Текст и перевод песни Snook - Lejonhjärta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lejonhjärta
Львиное сердце
Inga
klappar
mot
kinden
vända,
kappan
mot
vinden
Никаких
поглаживаний
по
щеке,
воротник
поднят
против
ветра
Kämpar
tappert
tills
den
dagen
jag
blir
rädd
för
ett
click
Борюсь
храбро
до
того
дня,
когда
испугаюсь
щелчка
Älskar
att
älska
älska,
hatar
att
hata
har
sett
Люблю
любить,
любить,
ненавижу
ненавидеть,
видел
Satan
på
gatan
och
han
sänkte
sin
blick
Сатану
на
улице,
и
он
опустил
свой
взгляд
Den
här
vägen
har
bara
plats
för
en
person
На
этом
пути
место
только
для
одного
человека
Ingen
kan
nånsin
knäcka
mig
om
de
så
skadar
min
snook
Никто
не
сможет
сломить
меня,
даже
если
разобьет
мне
нос
Hata
mig
fort,
älska
mig
aldrig
Ненавидь
меня
быстро,
не
люби
меня
никогда
Bär
på
ett
lejonhjärta
- det
lämnar
mig
aldrig
Ношу
львиное
сердце
— оно
никогда
меня
не
покинет
Men
det
blir
som
det
blir
när
vi
battlar
på
scen
Но
всё
будет
так,
как
будет,
когда
мы
сражаемся
на
сцене
Bakom
mitt
leende,
där
döljer
sig
ett
hjärta
av
sten
За
моей
улыбкой
скрывается
сердце
из
камня
Men
gillar
ni
inte
mina
principer
Но
если
тебе
не
нравятся
мои
принципы
Garanterar
jag
hela
världen
att
jag
bär
på
massa
fler
Гарантирую
всему
миру,
что
у
меня
их
гораздо
больше
Nu
ska
jag
ändra
på
mig
Теперь
я
изменюсь
På
tisdag
ska
jag
flytta
ut
ur
mig
själv
Во
вторник
я
выселюсь
из
себя
Och
vända
andra
kinden,
dagen
ska
jag
sänka
blicken
И
подставлю
другую
щеку,
в
тот
день
я
опущу
взгляд
Okej,
kan
du
känna
tårarna
rinna
när
melodierna
når
mina
fingrar?
Хорошо,
можешь
ли
ты
почувствовать,
как
текут
слезы,
когда
мелодии
касаются
моих
пальцев?
Kan
du
känna
fukten
på
min
tungspets?
Чувствуешь
ли
ты
влагу
на
кончике
моего
языка?
Jag
är
bara
en
pojke
men
jag
fuckar
upp
mitt
trumset!
Я
всего
лишь
парень,
но
я
разнесу
свою
барабанную
установку!
Alright,
jag
lägger
korten
på
bordet,
aldrig
vänt
den
där
kinden
Ладно,
я
выкладываю
карты
на
стол,
никогда
не
подставлял
другую
щеку
Aldrig
gjort
det
jag
borde,
så
fort
jag
får
ordet
vänder
jag
vinden
Никогда
не
делал
того,
что
должен,
как
только
получаю
слово,
меняю
направление
ветра
Allt
för
kantig
mot
snubbar
och
burdus
när
jag
pratar
med
chicksen
Слишком
резок
с
парнями
и
груб,
когда
говорю
с
девчонками
Oskar
åskar
(snart
kommer
blixten)
Оскар
громыхает
(скоро
молния)
Många
fjantar
hatar
mig,
men
de
kan
inte
skada
mig
Многие
дураки
ненавидят
меня,
но
они
не
могут
причинить
мне
вреда
Har
aldrig
fått
en
smäll,
inte
ens
tanken
har
slagit
mig
Меня
никогда
не
били,
даже
мысли
такой
не
было
Men
om
du
ger
mig
får
du
se
vad
det
leder
till
Но
если
ты
ударишь
меня,
ты
увидишь,
к
чему
это
приведет
När
den
första
stenen
river
sönder
vattenytans
spegelbild
Когда
первый
камень
разобьет
зеркальное
отражение
на
поверхности
воды
För
det
blir
som
det
blir
när
vi
battlar
på
scen
Потому
что
всё
будет
так,
как
будет,
когда
мы
сражаемся
на
сцене
Bakom
den
hårda
masken
döljer
sig
ett
hjärta
av
sten
За
жесткой
маской
скрывается
сердце
из
камня
Så
svara
mig
nu
- ska
ett
lejon
som
ryter
i
frihet
i
dagarna
sju
Так
ответь
мне
сейчас
— должен
ли
лев,
рычащий
на
свободе
семь
дней
подряд,
Byta
sitt
liv
mot
ett
lamm
fängslat
av
tystnad
till
sagornas
slut?
