Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout
est
question
d'équilibre
Alles
ist
eine
Frage
des
Gleichgewichts
Vis
ma
vie
de
funambule
Ich
lebe
mein
Leben
als
Seiltänzer
Les
rêves
s'empalent
sur
mon
pieu
Die
Träume
spießen
sich
auf
meinem
Pfahl
auf
Ici-bas
je
vis
comme
un
somnambule
Hier
unten
lebe
ich
wie
ein
Schlafwandler
Sur
moi
j'ai
beaucoup
bossé
Ich
habe
viel
an
mir
gearbeitet
Donc
j'avance
tête
baissée
Also
gehe
ich
mit
gesenktem
Kopf
voran
Sans
stresser
Ohne
Stress
Rien
à
perdre
comme
un
bête
blessée
Nichts
zu
verlieren
wie
ein
verletztes
Tier
Le
temps
est
tranchant
Die
Zeit
ist
scharf
Tout
change
étrangement
Alles
ändert
sich
seltsam
Fil
de
rasoir
donc
sur
le
coeur
j'ai
quelques
pansements
Rasierklingendraht,
also
habe
ich
ein
paar
Pflaster
auf
dem
Herzen
Entre
bien
et
mal
Zwischen
Gut
und
Böse
Entre
mort
et
vie
Zwischen
Tod
und
Leben
Piqué
par
l'épine
je
fais
des
pétales
de
poésie
Von
der
Dorne
gestochen,
mache
ich
aus
Blütenblättern
Poesie
Tout
est
question
d'équilibre
Alles
ist
eine
Frage
des
Gleichgewichts
J'apprivoise
les
éléments
Ich
zähme
die
Elemente
Entre
les
brasiers
de
la
passion
Zwischen
den
Feuern
der
Leidenschaft
Les
vents
de
colère
tourbillonnants
Und
den
wirbelnden
Winden
des
Zorns
Trente-cinq
balais
Fünfunddreißig
Jahre
A
vue
de
nez
je
dois
être
à
mi-chemin
Auf
den
ersten
Blick
muss
ich
auf
halbem
Weg
sein
Abuse
pas
Übertreib
nicht
Au
vu
de
mes
clopes
il
me
reste
moins
que
ça
Angesichts
meiner
Kippen
bleibt
mir
weniger
als
das
Je
deviens
un
jeune
vieux
Ich
werde
ein
junger
Alter
Qui
met
toujours
les
mêmes
jeans
Der
immer
die
gleichen
Jeans
trägt
L'esprit
totti
j'avance
toujours
avec
la
même
team
Im
Geiste
Tottis,
ich
gehe
immer
mit
dem
gleichen
Team
voran
Memes
causes
produisent
memes
effets
Dieselben
Ursachen
haben
dieselben
Auswirkungen
Quand
l'égo
se
manifeste
Wenn
das
Ego
sich
manifestiert
J'écris
au
LBD
Ich
schreibe
es
auf
Question
d'équilibre
Eine
Frage
des
Gleichgewichts
Mer
d'huile
rien
ne
peut
t'arriver
Spiegelglatte
See,
dir
kann
nichts
passieren
Tout
se
complique
Alles
wird
kompliziert
Avec
la
vague
qui
vient
tout
chavirer
Mit
der
Welle,
die
alles
umwirft
Impénétrable
devenu
solide
à
t'en
traumatiser
Undurchdringlich,
so
solide
geworden,
dass
es
traumatisiert
Signe
d'un
coeur
qui
s'est
déjà
fait
tsunamiser
Zeichen
eines
Herzens,
das
bereits
von
einem
Tsunami
heimgesucht
wurde
Art
de
sun
tsu
j'suis
guerrier
Die
Kunst
von
Sun
Tzu,
ich
bin
ein
Krieger
Je
m'adapte
sur
tout-terrain
Ich
passe
mich
jedem
Gelände
an
Ici
sans
sous
t'es
rien
Hier
bist
du
ohne
Geld
nichts
Je
me
gratte
la
tête
pour
creuser
le
souterrain
Ich
kratze
mir
am
Kopf,
um
den
Untergrund
zu
graben
Quelques
perles
Ein
paar
Perlen
Et
deux
trois
pépites
en
stock
Und
zwei,
drei
Nuggets
auf
Lager
Dans
cette
époque
épique
opaque
In
dieser
epischen,
undurchsichtigen
Zeit
Qu'effrite
le
mental
de
mes
potes
Die
die
Moral
meiner
Kumpel
zerrüttet
Question
d'équilibre
Eine
Frage
des
Gleichgewichts
Mais
des
questions
