Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
the
secret
halls
they
made
В
тайных
залах,
что
они
создали,
With
violence
as
their
trade
Где
насилие
— их
ремесло,
Behind
curtain,
beyond
charade
За
занавесом,
за
всей
этой
шарадой,
In
whispers,
they
say
Шепотом
они
говорят:
Pain,
you've
seen
it
all
Боль,
ты
всё
видела,
You
stagger
and
fall
Ты
шатаешься
и
падаешь,
But
after
the
fight
Но
после
битвы
You're
into
the
light
Ты
выйдешь
к
свету.
The
deeper
you
go
Чем
глубже
ты
погружаешься,
The
further
you
get
Тем
дальше
ты
уходишь,
Try
as
you
might
Как
ни
старайся,
You're
into
the
light
Ты
выйдешь
к
свету.
The
carrot
and
the
stick
Кнут
и
пряник,
The
walls,
so
thick
Стены
такие
толстые,
The
prison
of
today
Тюрьма
сегодняшнего
дня,
With
malice,
they
say
Со
злобой
они
говорят:
Out
of
night
that
covers
me
Из
тьмы
ночной,
что
покрывает
меня,
Black
as
the
pit
from
pole
to
pole
Черной,
как
бездна,
от
полюса
до
полюса,
I
thank
whatever
gods
may
be
Благодарю
всех
богов,
какие
есть,
For
my
unconquerable
soul
За
мою
непокоренную
душу.
In
the
fell
clutch
of
circumstance
В
железных
тисках
обстоятельств
I
have
not
winced
nor
cried
aloud
Я
не
дрогнул
и
не
вскрикнул,
Under
the
bludgeoning
of
chance
Под
ударами
слепой
судьбы
My
head
is
bloody
but
unbowed
Моя
голова
в
крови,
но
не
склонена.
Beyond
this
place
of
wrath
and
tears
За
этим
местом
гнева
и
слез
Looms
but
the
horror
of
the
shade
Таится
лишь
ужас
тени,
And
yet
the
menace
of
the
years
Но
и
угроза
всех
грядущих
лет
Finds
and
shall
find,
me
unafraid
Меня
не
устрашит,
и
не
устрашила.
It
matters
not
how
straight
the
gate
Неважно,
насколько
узок
проход,
How
charged
with
punishments
the
scroll
Насколько
длинный
свиток
наказаний,
I
am
the
master
of
my
fate
Я
— хозяин
своей
судьбы,
And
I
am
the
captain
of
my
soul
Я
— капитан
своей
души.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Lachlan Thrussell, Josephine Murdlem, William Henley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.