Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
That's What the Homie Said
Das hat der Homie gesagt
On
yo'
ass,
yeah
Auf
deinen
Arsch,
yeah
Still
going
strong
Immer
noch
stark
dabei
Nothing
but
the
Dogg
in
me,
nigga
Nichts
als
der
Dogg
in
mir,
Nigga
Have
you
ever
seen
a
Venus
and
Serena?
Hast
du
jemals
eine
Venus
und
Serena
gesehen?
Baby,
wanna
smoke
with
her,
she
gotta
pop
a
green
one
Baby,
willst
du
mit
ihr
rauchen,
sie
muss
sich
eine
Grüne
reinziehen
Hand
on
my
nina,
leanin'
in
my
Bimmer
Hand
an
meiner
Nina,
lehne
mich
in
meinen
Bimmer
No
time
for
sleep,
'cause
nothing
comes
to
dreamers
Keine
Zeit
zum
Schlafen,
denn
Träumern
widerfährt
nichts
All
I'm
'bout
is
getting
it,
Eastside
reppin'
it
Mir
geht's
nur
ums
Klarkommen,
Eastside
repräsentiert
es
Shout-out
to
my
homies
in
the
hood
that's
on
a
different
shit
Shout-out
an
meine
Homies
in
der
Hood,
die
auf
einem
anderen
Trip
sind
Scrambled
like
I'm
Robert
Griff,
gon'
keep
on
drivin'
it
Durcheinander
wie
Robert
Griff,
fahre
immer
weiter
Walk
up
in
the
strip
club,
these
hoes
is
steady
poppin'
it
Laufe
in
den
Stripclub,
diese
Schlampen
lassen
es
krachen
I'm
a
Cripglomerate,
I
get
what
Obama
get
Ich
bin
ein
Cripglomerat,
ich
kriege,
was
Obama
kriegt
Could've
been
yo'
daddy
boy
'cause
I
know
where
yo'
mama
live
Hätte
dein
Daddy
sein
können,
denn
ich
weiß,
wo
deine
Mama
wohnt
Put
the
kids
to
bed,
take
a
bleezy
to
the
head
Bring
die
Kinder
ins
Bett,
zieh
dir
einen
Bleazy
rein
Yeah,
that's
what
the
homie
said
Yeah,
das
hat
der
Homie
gesagt
Word
of
mouth,
the
streets
talkin'
Mundpropaganda,
die
Straßen
reden
I'm
in
the
C-Town,
dickin'
down
the
sea
hawk
Ich
bin
in
C-Town,
ficke
eine
Meerjungfrau
She
love
the
way
a
G
talk,
conversation,
demonstration
Sie
liebt
die
Art,
wie
ein
G
redet,
Konversation,
Demonstration
Hit
her
with
that
C-walk
Zeig
ihr
den
C-Walk
For
real?
Crill?
Wirklich?
Krass?
I
know
you
thought
Ich
weiß,
du
dachtest
You
thought
you
thought,
huh?
Du
dachtest,
du
dachtest,
hä?
I
ain't
went
nowhere
homie
Ich
bin
nirgendwo
hingegangen,
Homie
I
gotta
stay
true
to
what
I
do,
you
dig?
Ich
muss
dem
treu
bleiben,
was
ich
tue,
verstehst
du?
Back
up
on
my
good
foot,
feelin'
like
an
actor
Wieder
auf
meinem
guten
Fuß,
fühle
mich
wie
ein
Schauspieler
Back
in
'88,
sold
Yolo
out
the
wrapper
Zurück
in
'88,
verkaufte
Yolo
aus
der
Verpackung
Then
I
became
a
rapper
Dann
wurde
ich
ein
Rapper
Money
up
front
but
I
guide
it
up
to
backdoor
Geld
im
Voraus,
aber
ich
leite
es
zur
Hintertür
New
shoes,
new
clothes
Neue
Schuhe,
neue
Kleidung
All
for
the
fuck
of
it
Alles
nur
so
zum
Spaß
Played
my
cards
right,
so
it's
safe
to
say
I
struck
it
rich
Habe
meine
Karten
richtig
gespielt,
also
kann
man
sagen,
ich
habe
es
geschafft
Givin'
back,
takin'
care
of
everybody
Gebe
zurück,
kümmere
mich
um
alle
I'm
doin'
bad,
homie,
don't
you
worry
about
it
Mir
geht
es
schlecht,
Homie,
mach
dir
keine
Sorgen
darum
Walk
the
walk
and
try
to
talk
the
talk
Gehe
den
Weg
und
versuche,
das
Gespräch
zu
führen
I'm
tryin'
to
give
you
more
than
just
food
for
thought
Ich
versuche
dir
mehr
als
nur
Denkanstöße
zu
geben
If
you
movin'
while
you
grooving
Wenn
du
dich
bewegst,
während
du
groovst
Hopin'
that
you
won't
get
caught
Hoffst
du,
dass
du
nicht
erwischt
wirst
Never
let
'em
know
about
it
Lass
sie
nie
etwas
davon
wissen
Only
let
'em
hear
about
it
Lass
sie
nur
davon
hören
Hit
that
paper,
read
about
it
Schlag
die
Zeitung
auf,
lies
darüber
Word
of
mouth,
the
streets
talkin'
Mundpropaganda,
die
Straßen
reden
I'm
in
the
D-Town,
droppin'
off
a
sea
hawk
Ich
bin
in
D-Town,
liefere
eine
Meerjungfrau
ab
Hit
her
with
some
G
talk
Rede
mit
ihr
wie
ein
G
And
slide
off
with
that
Eastside,
Long
Beach
C-walk,
ya
dig?
Und
verschwinde
mit
dem
Eastside,
Long
Beach
C-Walk,
verstehst
du?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.