déséquilibrent
Aber
Fragen
bringen
aus
dem
Gleichgewicht
Bipolaire
assumé
Bipolar,
ich
stehe
dazu
Monde
d'esclaves
mais
esprit
libre
Welt
der
Sklaven,
aber
freier
Geist
J'avance
et
fais
des
choix
têtus
Ich
gehe
voran
und
treffe
sture
Entscheidungen
Parfois
déçus
Manchmal
enttäuscht
Les
rappeurs
se
prostituent
Die
Rapper
prostituieren
sich
Et
tout
le
public
s'habitue
Und
das
ganze
Publikum
gewöhnt
sich
daran
Mais
pousse-toi
Aber
geh
aus
dem
Weg
Le
parcours
je
le
connais
par
coeur
Ich
kenne
den
Weg
auswendig
Instru
faite
en
un
quart
d'heure
Das
Instrumentalstück
in
einer
Viertelstunde
gemacht
La
passion
c'est
le
moteur
Leidenschaft
ist
der
Motor
Je
mange
une
prod
toutes
les
quatre
heures
Ich
esse
alle
vier
Stunden
eine
Produktion
Question
d'équilibre
je
regarde
devant
jamais
en
bas
Eine
Frage
des
Gleichgewichts,
ich
schaue
nach
vorne,
niemals
nach
unten
En
haut
ça
souffle
a
mort
Oben
bläst
es
stark
Mais
j'ai
le
coeur
qui
colle
au
corps
fort
Aber
mein
Herz
ist
fest
mit
meinem
starken
Körper
verbunden
J'arbore
l'emblème
de
ceux
qui
ne
renoncent
pas
Ich
trage
das
Emblem
derer,
die
nicht
aufgeben
Non
résignés
non
alignés
de
ceux
qu'on
encense
pas
Nicht
resigniert,
nicht
angepasst,
derer,
die
nicht
gelobt
werden
Entre
2 montagnes
je
vois
tous
les
vautours
planer
Zwischen
zwei
Bergen
sehe
ich
alle
Geier
schweben
Ils
n'attendent
que
ma
chute
Sie
warten
nur
auf
meinen
Fall
C'est
leur
vice
d'affamés
Das
ist
ihr
Laster
der
Hungernden
Coupable
d'infamies
ils
sont
déjà
tous
attablés
Schuldig
der
Schandtaten,
sie
sitzen
schon
alle
am
Tisch
Je
mets
trop
de
nerfs
dans
mes
vers
Ich
lege
zu
viel
Nerven
in
meine
Verse
Pour
tous
les
accabler
Um
sie
alle
zu
überwältigen
Question
d'équilibre
Eine
Frage
des
Gleichgewichts
Mais
j'ai
le
coeur
sur
pilotis
Aber
mein
Herz
steht
auf
Stelzen
Les
vices
ankylosés
Die
Laster
sind
versteift
Par
le
poids
du
pilori
Durch
das
Gewicht
des
Prangers
A
priori
au
prieuré
A
priori
in
der
Priorei
Tous
les
pêcheurs
prient
aussi
Beten
auch
alle
Sünder
Ce
monde
est
illusoire
Diese
Welt
ist
illusorisch
Où
même
les
muets
crient
aussi
Wo
sogar
die
Stummen
schreien
Question
d'équilibre
Eine
Frage
des
Gleichgewichts
Réponse
d'équilibriste
Antwort
eines
Seiltänzers
Contradiction
sur
pattes
Widerspruch
auf
Beinen
Comme
un
sourire
triste
Wie
ein
trauriges
Lächeln
Même
genre
de
zic
Die
gleiche
Art
von
Musik
On
envoie
pas
les
memes
ondes
Wir
senden
nicht
die
gleichen
Schwingungen
aus
Je
veux
être
le
coeur
et
eux
le
nombril
du
monde
Ich
möchte
das
Herz
sein
und
sie
der
Nabel
der
Welt
Je
taffe
le
mental
à
chacun
de
mes
pas
Ich
arbeite
bei
jedem
meiner
Schritte
an
der
mentalen
Stärke
Mon
endurance
et
mon
degrés
de
foi
Meine
Ausdauer
und
mein
Grad
an
Glauben
J'ai
pas
de
concurrence
mis
à
part
moi
Ich
habe
keine
Konkurrenz
außer
mir
selbst
En
équilibre
sur
un
fil
de
soie
Im
Gleichgewicht
auf
einem
Seidenfaden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Snorri Fortin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.