Текст и перевод песни So La Lune - Balade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eux
ils
croient
qu'ils
sont
bénis
They
think
they're
blessed
On
va
t'faire
même
si
t'es
stock
comme
Obélix
We'll
do
you
even
if
you're
stacked
like
Obelix
Et
mes
démons
m'obéissent
And
my
demons
obey
me
J'finirais
aux
oubliettes
I'd
end
up
forgotten
Une
vue
d'ensemble,
négro
il
m'faut
une
vue
d'ensemble
An
overview,
bro
I
need
an
overview
Et
vu
d'ici
la
vie
qu'on
mène
est
pas
si
belle,
ah
ouais
And
from
here
the
life
we
lead
is
not
so
beautiful,
oh
yeah
J'aime
bien
celle
là
car
j'sais
qu'elle
croit
que
c'est
moi
la
perle
rare
I
like
that
one
because
I
know
she
thinks
I'm
the
gem
Il
faut
plus
de
sous
tous
les
jours
We
need
more
money
every
day
Sous
teuh
j'me
sens
plus
léger
Under
you
I
feel
lighter
Et
quand
t'es
vrai,
tu
les
gênes
And
when
you're
real,
you
bother
them
Connais
tu
le
regard
des
gens?
Do
you
know
the
look
of
people?
J'veux
un
teum
teum
F5
plein
sur
les
Champs
I
want
a
boom
boom
F5
full
on
the
Champs
Et
j'étais
pété
c'soir
j'étais
avec
Aldi
le
sang
And
I
was
tipsy
tonight
I
was
with
Aldi
the
blood
Eux
que
ils
parlent,
j'écoute
ap'
c'est
pas
intéressant
They
only
talk,
I
listen
ap'
it's
not
interesting
J'attends
l'appel
de
la
lune,
j'attends
la
guérison
I'm
waiting
for
the
moon's
call,
I'm
waiting
for
healing
J'ai
grandi
dans
le
bat'
avec
GT
ma
gueule
I
grew
up
in
the
projects
with
GT
my
mouth
Et
la
rue
j'lui
en
veux
pas
car
je
sais
qu'elle
m'adore
And
the
street
I
don't
want
it
because
I
know
she
adores
me
Et
le
four
il
tournera
tant
que
les
ienclis
adhèrent
And
the
oven
will
turn
as
long
as
the
ienclis
adhere
Et
que
Dieu
me
préserve
d'un
jour
bibi
à
perte
And
may
God
save
me
from
one
day
losing
everything
Maintenant
on
l'oublie
après
Now
we
forget
it
after
Tu
vis
et
tu
meurs
dans
l'oubli
après,
ouais
You
live
and
you
die
in
oblivion
after,
yeah
Chemin
de
vie
j'fais
tonneau
Path
of
life
I'm
doing
a
barrel
roll
J'veux
t'écla
place
St.
Honno'
I
want
to
light
you
up
Place
St.
Honno'
Demain
dès
l'aube
j'irais
t'placer
demain
dès
l'aube
Tomorrow
at
dawn
I
will
place
you
tomorrow
at
dawn
Émotion
en
muraille,
je
veux
une
salope
de
Mirail
Walled
emotion,
I
want
a
Mirail
slut
J'ai
vu
la
plaie
devant
le
miroir
I
saw
the
wound
in
front
of
the
mirror
On
s'oubliera,
tu
l'sais
non?
We'll
forget
each
other,
you
know
that
right?
Entre
nous
y'a
pas
d'ciné
There's
no
movie
between
us
J'lui
touche
le
cœur
je
slalome
I
touch
her
heart
I
slalom
J'regarde
mon
étoile
filer
I
watch
my
star
shoot
Au
bon-char
tous
les
jours
nous
jamais
attendu
l'bon
filon
At
the
good-char
every
day
we
never
waited
for
the
good
vein
Bosse
dans
la
fosse
c'est
la
zer-
(ya)
Work
in
the
pit
it's
the
zer-
(ya)
J'ai
touché
ton
cœur
au
laser
(bang
bang)
I
touched
your
heart
with
the
laser
(bang
bang)
Mes
démons
se
calment
dans
la
verte
My
demons
calm
down
in
the
green
Yeux
rouges
comme
le
sang
sous
la
veine
(ya)
Red
eyes
like
blood
under
the
vein
(ya)
Fissure
de
vie
dans
la
voix
(ya)
Crack
of
life
in
the
voice
(ya)
Fissure
de
vie
dans
la
ya
Crack
of
life
in
the
ya
Si
j'me
fais
trahir
par
un
hyène
If
I
get
betrayed
by
a
hyena
J'irai
l'chasser
dans
la
jungle
I'll
hunt
him
down
in
the
jungle
J'ai
fait
un
rêve,
le
million
d'Taga,
le
million
d'Taga
I
had
a
dream,
a
million
Tagas,
a
million
Tagas
Tokarev,
le
soir
sur
Paname,
le
soir
sur
Paname
Tokarev,
evening
in
Panama,
evening
in
Panama
J'noie
mes
peines,
une
dernière
ballade
I
drown
my
sorrows,
one
last
ballad
Juste
après
j'retourne
dans
l'bat
Right
after
I
go
back
to
the
projects
Il
leur
faudra
