Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
m'faut
un
boule
qui
tient
pas
dans
un
Pick-up
Ich
brauche
einen
Arsch,
der
nicht
in
einen
Pick-up
passt
J'ai
la
cons'
coupe-gorge,
t'as
celle
qui
picote
Ich
habe
den
Stoff,
der
schneidet,
du
hast
den,
der
kribbelt
T'en
suces
pour
10K
des
queues
Du
lutschst
Schwänze
für
10K
J'suis
pas
v'nu
pour
bicrave
du
love
Ich
bin
nicht
gekommen,
um
Liebe
zu
dealen
J'arrive
comme
sur
bécane
dès
l'aube
Ich
komme
an
wie
auf
einem
Motorrad
im
Morgengrauen
Décale,
y
a
zéro
pétale,
ici
c'est
sombre
Hau
ab,
hier
gibt
es
keine
Blütenblätter,
hier
ist
es
düster
Négro
t'as
saigné
pour
l'prix
d'un
MBK
Nigga,
du
hast
geblutet
für
den
Preis
eines
MBK
Rien
savoir
ni
sur
le
diable
ni
sur
le
détail
Nichts
wissen,
weder
über
den
Teufel
noch
über
die
Details
Le
chant
des
métaux
influe
sur
la
météo
(influe
sur
la
météo)
Der
Gesang
der
Metalle
beeinflusst
das
Wetter
(beeinflusst
das
Wetter)
Il
m'faut
un
pluck
sur
Kétama
(Kétama)
Ich
brauche
einen
Pluck
auf
Ketama
(Ketama)
J'ai
mon
flash,
mon
H,
mon
katana
(katana)
Ich
habe
meinen
Flash,
mein
H,
mein
Katana
(Katana)
Gros,
akip
passe
mais
y'a
un
truc
qui
coince
Alter,
sieht
gut
aus,
aber
irgendwas
stimmt
nicht
Regarde
sur
le
toit
y'a
un
truc
qui
cloche
Schau
auf
das
Dach,
da
stimmt
was
nicht
Y'a
les
porcs
qui
pistent
Die
Bullen
sind
auf
der
Spur
Moi
depuis
j'suis
'trixé
(ouais)
Ich
bin
seitdem
auf
Droge
(ja)
J'vois
qu't'es
bon
qu'à
pister
Ich
sehe,
dass
du
nur
gut
im
Verfolgen
bist
Au
studio
studieux
et
appliqué
(ouais)
Im
Studio
fleißig
und
engagiert
(ja)
J'vois
que
mon
cas
pisté
Ich
sehe,
dass
mein
Fall
verfolgt
wird
En
studio
si
Dieu
est
impliqué
(ouais,
han)
Im
Studio,
wenn
Gott
involviert
ist
(ja,
han)
J'supporte
plus
trop
l'humain,
j'vais
même
plus
sur
Paname
Ich
ertrage
den
Menschen
nicht
mehr,
ich
gehe
nicht
mal
mehr
nach
Paris
Y
a
des
démons
dans
la
city,
mais
j'suis
pas
là
Es
gibt
Dämonen
in
der
Stadt,
aber
ich
bin
nicht
da
J'me
méfie
toujours
quand
la
rue
veut
un
câlin
Ich
bin
immer
misstrauisch,
wenn
die
Straße
eine
Umarmung
will
Y'a
des
te-traî
sur
leurs
deux
jambes
ça
m'rend
malade
Es
gibt
Verräter
auf
zwei
Beinen,
das
macht
mich
krank
Ça
m'rend
malade,
ça
m'rend
malade
Das
macht
mich
krank,
das
macht
mich
krank
Y
a
des
te-traî
sur
leurs
deux
jambes
ça
m'rend
malade
Es
gibt
Verräter
auf
zwei
Beinen,
das
macht
mich
krank
Ça
m'rend
malade,
ça
m'rend
malade
Das
macht
mich
krank,
das
macht
mich
krank
Malade,
malade
Krank,
krank
J'ai
