So La Lune - Déconnecté - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни So La Lune - Déconnecté




Déconnecté
Отключен
J'suis l'cadet d'ses fils, ah qu'est-ce que j'ai rendu fou papa
Я младший из его сыновей, ах, как же я свел с ума отца,
Il est minuit pile et j'ai déjà relance trois fois
Сейчас ровно полночь, а я уже трижды перезагружался.
J'aime bien dans mes souvenirs, j'vois plus les faux sourires
Мне нравится в моих воспоминаниях то, что я больше не вижу фальшивых улыбок.
J'crois qu'j'l'aime vraiment bien
Кажется, я действительно люблю её.
Faut qu'j'lui dise qu'j'suis un bâtard
Я должен сказать ей, что я ублюдок.
Les mots, ça s'efface, mais t'effaces pas les pensées
Слова стираются, но не мысли.
Mes plaies guérissent pas, elles grandissent, c'est insensé
Мои раны не заживают, они растут, это безумие.
Ici, c'est la casse, tu veux dead, c'est 60
Здесь свалка, хочешь умереть, это 60.
Quand j'étais petit avec Jim, ça fesait tous les passants
Когда я был маленьким, мы с Джимом проходили мимо всех прохожих.
L'ailleurs vrillait "allô madame, votre fils est encore viré"
Другой мир вился: "Алло, мадам, вашего сына снова уволили".
"Allô madame", chaque jour d'la semaine, "allô madame"
"Алло, мадам", каждый день недели, "алло, мадам".
Mets-moi en pointe, j'aime trop la balle
Наведи меня, я слишком люблю мяч.
Tous les plans go, j'ai trop la dalle
Все планы в силе, я слишком голоден.
C'est comme si j'avais l'cœur en panne, ouais
Как будто у меня сердечный приступ, да.
J'en reroule un dans l'ombre
Сворачиваю еще один в тени.
L'ombre de moi, j'suis comme
Тень от себя, я как будто
Déconnecté
Отключен.
Déconnecté
Отключен.
J'en reroule un dans l'ombre
Сворачиваю еще один в тени.
L'ombre de moi, j'suis comme
Тень от себя, я как будто
Déconnecté
Отключен.
Déconnecté
Отключен.
Pluie d'ogives quand Tsuki qui glisse sous pli, J gros comme la ku'
Ливень из пуль, когда Цуки скользит под конвертом, я большой, как эта штука.
Bougie 2, 5, 11, 2, 9, 7, la naissance du Loup-Garou
Свеча 2, 5, 11, 2, 9, 7, рождение Оборотня.
Pas de case cochée, sécateur, les prods passant par là,
Никаких галочек, секатор, биты проходят здесь и там.
Crossé, on prend tout: l'argent, les trophées
Крест, мы берем все: деньги, трофеи.
Faut qu'mes fous dans l'coup soient saucés
Мои бешеные псы должны быть сыты.
J'connais gué les cafards, Oggy, guidon tout droit, j'quitte la zone
Я знаю лекарство от тоски, Огги, руль прямо, я покидаю зону.
Deux couilles, deux jambes, trois ongles, quatre ongles
Два яйца, две ноги, три ногтя, четыре ногтя.
Rien qu'j'me bats contre mes démons
Я просто борюсь со своими демонами.
Voler, voler jusqu'au soleil, le ciel prendra soin d'mes ailes, ouh-han
Летать, летать до самого солнца, небо позаботится о моих крыльях, ух-хан.
Rien qu'j'me bats contre mes démons
Я просто борюсь со своими демонами.
L'ailleurs vrillait "allô madame, votre fils est encore viré"
Другой мир вился: "Алло, мадам, вашего сына снова уволили".
"Allô madame", chaque jour d'la semaine, "allô madame"
"Алло, мадам", каждый день недели, "алло, мадам".
Mets-moi en pointe, j'aime trop la balle
Наведи меня, я слишком люблю мяч.
Tous les plans go, j'ai trop la dalle
Все планы в силе, я слишком голоден.
C'est comme si j'avais l'cœur en panne, ouais
Как будто у меня сердечный приступ, да.
J'en reroule un dans l'ombre
Сворачиваю еще один в тени.
L'ombre de moi, j'suis comme
Тень от себя, я как будто
Déconnecté
Отключен.
Déconnecté
Отключен.
J'en reroule un dans l'ombre
Сворачиваю еще один в тени.
L'ombre de moi, j'suis comme
Тень от себя, я как будто
Déconnecté
Отключен.
Déconnecté
Отключен.
J'en reroule un
Сворачиваю еще один.
Déconnecté (han ouai)
Отключен (да, да).
Déconnecté (mhh-han)
Отключен (ммм-да).
J'en reroule un (dans l'ombre)
Сворачиваю еще один тени).
L'ombre de moi
Моя тень.
Déconnecté (han ouai)
Отключен (да, да).
Déconnecté (han-han)
Отключен (да-да).
Han, mes démons, ahh, mon coeur
Да, мои демоны, ах, мое сердце.
M'font mal
Болит.





Авторы: Medeline, So La Lune, Traxx


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.