Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Salut
copine,
copine,
rejoins-moi
dans
l'tourbi-tourbillon
Hallo
Freundin,
Freundin,
komm
zu
mir
in
den
Strudel
Depuis
petit,
petit,
nous
c'est
anti-pookie,
pookie
Seit
ich
klein
bin,
klein
bin,
sind
wir
Anti-Pookie,
Pookie
J'parle
de
fuir
aux
tropiques,
de
m'faire
sucer
par
Cotillard
Ich
rede
davon,
in
die
Tropen
zu
fliehen,
mich
von
Cotillard
blasen
zu
lassen
Ma
vie
c'est
un
pe-cli
où
le
héros
c'est
le
tartineur
Mein
Leben
ist
ein
Clip,
in
dem
der
Held
der
Brotaufstrich-Typ
ist
Salut
copine,
copine
(c'est
comment
mon
vieux?
Ça
bouge
même
pas
'sin)
Hallo
Freundin,
Freundin
(Wie
geht's,
mein
Alter?
Alles
ruhig,
Cousine)
Depuis
petit,
petit
Seit
ich
klein
bin,
klein
bin
J'parle
de
fuire
aux
tropiques
(coup
d'vent)
Ich
rede
davon,
in
die
Tropen
zu
fliehen
(Windstoß)
Ma
vie
c'est
un
pe-cli
où
le
héros
c'est
le
tartineur
Mein
Leben
ist
ein
Clip,
in
dem
der
Held
der
Brotaufstrich-Typ
ist
Mais
comment
on
fait
maintenant
que
l'homme
a
bibi
du
love?
Aber
wie
machen
wir
das
jetzt,
wo
der
Mann
Liebe
verkauft?
Mais
comment
on
fait
kho?
C'est
bien
trop
noir
pour
y
voir
du
rose
(C'est
noir)
Aber
wie
machen
wir
das,
Kumpel?
Es
ist
viel
zu
dunkel,
um
etwas
Rosa
zu
sehen
(Es
ist
dunkel)
Mais
comment
on
fait
maintenant
qu'on
sait
que
ça
dure
qu'un
temps?
Aber
wie
machen
wir
das
jetzt,
wo
wir
wissen,
dass
es
nur
eine
Zeit
lang
hält?
Tre-l'au
m'a
dit
c'est
l'été,
j'compte
mourir
avant
l'printemps
Tre-l'au
hat
mir
gesagt,
es
ist
Sommer,
ich
will
vor
dem
Frühling
sterben
Mais
comment
on
fait
maintenant
Aber
wie
machen
wir
das
jetzt
Si
dans
toute
la
ville
toi
tu
donnes
ton
cul?
(c'est
jo)
Wenn
du
in
der
ganzen
Stadt
deinen
Arsch
hingibst?
(Ist
ja
krass)
J'ignorais,
j'le
sais
maintenant,
y
a
pas
que
Paris
qui
brille
Ich
wusste
es
nicht,
jetzt
weiß
ich
es,
nicht
nur
Paris
glänzt
Pas
que
l'ancien
qui
vrille,
pas
que
l'humain
qui
vit
Nicht
nur
der
Alte
dreht
durch,
nicht
nur
der
Mensch
lebt
Pas
que
l'voisin
qui
deal,
pas
qui
a
faim
qui
dine
Nicht
nur
der
Nachbar
dealt,
nicht
nur
wer
Hunger
hat,
isst
Pas
que
les
mots
qui
riment,
pas
qu'les
mauvais
qui
criment
Nicht
nur
die
Worte
reimen
sich,
nicht
nur
die
Bösen
begehen
Verbrechen
Pas
que
les
nôtres
qui
triment,
j'en
perds
mes
parties
Nicht
nur
die
Unseren
schuften,
ich
verliere
meine
Teile
J'aime
bien
quand
c'est
réel,
quand
c'est
particulier
Ich
mag
es,
wenn
es
echt
ist,
wenn
es
besonders
ist
J'saute
à
la
mer
comme
si
j'étais
parti
couler
Ich
springe
ins
Meer,
als
ob
ich
untergehen
wollte
(J'saute
à
la
mer
comme
si
j'étais
parti
couler)
(Ich
springe
ins
Meer,
als
ob
ich
untergehen
wollte)
Nous
tout
l'temps
on
l'fait,
nous
tout
l'temps
c'est
sérieux
Wir
machen
es
immer,
wir
meinen
es
immer
ernst
(Tout
l'temps
on
l'fait)
(Wir
machen
es
immer)
Le
soir
quand
j'suis
bleu,
je
parle
à
Rouge
Carmin
Abends,
wenn
ich
blau
bin,
rede
ich
mit
Rouge
Carmin
Salut
copine,
copine,
rejoins-moi
dans
l'tourbi-tourbillon
Hallo
Freundin,
Freundin,
komm
zu
mir
in
den
Strudel
Depuis
petit,
petit,
nous
c'est
anti-pookie,
pookie
Seit
ich
klein
bin,
klein
bin,
sind
wir
Anti-Pookie,
Pookie
J'parle
de
fuir
aux
tropiques,
de
m'faire
sucer
par
Cotillard
Ich
rede
davon,
in
die
Tropen
zu
fliehen,
mich
von
Cotillard
blasen
zu
lassen
Ma
vie
c'est
un
pe-cli
où
le
héros
c'est
le
tartineur
Mein
Leben
ist
ein
Clip,
in
dem
der
Held
der
Brotaufstrich-Typ
ist
Salut
copine,
copine
(C'est
comment
mon
vieux?