Обменять
свою
жизнь
на
ягненка,
плененного
тишиной
до
конца
сказки?
(Organism
12)
(Organism
12)
Mitt
i
rökiga
diskussioner,
där
lever
jag
Среди
дымных
споров,
там
я
живу
Den
fulaste
ankungen
som
sen
växte
upp
och
blev
en
gam
Гадкий
утенок,
который
вырос
и
стал
стервятником
Jag
måste
spela
som
att
jag
kan
ta
mig
i
kragen
Я
должен
играть
так,
будто
могу
взять
себя
в
руки
Glorian
var
som
en
badring,
jag
kan
ha
den
runt
magen
Ореол
был
как
спасательный
круг,
я
могу
носить
его
на
животе
Mitt
ego
sväller,
badar
in
mig
själv
i
brist
på
vett
Мое
эго
раздувается,
купаю
себя
в
отсутствии
разума
Bara
ni
vaknar
nu,
ändrar
er
och
slutar
hitta
fel
Только
вы
проснитесь,
изменитесь
и
перестанете
искать
ошибки
Egon
sväller,
svarar
elden
som
en
rikoschett
Эго
раздувается,
отвечает
огню,
как
рикошет
Raderna
talar
ju
för
sig
själva
som
en
schizofren
Строки
говорят
сами
за
себя,
как
шизофреник
Firar
att
ni
nu
nått
botten,
jag
håller
en
spliff
Празную
то,
что
вы
достигли
дна,
я
держу
косяк
Alla
är
fan
korta
i
rocken
som
Oliver
Twist
Все
чертовски
коротки
в
роке,
как
Оливер
Твист
Försök
ta
för
dig
bara,
här
är
ett
smörgåsbord
Бери,
что
хочешь,
вот
шведский
стол
Röster
av
tomhet
som
bara
skär
sig
som
mjölk
och
juice
Голоса
пустоты,
которые
режут,
как
молоко
и
сок
Många
bäckar
flyter
ihop
till
miljoner
Много
ручьев
сливаются
в
миллионы
Akta
dig
innan
vi
ryker
ihop
som
tvillingtornen
Берегись,
прежде
чем
мы
столкнемся,
как
башни-близнецы
Nu
tänker
jag
sakta
så
ser
jag
vad
pennan
min
skriver
Теперь
я
думаю
медленно,
чтобы
видеть,
что
пишет
моя
ручка
Att
det
bästa
utav
mig
finns
djupt
i
mina
sämsta
sidor
Что
лучшее
во
мне
находится
глубоко
в
моих
худших
сторонах
Nej
du
kan
ändra
på
dig
Нет,
ты
можешь
измениться
På
tisdag
kan
du
flytta
ut
ur
dig
själv
Во
вторник
ты
можешь
выселиться
из
себя
Och
vända
andra
kinden,
dagen
ska
du
sänka
blicken
И
подставить
другую
щеку,
в
тот
день
ты
опустишь
взгляд
Nej
du
kan
ändra
på
dig
Нет,
ты
можешь
измениться
På
tisdag
kan
du
flytta
ut
ur
dig
själv
Во
вторник
ты
можешь
выселиться
из
себя
Och
vända
andra
kinden,
dagen
ska
du
sänka
blicken
И
подставить
другую
щеку,
в
тот
день
ты
опустишь
взгляд
Jag
är
stukad
och
kaxig,
jag
tror
du
har
rätt
Я
сломлен
и
дерзок,
думаю,
ты
права
Organism
12
- den
största
personen
du
sett
Organism
12
— величайший
человек,
которого
ты
видела
Jag
är
liten
men
jag
är
kaxig,
jag
tror
du
har
rätt
Я
маленький,
но
я
дерзок,
думаю,
ты
права
Jag
är
den
största
personen
du
sett
Я
самый
великий
человек,
которого
ты
видела
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oskar Linnros, Daniel Adams-ray, Johan Hellqvist
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.