Текст и перевод песни Sniper feat. Soprano - Ça va aller
Ça va aller
It's gonna be okay
J'dois
faire
du
chiffre
avec
mes
lettres
(du
bif)
I
gotta
make
figures
with
my
letters
(dough)
Toi
tu
pues
l'vices
allez
salam
(QG)
You
smell
like
vices,
go
say
hi
(QG)
J'ferai
pas
de
hits
avec
mes
thèmes
(plus
riche)
I
won't
make
hits
with
my
themes
(richer)
J'fais
pas
de
feat
avec
ces
chbeb
(du
bif)
I
don't
do
feat
with
these
guys
(dough)
J'mets
pas
de
filtre
avec
moi
c'est
tel
quel
I
don't
put
filters
on,
with
me
it's
as
is
La
tête
cabossé
vers
les
séquelles
Busted
head
towards
the
consequences
Marqué
par
le
spliff
et
le
Heineken
Marked
by
the
spliff
and
the
Heineken
Jeunesse
arrosé
avec
mes
khey
Youth
watered
with
my
khey
J'ai
poussé
de
travers
mauvaise
graine
I
grew
through
bad
seed
Le
décor
est
planté
j'remue
cette
merde
The
scenery
is
set,
I'm
stirring
this
shit
up
Le
couteau
dans
la
plaie
cultive
cette
haine
Knife
in
the
wound,
cultivating
this
hate
Me
parle
pas
en
smiley
juste
en
espèces
Don't
talk
to
me
in
smiley,
only
in
cash
Le
kawa
la
garo
faut
que
j'émerge
The
coffee,
the
garo,
I
have
to
emerge
Genre
j'me
suis
réveillé
à
trente
sept
berge
Like
I
woke
up
at
thirty-seven
J'me
suis
juste
oublié
allez
bang
bang
I
just
forgot,
go
bang
bang
J'voulais
faire
sautiller
j'veux
les
hem
hem
I
wanted
to
make
them
jump,
I
want
them
hem
hem
J'ai
les
même
équipiers
c'est
le
même
game
I
have
the
same
teammates,
it's
the
same
game
Si
je
dis
S.N.I.P
tu
dis
aw
aw
If
I
say
S.N.I.P
you
say
aw
aw
Toujours
rien
à
fêter
range
le
champagne
Still
nothing
to
celebrate,
put
away
the
champagne
Matinal
pour
aller
chercher
cette
paie
Early
bird
to
go
get
this
pay
Quand
j't'ai
dis
j'arrêtais
j'étais
chez
l'père
When
I
told
you
I
was
quitting
I
was
at
my
father's
J'voulais
faire
refermer
les
bouche
des
vielles
I
wanted
to
shut
the
old
ladies'
mouths
Nouvel
air
j'suis
debout
c'est
l'coup
du
siècle
New
air,
I'm
standing,
it's
the
blow
of
the
century
J't'avais
dis
de
ne
pas
douté
du
cheche
I
told
you
not
to
doubt
the
cheche
Vient
par
le
noir
c'est
le
cœur
Come
through
the
dark,
it's
the
heart
Le
père
c'est
du
passé
l'œil
est
déjà
fait
The
father
is
the
past,
the
eye
is
already
done
J'ai
besoin
de
ta
lumière
pour
me
dire
que
demain
ça
va
aller
I
need
your
light
to
tell
me
that
tomorrow
will
be
okay
Quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller,
quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller
No
matter
what
happens,
it's
gonna
be
okay,
no
matter
what
happens,
it's
gonna
be
okay
Oh
j'suis
plus
tout
seul,
donne
pour
leurs
ailes
Oh,
I'm
not
alone
anymore,
give
for
their
wings
J'affronte
toutes
les
épreuves
pour
qu'il
sache
que
demain
ça
va
aller
I
face
all
the
trials
so
that
he
knows
that
tomorrow
it
will
be
okay
Quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller,
quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller
No
matter
what
happens,
it's
gonna
be
okay,
no
matter
what
happens,
it's
gonna
be
okay
Parfois
le
moral
sombre
dans
la
pénombre
Sometimes
the
morale
sinks
into
the
shadows
D'une
sombre
mélancolie
(mélancolie)
Of
a
dark
melancholy
(melancholy)
L'impression
de
n'être
qu'une
ombre
galère
en
grand
nombre
(fils
de)
The
impression
of
being
only
a
shadow,
galley
in
large
numbers
(son
of)
Je
vais
rester
poli
(woah)
I'll
stay
polite
(woah)
J'aimerai
juste
vivre
avant
la
taule
(oui)
I
would
just
like
to
live
before
jail
(yes)
Mais
ce
système
me
fout
la
nausée
But
this
system
makes
me
sick
On
attends
le
bonheur
depuis
des
plombs
We've
been
waiting
for
happiness
for
years
Est
ce
que
quelqu'un
l'aurait
vu
passer?