Ça
bouge
même
pas
'sin)
Hallo
Freundin,
Freundin
(Wie
geht's,
mein
Alter?
Alles
ruhig,
Cousine)
Depuis
petit,
petit
(la
lune,
la
lune,
la
lune)
Seit
ich
klein
bin,
klein
bin
(der
Mond,
der
Mond,
der
Mond)
J'parle
de
fuir
aux
tropiques
(coup
d'vent)
Ich
rede
davon,
in
die
Tropen
zu
fliehen
(Windstoß)
Ma
vie
c'est
un
pe-cli
où
le
héros
c'est
le
tartineur
Mein
Leben
ist
ein
Clip,
in
dem
der
Held
der
Brotaufstrich-Typ
ist
Mais
comment
on
fait
maintenant
que
l'homme
a
bibi
du
love?
Aber
wie
machen
wir
das
jetzt,
wo
der
Mann
Liebe
verkauft?
Mais
comment
on
fait
kho?
C'est
bien
trop
noir
pour
y
voir
du
rose
(C'est
noir)
Aber
wie
machen
wir
das,
Kumpel?
Es
ist
viel
zu
dunkel,
um
etwas
Rosa
zu
sehen
(Es
ist
dunkel)
Mais
comment
on
fait
maintenant
qu'on
sait
que
ça
dure
qu'un
temps?
Aber
wie
machen
wir
das
jetzt,
wo
wir
wissen,
dass
es
nur
eine
Zeit
lang
hält?
Tre-l'au
m'a
dit
c'est
l'été,
j'compte
mourir
avant
l'printemps
Tre-l'au
hat
mir
gesagt,
es
ist
Sommer,
ich
will
vor
dem
Frühling
sterben
V.A.R
dans
l'noir,
laissez-moi
j'ai
la
tête
ailleurs
V.A.R
im
Dunkeln,
lasst
mich,
ich
bin
mit
dem
Kopf
woanders
Laissez,
j'consomme
Maria
(j'consomme)
Lasst
mich,
ich
konsumiere
Maria
(ich
konsumiere)
J'dois
tout
r'construire
(ouais
allô)
monsieur
l'mécano
(ouais
allô)
Ich
muss
alles
wieder
aufbauen
(ja
hallo)
Herr
Mechaniker
(ja
hallo)
C'est
foutu,
c'est
Tsuki
au
fourneau
Es
ist
aus,
Tsuki
ist
am
Herd
Zerma
j'fais
du
rap,
j'suis
toujours
au
boulot
Ich
tue
so,
als
ob
ich
rappe,
ich
bin
immer
noch
am
Arbeiten
Découpe
comme
les
sept
fourreaux,
aqua
comme
un
mec
sous
l'eau
Ich
schneide
wie
die
sieben
Scheiden,
Aqua
wie
ein
Mann
unter
Wasser
Tu
portes
l'œil
et
tu
complotes
dans
l'ombre
Du
bist
neidisch
und
schmiedest
Pläne
im
Schatten
Putain
d'salope,
mon
négro
toi
t'es
une
putain
d'salope
Verdammte
Schlampe,
mein
Nigga,
du
bist
eine
verdammte
Schlampe
Mes
deux
mots
préférés,
butin,
cagnotte
Meine
beiden
Lieblingswörter,
Beute,
Jackpot
Dans
mes
sons
j'parle
de
Montana,
elle
prend
la
neige
comme
Montana
In
meinen
Liedern
rede
ich
von
Montana,
sie
nimmt
Schnee
wie
Montana
Elle
veut
rider
Avenue
Montaigne,
j'préfère
mourir
sur
une
montagne
Sie
will
die
Avenue
Montaigne
entlangreiten,
ich
sterbe
lieber
auf
einem
Berg
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: So La Lune, Vrsa Drip
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.