100
ans
pour
m'faire
il
leur
faudra
100
ans
It
will
take
them
100
years
to
do
me
it
will
take
them
100
years
Sur
ma
mère,
le
million
d'Taga,
le
million
d'Taga
On
my
mother,
the
million
Tagas,
the
million
Tagas
Tokarev,
le
soir
sur
Paname,
le
soir
sur
Paname
Tokarev,
evening
in
Panama,
evening
in
Panama
J'noie
mes
peines,
une
dernière
ballade
I
drown
my
sorrows,
one
last
ballad
Juste
après
j'retourne
dans
l'bat
Right
after
I
go
back
to
the
projects
Il
leur
faudrait
100
ans
pour
m'faire
il
leur
faudra
100
ans,
sur
ma
mère
It
would
take
them
100
years
to
do
me
it
will
take
them
100
years,
on
my
mother
J'prends
d'la
hauteur
comme
les
gratte-ciels
I'm
gaining
height
like
the
skyscrapers
Gaara,
j'suis
posé
dans
la
zone
j'effrite
un
grain
d'sable
Gaara,
I'm
posted
in
the
zone
I'm
crumbling
a
grain
of
sand
Et
j'ai
des
absences,
l'argent
en
dépit
d'la
santé
And
I
have
absences,
money
in
spite
of
health
On
se
pète
à
Sentier
l'été
sur
le
même
banc
We
get
stoned
at
Sentier
in
the
summer
on
the
same
bench
Gucci,
Gala,
visser
iencli
à
Levallois
Gucci,
Gala,
screwed
iencli
to
Levallois
La
mort,
la
vie,
le
reflet
de
l'homme
sur
le
Araï
Death,
life,
the
reflection
of
man
on
the
Araï
Posé
dans
mon
harem,
j'déteste
quand
la
musique
s'arrête
Laying
in
my
harem,
I
hate
it
when
the
music
stops
Un
soir
de
plus,
pété
j'suis
dans
la
Tomariel
One
more
night,
tipsy
I'm
in
the
Tomariel
Faudra
qu'on
m'arrête
à
jeun
pas
d'parler
d'mon
mal-être
We'll
have
to
stop
me
young
no
talking
about
my
discomfort
Sont
dans
l'Cayenne
mais
n'ont
pas
d'quoi
mettre
le
coco,
ok
They
are
in
Cayenne
but
they
have
nothing
to
put
the
coke
in,
ok
J'suis
dans
l'auto,
OD,
matière
jaune
dans
la
OCB
I'm
in
the
car,
OD,
yellow
matter
in
the
OCB
J'ai
tourné,
j'ai
rodé,
Paname
la
nuit
c'est
cheucheu
I
turned,
I
roamed,
Panama
at
night
is
scary
J'suis
dans
un
jet
marin,
pirate
envoie
moi
dix
marins
I'm
in
a
jet
ski,
pirate
send
me
ten
sailors
Comme
dit
ma
rue
j'suis
sur
l'terrain
comme
Di
Maria
As
my
street
says
I'm
on
the
field
like
Di
Maria
J'me
tire
loin
des
hommes
I'm
getting
away
from
men
Dans
ma
tête
c'est
la
folie
It's
madness
in
my
head
J'me
porte
mieux
loin
des
autres
I'm
better
off
away
from
others
Dans
ma
vie
c'est
désordonné
It's
messy
in
my
life
Chemin
de
vie
j'ai
cartonné
Life
path
I
smashed
Des
fois,
j'trouve
pas
l'sommeil
Sometimes
I
can't
find
sleep
J'détaille
joint
d'beuh,
y'a
v'là
l'pollen
I
detail
a
joint
of
booze,
there's
the
pollen
J'ai
fait
un
rêve,
le
million
d'Taga,
le
million
d'Taga
I
had
a
dream,
a
million
Tagas,
a
million
Tagas
Tokarev,
le
soir
sur
Paname,
le
soir
sur
Paname
Tokarev,
evening
in
Panama,
evening
in
Panama
J'noie
mes
peines,
une
dernière
ballade
I
drown
my
sorrows,
one
last
ballad
Juste
après
j'retourne
dans
l'bat
Right
after
I
go
back
to
the
projects
Il
leur
faudra
100
ans
pour
m'faire
il
leur
faudra
100
ans
It
will
take
them
100
years
to
do
me
it
will
take
them
100
years
Sur
ma
mère,
le
million
d'Taga,
le
million
d'Taga
On
my
mother,
the
million
Tagas,
the
million
Tagas
Tokarev,
le
soir
sur
Paname,
le
soir
sur
Paname
Tokarev,
evening
in
Panama,
evening
in
Panama
J'noie
mes
peines,
une
dernière
ballade
I
drown
my
sorrows,
one
last
ballad
Juste
après
j'retourne
dans
l'bat
Right
after
I
go
back
to
the
projects
Il
leur
faudrait
100
ans
pour
m'faire
il
leur
faudra
100
ans,
sur
ma
mère
It
would
take
them
100
years
to
do
me
it
will
take
them
100
years,
on
my
mother
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Freddy K, So La Lune
Альбом
Tsuki
дата релиза
24-07-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.