Kohle, du machst den Vampir
C'est l'souk naal bouk t'es pire que relou
Das ist der Souk, naal bouk, du bist schlimmer als nervig
T'auras walo ça va s'en dire
Du kriegst Walo, das versteht sich von selbst
Fuck la sére-mi j'brandit l'envie d'sortir
Fuck die Misere, ich schwinge den Wunsch auszubrechen
D'leur toddie d'merde j'm'enivre sans vivre l'instant fuck
Aus ihrer Scheiß-Bude, ich betrinke mich, ohne den Moment zu leben, fuck
J'm'interdis de perdre
Ich verbiete mir zu verlieren
J'm'ennuie dans l'biz l'argent fait que les frères s'dispersent
Ich langweile mich im Biz, das Geld sorgt dafür, dass sich die Brüder zerstreuen
Sans rire j'm'en tire pas si mal depuis que j'exerce
Ohne Witz, ich komme nicht so schlecht weg, seit ich es mache
Vient par le noir c'est le cœur
Das Dunkle kommt, es ist das Herz
Le père c'est du passé l'œil est déjà fait
Der Vater ist Vergangenheit, der Blick ist schon gerichtet
J'ai besoin de ta lumière pour me dire que demain ça va aller
Ich brauche dein Licht, um mir zu sagen, dass morgen alles gut wird
Quoi qu'il arrive ça va aller, quoi qu'il arrive ça va aller
Was auch immer geschieht, alles wird gut, was auch immer geschieht, alles wird gut
Oh j'suis plus tout seul, donne pour leurs ailes
Oh ich bin nicht mehr allein, gib für ihre Flügel
J'affronte toutes les épreuves pour qu'il sache que demain ça va aller
Ich stelle mich allen Prüfungen, damit sie wissen, dass morgen alles gut wird
Quoi qu'il arrive ça va aller, quoi qu'il arrive ça va aller
Was auch immer geschieht, alles wird gut, was auch immer geschieht, alles wird gut





Авторы: Blacko, Seezy, Sniper, Soprano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.