quitté
l'école
(j'ai
quitté
l'école)
Ich
habe
die
Schule
verlassen
(ich
habe
die
Schule
verlassen)
Parce
que
j'voulais
un
teum
à
Los
Angeles
(F5,
F6,
F7,
F5,
F6,
F8)
Weil
ich
ein
Haus
in
Los
Angeles
wollte
(F5,
F6,
F7,
F5,
F6,
F8)
J'ai
quitté
l'autre
conne
aussi
(salut,
salut)
Ich
habe
die
andere
Schlampe
auch
verlassen
(Tschüss,
Tschüss)
Elle
comprend
pas,
j'fais
30
sons
par
semaine
Sie
versteht
es
nicht,
ich
mache
30
Songs
pro
Woche
(700
couplets
la
mezzanine)
(700
Strophen
das
Zwischengeschoss)
J'ai
quitté
le
bloc
aussi
Ich
habe
auch
den
Block
verlassen
J'me
suis
pas
fait
d'pote
depuis
l'époque
(l'époque)
Ich
habe
seit
damals
keine
Freunde
mehr
gefunden
(damals)
Bellek
en
ville
ça
pue
les
cops
(les
cops)
Pass
auf
in
der
Stadt,
es
stinkt
nach
Bullen
(Bullen)
Fissure
de
vie
et
1000
hectares
(hectares)
Lebensrisse
und
1000
Hektar
(Hektar)
Écoute
de
porte
de
son
So
Abhören
von
So's
Tür
Le
ciel,
la
lune,
les
ponts
Der
Himmel,
der
Mond,
die
Brücken
Moi
j'ai
la
détaille
et
la
cons
Ich
habe
die
Details
und
den
Stoff
Envoie
un
rappeur
et
un
tonc'
(un
tonc')
Schick
einen
Rapper
und
einen
Joint
(einen
Joint)
Ils
ont
pété
l'gratteur
Sie
haben
den
Kiffer
hochgenommen
Mais
gros
il
s'est
fait
donner
par
l'tron-pa
(patron)
Aber
Alter,
er
wurde
vom
Boss
verpfiffen
(Boss)
Serpent
qui
s'mord
la
queue
Schlange,
die
sich
in
den
Schwanz
beißt
Il
m'faut
un
teum
(ouais
allo,
ouais
allo)
Ich
brauche
ein
Haus
(ja
hallo,
ja
hallo)
À
Los
Angeles
(c'est
Tsuki,
ouais
allo)
In
Los
Angeles
(hier
ist
Tsuki,
ja
hallo)
J'suis
dans
la
(coup
d'vent,
coup
d'vent)
Ich
bin
im
(Windstoß,
Windstoß)
J'supporte
plus
trop
l'humain,
j'vais
même
plus
sur
Paname
Ich
ertrage
den
Menschen
nicht
mehr,
ich
gehe
nicht
mal
mehr
nach
Paris
Y
a
des
démons
dans
la
city,
mais
j'suis
pas
là
Es
gibt
Dämonen
in
der
Stadt,
aber
ich
bin
nicht
da
J'me
méfie
toujours
quand
la
rue
veut
un
câlin
Ich
bin
immer
misstrauisch,
wenn
die
Straße
eine
Umarmung
will
Y'a
des
te-traî
sur
leurs
deux
jambes
ça
m'rend
malade
Es
gibt
Verräter
auf
zwei
Beinen,
das
macht
mich
krank
Ça
m'rend
malade,
ça
m'rend
malade
Das
macht
mich
krank,
das
macht
mich
krank
Y
a
des
te-traî
sur
leurs
deux
jambes
ça
m'rend
malade
Es
gibt
Verräter
auf
zwei
Beinen,
das
macht
mich
krank
Ça
m'rend
malade,
ça
m'rend
malade
Das
macht
mich
krank,
das
macht
mich
krank
Malade,
malade
Krank,
krank
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: So La Lune, Vrsa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.