Sniper feat. Soprano - Ça va aller - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sniper feat. Soprano - Ça va aller




Ça va aller
It's gonna be okay
J'dois faire du chiffre avec mes lettres (du bif)
I gotta make figures with my letters (dough)
Toi tu pues l'vices allez salam (QG)
You smell like vices, go say hi (QG)
J'ferai pas de hits avec mes thèmes (plus riche)
I won't make hits with my themes (richer)
J'fais pas de feat avec ces chbeb (du bif)
I don't do feat with these guys (dough)
J'mets pas de filtre avec moi c'est tel quel
I don't put filters on, with me it's as is
La tête cabossé vers les séquelles
Busted head towards the consequences
Marqué par le spliff et le Heineken
Marked by the spliff and the Heineken
Jeunesse arrosé avec mes khey
Youth watered with my khey
J'ai poussé de travers mauvaise graine
I grew through bad seed
Le décor est planté j'remue cette merde
The scenery is set, I'm stirring this shit up
Le couteau dans la plaie cultive cette haine
Knife in the wound, cultivating this hate
Me parle pas en smiley juste en espèces
Don't talk to me in smiley, only in cash
Le kawa la garo faut que j'émerge
The coffee, the garo, I have to emerge
Genre j'me suis réveillé à trente sept berge
Like I woke up at thirty-seven
J'me suis juste oublié allez bang bang
I just forgot, go bang bang
J'voulais faire sautiller j'veux les hem hem
I wanted to make them jump, I want them hem hem
J'ai les même équipiers c'est le même game
I have the same teammates, it's the same game
Si je dis S.N.I.P tu dis aw aw
If I say S.N.I.P you say aw aw
Toujours rien à fêter range le champagne
Still nothing to celebrate, put away the champagne
Matinal pour aller chercher cette paie
Early bird to go get this pay
Quand j't'ai dis j'arrêtais j'étais chez l'père
When I told you I was quitting I was at my father's
J'voulais faire refermer les bouche des vielles
I wanted to shut the old ladies' mouths
Nouvel air j'suis debout c'est l'coup du siècle
New air, I'm standing, it's the blow of the century
J't'avais dis de ne pas douté du cheche
I told you not to doubt the cheche
Vient par le noir c'est le cœur
Come through the dark, it's the heart
Le père c'est du passé l'œil est déjà fait
The father is the past, the eye is already done
J'ai besoin de ta lumière pour me dire que demain ça va aller
I need your light to tell me that tomorrow will be okay
Quoi qu'il arrive ça va aller, quoi qu'il arrive ça va aller
No matter what happens, it's gonna be okay, no matter what happens, it's gonna be okay
Oh j'suis plus tout seul, donne pour leurs ailes
Oh, I'm not alone anymore, give for their wings
J'affronte toutes les épreuves pour qu'il sache que demain ça va aller
I face all the trials so that he knows that tomorrow it will be okay
Quoi qu'il arrive ça va aller, quoi qu'il arrive ça va aller
No matter what happens, it's gonna be okay, no matter what happens, it's gonna be okay
Parfois le moral sombre dans la pénombre
Sometimes the morale sinks into the shadows
D'une sombre mélancolie (mélancolie)
Of a dark melancholy (melancholy)
L'impression de n'être qu'une ombre galère en grand nombre (fils de)
The impression of being only a shadow, galley in large numbers (son of)
Je vais rester poli (woah)
I'll stay polite (woah)
J'aimerai juste vivre avant la taule (oui)
I would just like to live before jail (yes)
Mais ce système me fout la nausée
But this system makes me sick
On attends le bonheur depuis des plombs
We've been waiting for happiness for years
Est ce que quelqu'un l'aurait vu passer?
Has anyone seen it go by?