Has
anyone
seen
it
go
by?
Je
dois
être
un
chat
noir
car
la
poisse
est
à
mes
trousses
(toujours)
I
must
be
a
black
cat
because
bad
luck
is
on
my
tail
(always)
J'ai
pas
mal
de
démons
mais
si
tu
veux
je
les
vaincrais
tous
(ouais)
I
have
a
lot
of
demons,
but
if
you
want
I'll
defeat
them
all
(yeah)
Je
marche
seul
sous
la
pluie
sans
trop
savoir
où
j'vais
I
walk
alone
in
the
rain
without
really
knowing
where
I'm
going
On
me
dit
que
la
roue
tourne
mais
la
mienne
est
belle
et
bien
crevé
They
tell
me
that
the
wheel
turns,
but
mine
is
well
and
truly
flat
Je
ne
me
décourage
pas
le
ciel
finira
bien
par
s'éclaircir
I'm
not
discouraged,
the
sky
will
eventually
clear
up
C'est
juste
une
nouvelle
tempête
à
traverser
It's
just
another
storm
to
weather
Je
ne
vais
pas
laisser
une
épreuve
me
ralentir
I'm
not
gonna
let
a
test
slow
me
down
Je
cultive
l'espoir
dans
mon
jardin
de
problème
I
cultivate
hope
in
my
garden
of
problems
La
vie
de
bohème
et
triste
poème
The
bohemian
life
and
sad
poem
Malgré
les
chutes
on
se
relèvera
quand-même
Despite
the
falls
we
will
get
back
up
anyway
Vient
par
le
noir
c'est
le
cœur
Come
through
the
dark,
it's
the
heart
Le
père
c'est
du
passé
l'œil
est
déjà
fait
The
father
is
the
past,
the
eye
is
already
done
J'ai
besoin
de
ta
lumière
pour
me
dire
que
demain
ça
va
aller
I
need
your
light
to
tell
me
that
tomorrow
will
be
okay
Quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller,
quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller
No
matter
what
happens,
it's
gonna
be
okay,
no
matter
what
happens,
it's
gonna
be
okay
Oh
j'suis
plus
tout
seul,
donne
pour
leurs
ailes
Oh,
I'm
not
alone
anymore,
give
for
their
wings
J'affronte
toutes
les
épreuves
pour
qu'il
sache
que
demain
ça
va
aller
I
face
all
the
trials
so
that
he
knows
that
tomorrow
it
will
be
okay
Quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller,
quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller
No
matter
what
happens,
it's
gonna
be
okay,
no
matter
what
happens,
it's
gonna
be
okay
Fatigué
d'attendre
que
le
bonheur
tape
à
ma
porte
Tired
of
waiting
for
happiness
to
knock
on
my
door
Aujourd'hui
je
vais
le
chercher
je
l'ai
mérité
Today
I'm
going
to
get
it,
I
deserve
it
(Demain
ça
va
aller)
(Tomorrow
it
will
be
okay)
Dans
l'adversité
je
reste
positif
In
adversity
I
remain
positive
Car
le
positif
attire
le
positif
ça
va
aller
(demain
ça
va
aller)
Because
positive
attracts
positive
it
will
be
okay
(tomorrow
it
will
be
okay)
On
part
en
guerre
qu'en
guise
de
Vikings
We
go
to
war
as
Vikings
S.N.I.P
dans
l'gout
de
cyprine
S.N.I.P
in
