Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
เผื่อใจไม่เป็น
Weiß nicht, wie man das Herz schont
อีกครั้งที่ใจดวงนี้ต้องจำ
ต้องพบเจอความผิดหวัง
ที่ใจบางๆ
ต้องช้ำมากมาย
Wieder
einmal
muss
dieses
Herz
sich
erinnern,
muss
Enttäuschung
erfahren,
dieses
zarte
Herz
muss
so
sehr
leiden.
บ่อยครั้งที่ฉันทบทวนความหมาย
ว่ารักยิ่งให้ไปเท่าไร
ก็จะได้คืนมาเท่ากัน
Oft
denke
ich
über
die
Bedeutung
nach,
dass,
je
mehr
Liebe
ich
gebe,
ich
genauso
viel
zurückbekomme.
หมดใจให้ไปไม่เคยระวัง
ถึงแม้ใครเตือนไม่ฟัง
ก็ยังดึงดันให้รักเธอไป
Mein
ganzes
Herz
gab
ich
ohne
Vorsicht,
auch
wenn
man
mich
warnte,
hörte
ich
nicht,
bestand
darauf,
dich
zu
lieben.
ยิ่งรักก็เหมือนว่ายิ่งห่างไกล
เพราะหวังจะแลกด้วยหัวใจ
แต่สิ่งที่ได้คือเธอไม่รักกัน
Je
mehr
ich
liebe,
desto
weiter
scheinst
du
dich
zu
entfernen,
denn
ich
hoffte,
Herz
gegen
Herz
zu
tauschen,
doch
was
ich
bekam,
ist,
dass
du
mich
nicht
liebst.
* เวลาที่เรารักใคร
ทำไมต้องให้จนหมด
อย่างไม่กลัวที่จะโดนคดโดนโกงความรัก
* Wenn
man
jemanden
liebt,
warum
muss
man
alles
geben,
ohne
Angst,
in
der
Liebe
betrogen
oder
hintergangen
zu
werden?
แล้วพอจบลงจะมีหนึ่งคนที่ต้องมาทนเจ็บปวดใจนัก
ต้องอกหักเพราะรักแล้วเผื่อใจไม่เป็น
Und
wenn
es
endet,
gibt
es
immer
einen,
der
großen
Herzschmerz
ertragen
muss,
der
gebrochenen
Herzens
ist,
weil
er
liebte
und
nicht
wusste,
wie
man
sein
Herz
schont.
อยากขอให้เธอกลับมาเหมือนเดิม
เอารักคืนมาเพิ่มเติม
ให้ใจดวงเดิมได้ฟื้นคืนมา
Ich
möchte
dich
bitten,
zurückzukommen
wie
früher,
die
Liebe
zurückzubringen,
sie
hinzuzufügen,
damit
das
alte
Herz
sich
erholen
kann.
อยากรักถึงแม้ว่าเธออยากลา
ถึงช้ำต้องเจ็บด้วยน้ำตา
ก็อยากจะได้เธอมาให้เหมือนเก่า
Ich
will
lieben,
auch
wenn
du
gehen
willst,
auch
wenn
es
schmerzt
und
Tränen
kostet,
ich
möchte
dich
zurückhaben
wie
früher.
หรือเธอเองที่เว้นที่ว่างเผื่อให้ใคร
Oder
bist
du
es,
die
Platz
für
jemand
anderen
gelassen
hat?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.