Je dois être un chat noir car la poisse est à mes trousses (toujours)
I must be a black cat because bad luck is on my tail (always)
J'ai pas mal de démons mais si tu veux je les vaincrais tous (ouais)
I have a lot of demons, but if you want I'll defeat them all (yeah)
Je marche seul sous la pluie sans trop savoir j'vais
I walk alone in the rain without really knowing where I'm going
On me dit que la roue tourne mais la mienne est belle et bien crevé
They tell me that the wheel turns, but mine is well and truly flat
Je ne me décourage pas le ciel finira bien par s'éclaircir
I'm not discouraged, the sky will eventually clear up
C'est juste une nouvelle tempête à traverser
It's just another storm to weather
Je ne vais pas laisser une épreuve me ralentir
I'm not gonna let a test slow me down
Je cultive l'espoir dans mon jardin de problème
I cultivate hope in my garden of problems
La vie de bohème et triste poème
The bohemian life and sad poem
Malgré les chutes on se relèvera quand-même
Despite the falls we will get back up anyway
Vient par le noir c'est le cœur
Come through the dark, it's the heart
Le père c'est du passé l'œil est déjà fait
The father is the past, the eye is already done
J'ai besoin de ta lumière pour me dire que demain ça va aller
I need your light to tell me that tomorrow will be okay
Quoi qu'il arrive ça va aller, quoi qu'il arrive ça va aller
No matter what happens, it's gonna be okay, no matter what happens, it's gonna be okay
Oh j'suis plus tout seul, donne pour leurs ailes
Oh, I'm not alone anymore, give for their wings
J'affronte toutes les épreuves pour qu'il sache que demain ça va aller
I face all the trials so that he knows that tomorrow it will be okay
Quoi qu'il arrive ça va aller, quoi qu'il arrive ça va aller
No matter what happens, it's gonna be okay, no matter what happens, it's gonna be okay
Fatigué d'attendre que le bonheur tape à ma porte
Tired of waiting for happiness to knock on my door
Aujourd'hui je vais le chercher je l'ai mérité
Today I'm going to get it, I deserve it
(Demain ça va aller)
(Tomorrow it will be okay)
Dans l'adversité je reste positif
In adversity I remain positive
Car le positif attire le positif ça va aller (demain ça va aller)
Because positive attracts positive it will be okay (tomorrow it will be okay)
On part en guerre qu'en guise de Vikings
We go to war as Vikings
S.N.I.P dans l'gout de cyprine
S.N.I.P in the taste of cyprine
Mais dés qu'on perd naissent que des victimes
But as soon as we lose, only victims are born
Connu galère pas eu la vie clean
Known galley did not have a clean life
Marche qu'entre frères ne marche contre un sos
Walking only between brothers does not work against an sos
Mi primera me vatos locos
Mi primera me vatos locos
Mis de cotés zapé les casos
Put aside zap the cases
Qui t'appellent pour gratter pas grand chose
Who call you to scratch not much
Respecte l'homme respecte mon crew
Respect the man respect my crew
Comme toujours ça va aller
As always it will be okay
Et trop d'connes qui donnent leur p'tit trou
And too many pussies giving their little hole
Rien que pour s'sentir aimé
Just to feel loved
Wesh le couz habit sentir
Wesh the cuz used to feel
Tu veux mon flouss tu fais l'vampire
You want my money you're a vampire
C'est l'souk naal bouk t'es pire que relou
It's the souk naal bouk you're worse than a pain in the ass
T'auras walo ça va s'en dire
You'll get walo it goes without saying
Fuck la sére-mi j'brandit l'envie d'sortir
Fuck the sere-mi I brandish the desire to get out
D'leur toddie d'merde j'm'enivre sans vivre l'instant fuck
Of their shitty toddie I get drunk without living the moment fuck
J'm'interdis de perdre
I forbid myself to lose
J'm'ennuie dans l'biz l'argent fait que les frères s'dispersent
I'm bored in the biz money makes brothers disperse
Sans rire j'm'en tire pas si mal depuis que j'exerce
No kidding, I'm not doing so bad since I've been practicing
Vient par le noir c'est le cœur
Come through the dark, it's the heart
Le père c'est du passé l'œil est déjà fait
The father is the past, the eye is already done
J'ai besoin de ta lumière pour me dire que demain ça va aller
I need your light to tell me that tomorrow will be okay
Quoi qu'il arrive ça va aller, quoi qu'il arrive ça va aller
No matter what happens, it's gonna be okay, no matter what happens, it's gonna be okay
Oh j'suis plus tout seul, donne pour leurs ailes
Oh, I'm not alone anymore, give for their wings
J'affronte toutes les épreuves pour qu'il sache que demain ça va aller
I face all the trials so that he knows that tomorrow it will be okay
Quoi qu'il arrive ça va aller, quoi qu'il arrive ça va aller
No matter what happens, it's gonna be okay, no matter what happens, it's gonna be okay





Авторы: Blacko, Seezy, Sniper, Soprano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.