the
taste
of
cyprine
Mais
dés
qu'on
perd
naissent
que
des
victimes
But
as
soon
as
we
lose,
only
victims
are
born
Connu
galère
pas
eu
la
vie
clean
Known
galley
did
not
have
a
clean
life
Marche
qu'entre
frères
ne
marche
contre
un
sos
Walking
only
between
brothers
does
not
work
against
an
sos
Mi
primera
me
vatos
locos
Mi
primera
me
vatos
locos
Mis
de
cotés
zapé
les
casos
Put
aside
zap
the
cases
Qui
t'appellent
pour
gratter
pas
grand
chose
Who
call
you
to
scratch
not
much
Respecte
l'homme
respecte
mon
crew
Respect
the
man
respect
my
crew
Comme
toujours
ça
va
aller
As
always
it
will
be
okay
Et
trop
d'connes
qui
donnent
leur
p'tit
trou
And
too
many
pussies
giving
their
little
hole
Rien
que
pour
s'sentir
aimé
Just
to
feel
loved
Wesh
le
couz
habit
sentir
Wesh
the
cuz
used
to
feel
Tu
veux
mon
flouss
tu
fais
l'vampire
You
want
my
money
you're
a
vampire
C'est
l'souk
naal
bouk
t'es
pire
que
relou
It's
the
souk
naal
bouk
you're
worse
than
a
pain
in
the
ass
T'auras
walo
ça
va
s'en
dire
You'll
get
walo
it
goes
without
saying
Fuck
la
sére-mi
j'brandit
l'envie
d'sortir
Fuck
the
sere-mi
I
brandish
the
desire
to
get
out
D'leur
toddie
d'merde
j'm'enivre
sans
vivre
l'instant
fuck
Of
their
shitty
toddie
I
get
drunk
without
living
the
moment
fuck
J'm'interdis
de
perdre
I
forbid
myself
to
lose
J'm'ennuie
dans
l'biz
l'argent
fait
que
les
frères
s'dispersent
I'm
bored
in
the
biz
money
makes
brothers
disperse
Sans
rire
j'm'en
tire
pas
si
mal
depuis
que
j'exerce
No
kidding,
I'm
not
doing
so
bad
since
I've
been
practicing
Vient
par
le
noir
c'est
le
cœur
Come
through
the
dark,
it's
the
heart
Le
père
c'est
du
passé
l'œil
est
déjà
fait
The
father
is
the
past,
the
eye
is
already
done
J'ai
besoin
de
ta
lumière
pour
me
dire
que
demain
ça
va
aller
I
need
your
light
to
tell
me
that
tomorrow
will
be
okay
Quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller,
quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller
No
matter
what
happens,
it's
gonna
be
okay,
no
matter
what
happens,
it's
gonna
be
okay
Oh
j'suis
plus
tout
seul,
donne
pour
leurs
ailes
Oh,
I'm
not
alone
anymore,
give
for
their
wings
J'affronte
toutes
les
épreuves
pour
qu'il
sache
que
demain
ça
va
aller
I
face
all
the
trials
so
that
he
knows
that
tomorrow
it
will
be
okay
Quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller,
quoi
qu'il
arrive
ça
va
aller
No
matter
what
happens,
it's
gonna
be
okay,
no
matter
what
happens,
it's
gonna
be
okay
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Blacko, Seezy, Sniper, Soprano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.